background image

Typ 3.64 Installation Manual

8

Typ 3.64

1. Wind 2 turns on to the drum.
2. Insert the cable into the drum and through locking device.

3. Check the cable will not pull out.
4. Insert the cable in the drum at the opposite side and leave

about 500mm slack.

1. Drehen Sie das Seil zweimal um die Trommel herum.

2. Führen SIe das Seil in die Trommelsperrvorrichtung.
3. Ziehen Sie das Seil, um zu überprüfen, ob es ausgezogen

werden kann.

4. Führen SIe das Seil in die Trommel auf der anderen Seite und

lassen Sie etwa 500mm Durchhang.

1. Enrouler 2 tours de câble sur le tambour.

2. Insérer le câble dans le tambour à travers le dispositif de

verrouillage.

3. Tirez le câble pour vérifier qu’il est bien verrouillé dans le

tambour.

4. Insérer le câble dans l’autre tambour laissant 500mm de jeu.

Check before the final commissioning that the
cable sits correctly on all pulleys.

Vor der Inbetriebnahme überprüfen SIe, ob das
Seil richtig auf den Rollen sitzt.

Avant la mise en service vérifier que le câble
soit bien sur les poulies.


Cut off excess cable and apply a light tension.

Seilüberschuß abschneiden und die Feder
spannen.

Coupez le câble excédent et tensioner le
ressort.

Pass the guide wire through the hem-bar end cap.

Fädeln Sie die Führungsdraht durch die
Fallstabkappe.

Enfilez le câble à travers la barre de charge.

Summary of Contents for 3.64

Page 1: ...in full prior to starting your installation Diese Anleitungen bitte vor Beginn der Montage beachten A lire attentivement avant le d but du montage Typ 3 64 Installation Manual Montageanleitung Instru...

Page 2: ...Motorkassette 1 3 Federkassette 1 4 Tuchwellentr ger Seitenhalterung 2 5 Fallstab 1 6 Fallstabkappe 2 Ref Beschreibung 7 R ckrolle mit Seiten oder Vorder befestigung 2 8 Alternative Obermontagentr ger...

Page 3: ...m rod Das Tuch mit einer Stange von 5 oder 6mm in die Nut einschieben Introduire la toile dans la gorge du tube avec une baguette de 5 ou 6mm Replace the spring cassette Die Federkassette ersetzen Rem...

Page 4: ...uf der linken Seite in einem Standardsystem wie dargestellt Enrouler la toile sur la tube Attention Le moteur se trouve toujours gauche pour le syst me standard comme indiqu Insert the fabric into the...

Page 5: ...e Fixez les poulies de renvoi et la tube d enroulement comme indiqu Pour assurer l querrage du montage les dimensions diagonales doivent tre identiques System draw D Anlageausfall D Avanc e du syst me...

Page 6: ...du c ble de guidage Enfiler l extr mit du c ble par le trou sup rieur du console de fixation Fix M6 screw and nylon collar M6x10 Schrauben und Nylonkragen einschrauben Fixer les vis M6x10 et le collie...

Page 7: ...hinziehen Passez le c ble par les poulies de renvoie pour revenir aux tambours de c ble Tension cable Installation Zugseil montage Montage du c ble de tension Pull the cable through the hem bar Das Se...

Page 8: ...ur le tambour 2 Ins rer le c ble dans le tambour travers le dispositif de verrouillage 3 Tirez le c ble pour v rifier qu il est bien verrouill dans le tambour 4 Ins rer le c ble dans l autre tambour l...

Page 9: ...en Bitte beachten SIe die beiliegende Anleitung des Seilherstellers Coupez le c ble la longueur correcte et l attacher au support de pose de la poulie de renvoi Tensioner le guide de c ble Veuillez fa...

Page 10: ...u moteur ci joint Apply the final tension to the blind 10 to 20 turns according to the system size Die Endspannung anlegen 10 bis 20 Drehungen je nach Gr e der Anlage Appliquer la tension finale 10 ju...

Page 11: ...on Kit Tension key Typ 3 64 installation manual 1 Montagesatz Lat 4 5 Simu Endlageeinsteller 1 M6 x 10 Innensechskantstellschraube 2 M6 Federscheibe 2 M6 x 2 x 22 Gleitscheibe 2 M6x10 Schraube 2 Nylon...

Page 12: ...nn n tig sollen Ersatzteile nur vom Hersteller besorgt werden Es ist empfohlen das System alle 6 Monate zu berpr fen Inaugenscheinnahme Nach Tuch besch digung pr fen Begleitk rper die den Betrieb der...

Page 13: ...yed position is reached use the up down buttons to achieve the correct position To memorise the fully deployed position press the stop and up button simultaneously The motor will then run automaticall...

Page 14: ...ancelled out of the programming Failure to do so will cancel all programmed motors 3 With the mains switch turn off the power supply for 2 seconds 4 Switch on the power for 7 seconds 5 Switch off the...

Page 15: ...hte Position erreicht ist Verwenden Sie die HOCH RUNTER Tasten um die korrekte Position einzustellen Um die voll ausgefahrene Position zu speichern bet tigen SIe gleichzeitig die STOP und HOCH Taste D...

Page 16: ...r Motoren deren Programmierung nicht gel cht werden soll Sollte dies nicht erfolgen werden s mtliche Programmierungen der Motoren gel scht 3 Schalten Sie am Netzschalter die Stromzufuhr 2 Sekunden lan...

Page 17: ...sez les boutons mont s descente pour atteindre la position exacte Pour m moriser appuyer sur le bouton STOP et le bouton mont e en m me temps Le moteur va commmencera s enrouler 2 Quand le moteur arri...

Page 18: ...nul et devra tre r p t 2 Couper l alimentation moteurs que vous ne voulez pas annuler 3 Pour les moteurs annuler couper l alimentation pendant 2 secondes 4 R tablissez le courant pendant 7 secondes 5...

Reviews: