RL2
RL1
00
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
Somfy SAS dans un souci constant d’évolution et d’amélioration peut modifier le pr
oduit sans préavis. Photos non contractuelles
.
Somfy SAS in a constant concer
n of evolution and impr
ovement may modify the pr
oduct without prior notice. Non contractual
pictur
es.
©SOMFY
. GMD030110 - SOMFY SAS, capital 20.000.000 Eur
os, RCS Bonneville 303.970.230
01/2006
5014046
www.somfy.com
124
(mm)
147
56
96
16
110
< 10 m
2 x 0.75 mm
2
HO5 RR-F
IP53
IP65
10.5<Vdc<48
9<Vac<32
+ 70°C
- 20°C
Ø6
80.5 mm
55 mm
80.5 mm
1
40 mm
40 mm
2
a
b
12/24 Vac/dc
T1
C1
R1
VT
2
C2
R2
H
P2
M
P1
+
HE
–
V
RL2
RL1
S1
S1
S2
...10s
P2
P1
3
GB
DESCRIPTION
:
The wire-linked digital lock allows control
of two different automated devices by
defined access codes.
INSTALLATION
:
Installation of keyboard.
Once in place, the screw masks
can no longer be dismantled.
Installation of electrical casing.
A push button
P1
commands
relay 1
(RL1)
. A push button
P2
commands relay
2 (RL2)
.
S1 without rider
: keyboard
lighting for 10 seconds.
S1 with rider
: permanent keyboard lighting (after
pressing a key).
FR
PRÉSENTATION
:
Le Digicode
®
filaire permet de comman-
der deux automatismes distincts par des
codes d’accès définis.
INSTALLATION
:
Installation du clavier.
Une fois en place, les caches vis
ne sont plus démontable.
Installation du boîtier électrique.
Raccordement du clavier sur le boî-
tier : fil bleu en
(E)
, fil marron en (-), fil
blanc en (+). Un poussoir
P1
commande
le relais 1 (RL1)
. Un poussoir
P2
com-
mande
le relais 2 (RL2)
.
S1 sans cavalier
: éclairage clavier pendant 10 secondes.
S1 avec cavalier
: éclairage clavier per-
manent (après appui sur une touche).
DE
BESCHREIBUNG
:
Mit dem drahtgebundenen Gerät zur
Zugangskontrolle per Zahlencode können
zwei verschiedene Automatismen über
programmierte Zugangscodes gesteuert
werden.
MONTAGE
:
Montage der Tastatur.
Die Schraubenabdeckungen kön-
nen nach dem Anbringen nicht mehr
entfernt werden.
Montage des Kabelkastens.
Anschluss der Tastatur an den
Kabelkasten: blaues Kabel in
(E)
, brau-
nes Kabel in (-), weißes Kabel in (+).
Der Druckschalter
P1
steuert das
Relais
1(RL1
). Der Druckschalter
P2
steuert das
Relais 2 (RL2)
.
S1 ohne Jumper
:
Tastatur leuchtet 10 Sekunden auf.
S1 mit
Jumper
: Tastatur leuchtet permanent
(nach Druck auf eine Taste).
ES
PRESENTACIÓN
:
El dispositivo de código digital alám-
brico permite accionar dos automatismos
distintos mediante códigos de acceso
definidos.
INSTALACIÓN
:
Instalación del teclado.
Una vez colocadas, las tapas de
los tornillos no se pueden volver a
desmontar.
Instalación de la caja eléctrica.
Conexión del teclado a la caja: hilo azul
en
(E)
, hilo marrón en (-), hilo blanco en (+).
Un pulsador
P1
acciona el
relé 1 (RL1)
. Un
pulsador
P2
acciona el
relé 2 (RL2)
.
S1 sin
puente
: iluminación teclado durante 10
segundos.
S1 con puente
: iluminación
teclado permanente (después de presionar
una tecla).
NL
BESCHRIJVING
:
Het bedraad cijfercodeslot wordt gebruikt
voor het besturen van twee verschillende
automatische systemen door middel van
geprogrammeerde toegangscodes.
INSTALLATIE
:
Installeren van het toetsenbord.
Als de schroefkapjes eenmaal
zijn aangebracht kunnen ze niet meer
gedemonteerd worden.
Installeren van het schakelkastje.
Aansluiten van het toetsenbord op het
kastje: blauwe draad op
(E)
, bruine draad
op (-), witte draad op (+). Drukknop
P1
bestuurt het
relais 1 (RL1)
. Drukknop
P2
bestuurt het
relais 2 (RL2). S1 zonder jum-
per
: toetsenbord 10 seconden verlicht.
S1 met jumper
: toetsenbord permanent
verlicht (na druk op een toets).
PL
ZASTOSOWANIE
:
Cyfrowy kontroler dostępu pozwala na
sterowanie dwoma różnymi systemami
automatycznymi za pomocą określonych
kodów dostępu.
INSTALACJA
:
Instalacja klawiatury kodowej.
Nakładki maskujące na śruby, po
nałożeniu nie będą mogły być zdjęte
bez uszkodzenia.
Instalacja skrzynki elektrycznej.
Podłączenie klawiatury do skrzynki
elektrycznej: przewód niebieski do
(E)
, przewód brązowy do (-), przewód
biały do (+). Przełącznik
P1
steruje
przekaźnikiem 1 (RL1)
. Przełącznik
P2
steruje
przekaźnikiem 2 (RL2). S1 bez
klawiatury
: oświetlenie klawiatury przez
10 sekund.
S1 z klawiaturą
: stałe
oświetlenie klawiatury (po naciśnięciu na
dowolny klawisz).
IT
PRESENTAZIONE
:
Il comando d’apertura a codice alfanu-
merico a cavo consente di comandare
due automatismi distinti tramite dei codici
d’accesso precisi.
INSTALLAZIONE
:
Installazione della testiera.
Una volta montati, i copriviti non
sono più asportabili.
Installazione della scatola elettrica.
Collegamento della tastiera alla scatola:
cavo azzurro in
(E)
, cavo marrone in (-),
cavo bianco in (+). Il pulsante
P1
comanda
il
relè 1 (RL1)
. Il pulsante
P2
comanda il
relè 2 (RL2)
.
S1 senza cavalletto
: illu-
minazione tastiera per 10 secondi.
S1 con
cavallotto
: illuminazione tastiera perma-
nente (dopo la pressione di un tasto).
PT
APRESENTAÇÃO
:
O código por dígitos com fios permite
comandar dois automatismos indepen-
dentes através de códigos de acesso
definidos.
INSTALAÇÃO
:
Instalação do teclado.
Uma vez colocadas, as tampas dos
parafusos já não são desmontáveis.
Instalação da caixa eléctrica.
Ligação do teclado à caixa eléctrica: fio
azul no
(E)
, fio castanho no (-), fio branco
no (+). Um botão de pressão
P1
comanda
o
relé 1 (RL1)
. Um botão de pressão
P2
comanda o
relé 2 (RL2). S1 sem tecla-
do
: iluminação do teclado durante 10
segundos.
S1 com teclado
: iluminação
permanente do teclado (depois de premir
uma tecla).
NO
PRÉSENTASJON
:
Det kablede kodetastaturet gjør det
mulig å styre to forskjellige automatiske
innretninger ved hjelp av bestemte til-
gangskoder.
INSTALLASJON
:
Installasjon av tastaturet.
Når de først er på plass, kan ikke
skruedekslene demonteres lenger.
Installasjon av den elektriske boksen.
Tilkobling av tastaturet til boksen: blå
ledning i
(E)
, brun ledning i (-), hvit ledning
i (+). En trykknapp
P1
styrer
reléet 1 (RL1)
.
En trykknapp
P2
styrer
reléet 2 (RL2). S1
uten jumper
: tastaturbelysning i 10
sekunder.
S1 med jumper
: permanent
tastaturbelysning (etter et tastetrykk).
SE
BESKRIVNING
:
Det trådförbundna digitala kodlåset med-
ger styrning av två olika automatiserade
enheter via angivna koder.
INSTALLATION
:
Installation av knappsatsen.
Väl på plats så kan inte locken för
skruvarna tas bort igen
Installation av elskåpet.
Anslutning av knappsatsen till skåpet:
blå kabel till
(E)
, brun kabel till (-), vit kabel
till (+). Tryckknappen
P1
styr
relä 1 (RL1)
.
Tryckknappen
P2
styr
relä 2 (RL2). S1
utan brygga
: knappsatsen lyser i 10
sekunder.
S1 med brygga
: permanent
belysning på knappsatsen (efter tryck på
en tangent).
FI
ESITTELY
:
Johdolla varustetun digikoodin avulla voi
käyttää kahta eri automaattijärjestelmää
määrättyjen pääsykoodien avulla.
ASENNUS
:
Näppäimistön asennus.
Asennettuina paikoilleen ruuvin-
suojuksia ei voi enää ottaa pois.
Sähkörasian asennus.
Näppäimistön liittäminen rasiaan:
sininen johto kohtaan
(E)
, ruskea johto
kohtaan (-), valkoinen johto kohtaan (+).
Nappi
P1
käyttää
relettä 1 (RL1)
. Nappi
P2
käyttää
relettä 2 (RL2). S1 yksiosainen
: näppäimistövalo 10 sekunnin ajan
S1 kaksiosainen
: näppäimistövalo
pysyvästi (painettuasi näppäintä).
DA
PRÆSENTATION
:
Kodelåsen med ledning giver mulighed
for at styre to forskellige systemer takket
være forudbestemte adgangskoder.
INSTALLATION
:
Installation af tastaturet.
Når skruedækslerne er installeret,
kan de ikke længere afmonteres.
Installation af samledåsen.
Tilslutning af tastaturet til samledåsen:
blå ledning i
(E)
, brun ledning i (-), hvid
ledning i (+). En kontakt
P1
styrer
relæ 1
(RL1)
. En kontakt
P2
styrer
relæ 2 (RL1).
S1 uden jumper
: Oplysning af tastatur i
10 sekunder.
S1 med jumper
: Konstant
oplysning af tastatur (efter at have trykket
på en tast).
CS
PREZENTACE
:
Digitální číslicový kód připojený drátem
umožňuje ovládat dvě rozdílná automa-
tická zařízení pomocí stanovených vstup-
ních kódů.
INSTALACE
:
Instalace klávesnice.
Jestliže jsou jednou kryty šroubů
nainstalovány, není je možné znovu
odmontovat.
Instalace rozvodné elektrické skříně.
Připojení klávesnice k rozvodné skříni:
modrý drát do
(E)
, hnědý drát do (-), bílý
drát do (+). Tlačítko
P1
ovládá
relé 1 (RL1)
.
Tlačítko
P2
ovládá
relé 2 (RL2). S1 bez
klávesnice
: osvětlení klávesnice po
dobu 10 sekund.
S1 s klávesnicí
:
trvalé
osvětlení klávesnice (po stisknutí jednoho
z tlačítek).
HR
PREZENTACIJA
:
Žičani digitalni sistem za otvaranje vrata
omogućuje programiranje dva odvojena
automatska sistema pomoću definiranih
kôdova za pristup.
INSTALIRANJE
:
Instaliranje tastature.
Jednom postavljene, zaštite vijaka
ne mogu se više razmontirati.
Instaliranje električnog kućišta.
Priključiti tastaturu na kućište : plava
žica na
(E)
, braon žica na (-), bijela žica
na (+). Taster
P1
komanduje
relej 1 (RL1)
.
Taster
P2
komanduje
relej 2 (RL2). S1 bez
užeta
: osvetljenje tastature tokom 10
sekundi.
S1 sa užetom
: stalno osvet-
ljenje tastature (posle pritiska na dugme).
SL
OPIS
:
Z žico povezana digitalna ključavnica
omogoča nadzorovanje dveh različnih
avtomatskih naprav z določenimi kodami
za dostop.
NAMESTITEV
:
Namestitev tipkovnice.
Ko je maska vijakov enkrat
nameščena, je ne morete več odstraniti.
Namestitev električnega ohišja.
Povezava tipkovnice na ohišje: modra
žica na
(E)
, rjava žica na (-), bela žica na
(+). Potisni gumb
P1
krmili
rele 1 (RL1)
.
Potisni gumb
P2
krmili
rele 2 (RL2).
S1 brez premičnega dela
: tipkovnica
zasveti za 10 sekund.
S1 s premičnim
delom
: tipkovnica neprekinjeno sveti (po
pritisnku na tipko).
HU
BEMUTATÁS
:
A vezetékes számkódos kapcsoló
lehetőséget ad két különálló automatika
vezérlésére meghatározott hozzáférési
kódokkal.
BESZERELÉS
:
Billentyűzet beszerelése.
Miután a csavarsapkák a helyükre
kerültek, többé nem szerelhetők szét.
Az elektromos kapcsolódoboz bes-
zerelése.
A billentyűzet csatlakoztatása a kapcso-
lódobozhoz: kék vezeték az
(E)
-be, barna
vezeték a (-)-ba, fehér vezeték a (+)-ba. A
P1
nyomógomb vezérli az
1-es relét (RL1)
.
A
P2
nyomógomb vezérli a
2-es relét
(RL2). S1 átkötő nélkül
: a billentyűzet
10 másodpercig tartó megvilágítása.
S1 átkötővel
: a billentyűzet állandó
megvilágítása (egy gomb megnyomása
után).
2
1
RO
PREZENTARE
:
Comutatorul cu cod numeric cu fir permite
controlul a două mecanisme automati-
zate distincte prin intermediul codurilor de
acces definite.
INSTALARE
:
Instalarea tastaturii.
Odată montate, capacele care
ascund şuruburile nu mai sunt demon-
tabile.
Instalarea panoului electric.
Montarea tastaturii pe panou : firul
albastru în
(E)
, firul maro în (-), firul alb în
(+). Un buton
P1
comandă
releul 1 (RL1)
.
Un buton
P2
comandă
releul 2 (RL2). S1
fără conductor de ocolire
: iluminare
tastatură timp de 10 secunde.
S1 cu con-
ductor de ocolire
: iluminare tastatură
permanent (după apăsarea unui buton).
TR
SUNUM
:
Telgrafik digikod farklı iki otomati-
zmi tanımlanan giriş kodlarıyla kumanda
etmeye imkan tanımaktadır.
KURULUM
:
Klavye kurulumu.
Bir kere yerleştirildikten sonra,
kapak vidaları tekrar sökülemez .
Elektrik kutusunun kurulumu.
Kutu üzerine klavyenin bağlanması :
mavi tel
(E)
’ye, kahverengi tel (-)’ye, beyaz
tel (+)’ya.
P1
elektrik düğmesi
röle 1(RL1)
’i
kumanda eder.
P2
elektrik düğmesi
röle 2
(RL2)
’yi kumanda eder.
S1 köprüsüz
:
10 saniye süresince klavye aydınlatması.
S1 köprüsüz
: daimi klavye aydınlatması
(bir tuşa basıldıktan sonra).
d
a
b
3
2
1
d
a
b
3
2
1
a
b
3
d
2
1
a
b
3
d
2
1
a
b
3
d
2
1
a
b
3
d
2
1
a
b
3
d
2
1
a
b
3
d
2
1
a
b
3
d
2
1
a
b
3
d
2
1
a
b
3
d
2
1
a
b
3
d
2
1
a
b
3
d
2
1
a
b
3
d
2
1
a
b
3
d
2
1
a
b
3
d
2
1
a
b
3
d
2
1
a
b
3
d
GB
RECOMMENDATIONS
: Check
that your automatic device is designed
for this accessory to be connected to it.
In the case where safety rules are not
strictly complied with, serious bodily or
material harm may result. SOMFY can-
not and will not be held responsible in
case of non-compliance with these rules.
Wear glasses during drilling, do not
wear jewellery and use appropriate tools
during installation.
FR
RECOMMANDATIONS
: Vérifier
que le raccordement de cet accessoire
est prévu sur votre automatisme. En cas
de non-respect strict des règles de sécu-
rité, de graves dommages corporels ou
matériels risquent de survenir. SOMFY
ne sera et ne pourra être tenu responsa-
ble en cas de non-respect de ces règles.
Port de lunettes lors des perçages, ne
pas porter de bijoux et utiliser des outils
appropriés durant l’installation.
DE
EMPFEHLUNGEN
: Versichern
Sie sich, dass für dieses Zubehörteil
ein Anschluss an Ihrem Automatismus
vorhanden ist. Bei Nichtbeachtung der
Sicherheitsregeln besteht die Gefahr
schwerer körperlicher Schäden oder
Sachschäden. SOMFY kann im Falle
der Nichteinhaltung dieser Regeln nicht
haftbar gemacht werden. Während der
Bohrarbeiten sollte eine Schutzbrille
getragen werden. Schmuck sollte abge-
legt und geeignete Werkzeuge verwen-
det werden.
ES
RECOMENDACIONES
: Compro-
bar que su automatismo cuenta con la
conexión de este accesorio. En caso
de no cumplir estrictamente las reglas
de seguridad, se corre el riesgo de
que se produzcan graves daños cor-
porales o materiales. SOMFY no será
ni se considerará responsable en caso
de incumplimiento de estas normas.
Llevar gafas durante las perforaciones,
no llevar joyas y utilizar herramientas
apropiadas durante la instalación.
NL
AANBEVELINGEN
: Controleer
of uw besturingssysteem geschikt is
voor aansluiting van dit accessoire.Het
niet naleven van de veiligheidsregels
kan ernstig lichamelijk letsel of mate-
riële schade veroorzaken. SOMFY wijst
elke aansprakelijkheid af in geval van
niet-naleving van de veiligheidsregels.
Draag tijdens het boren een veiligheids-
bril, draag geen sieraden en gebruik
geschikt gereedschap bij het installeren
van dit product
PL
UWAGA
: Najpierw należy
sprawdzić, czy to urządzenie jest
kompatybilne z automatem, z jakim
Państwo zamierzają je połączyć. W
przypadku nieprzestrzegania zasad
bezpieczeństwa może dojść do
poważnych uszkodzeń ciała i strat mate-
rialnych, za które SOMFY nie będzie
ponosić odpowiedzialności. Przed wier-
ceniem otworów należy założyć oku-
lary ochronne. Nie należy mieć na sobie
biżuterii, a do wykonywania instalacji
używać odpowiednich narzędzi.
IT
AVVERTENZE
: Verificare che sia
previsto il collegamento di questo acces-
sorio sul vostro automatismo. Il mancato
rispetto delle norme di sicurezza potreb-
be comportare gravi danni personali o
materiali. L’inosservanza di tali norme di
sicurezza solleverà SOMFY da qualsiasi
responsabilità. Durante l’installazione,
indossare gli occhiali per le operazioni
di perforazione; non indossare gioielli e
utilizzare soltanto utensili appropriati.
PT
RECOMENDAÇÕES
: Verificar
que a ligação deste acessório está pre-
vista no automatismo. Se as regras de
segurança não forem escrupulosamente
cumpridas, poderão ocorrer ferimentos
corporais ou danos materiais graves.
A SOMFY não será e não poderá ser
responsabilizada se essas regras não
forem cumpridas. Ao fazer a instalação,
usar óculos durante as perfurações,
não usar jóias e utilizar as ferramentas
apropriadas.
NO
GODE RǺD
: Se etter at tilko-
blingen av dette tilbehøret er mulig på
ditt automatiske system. Dersom sik-
kerhetsforskriftene ikke overholdes
nøye, kan det oppstå alvorlige kroppss-
kader eller materielle skader. SOMFY
kan ikke trekkes til ansvar dersom disse
forskriftene ikke overholdes. Bruk briller
under boringen, ikke bruk smykker og
bruk egnede verktøy under installasjonen.
SE
REKOMMENDATIONER
: Kon-
trollera att det går att ansluta det här
tillbehöret till din automatiska enhet.
Underlåtenhet att följa säkerhetsföres-
krifterna kan medföra allvarliga per-
sonskador eller skador på material.
SOMFY är inte ansvarig och kan inte
hållas ansvarig om dessa föreskrifter
åsidosätts. Använd skyddsglasögon när
du borrar, använd inte smycken och se
till att använda lämpliga verktyg under
installationen.
FI
SUOSITUKSIA
: Varmista, että
tämän laitteen käyttömahdollisuus on
otettu huomioon automatiikassasi. Jos
turvallisuussääntöjä ei noudateta tiu-
kasti, seurauksena voi olla vakavia hen-
kilövahinkoja ja materiaalin vaurioitumis-
ta. SOMFYÄ ei voi pitää vastuullisena
sääntöjen rikkomuksesta. Käytä suo-
jalaseja poratessasi, älä käytä koruja,
käytä asennuksessa sopivia työkaluja
DA
VIGTIGT
: Kontroller, at dette til-
behør er beregnet til at blive tilsluttet
dit styringssystem. Hvis sikkerheds-
reglerne ikke overholdes, kan det
medføre alvorlige skader på personer
og/eller materiel. SOMFY kan ikke hol-
des an-svarlig for sådanne skader, hvis
disse sikkerhedsregler ikke overholdes.
Brug sikkerhedsbriller, når der bores hul-
ler, tag eventuelle smykker af, og anvend
passende redskaber til installationen.
CS
DOPORUČENÍ
: Ověřit, že
je připojení tohoto příslušenství
kompatibilní s vaším automatic-
kým zařízením. V případě striktního
nedodržení bezpečnostních předpisů
hrozí nebezpečí těžké újmy na zdra-
ví nebo vznik vážných hmotných
škod. SOMFY neponese žádnou
zodpovědnost v případě nedodržení
těchto bezpečnostních předpisů. Během
vrtání nasadit brýle, nenosit šperky a při
instalaci používat vhodné nářadí.
HR
PREPORUKE
: Provjeriti da li
je priključak ovog dodatka predviđen
na Vašoj automatici. U slučaju strogog
nepoštovanja pravila sigurnosti, pos-
toji rizik od pojave ozbiljnih telesnih
ili materijalnih oštećenja. SOMFY neće
i ne može biti odgovoran u slučaju
nepoštovanja ovih pravila. Nositi
naočale za vrijeme bušenja, ne nositi
nikakav nakit i koristiti adekvatne alate
tokom instaliranja.
SL
PRIPOROČILA
: Preverite ali
je avtomatska naprava zasnovana
za priključitev na ta dodatek. V pri-
meru, da varnostnih pravil dosledno
ne upoštevate, lahko pride do hudih
telesnih poškodb ali marterialne škode.
SOMFY ne more in ne prevzema odgo-
vornosti v primeru neupoštevanja teh
pravil. Med vrtanjem nosite zaščitna
očala, ne nosite nakita in za inštalacijo
uporabite ustrezno orodje.
HU
ELŐÍRÁSOK
: Ellenőrizze, hogy
a kiegészítő az Ön automatikájának
megfelelő-e. A felszerelési előírások
figyelmen kívül hagyása súlyos testi
és anyagi károsodáshoz vezethet.
Az ilyen esetekre a SOMFY nem
vállal felelősséget, és nem vonható
felelősségre. Viseljen védőszemüveget
fúrás közben, ne viseljen ékszereket,
és használjon az előírásnak megfelelő
szerszámokat a beszerelés során.
RO
RECOMANDĂRI
: Verificaţi
ca racordul acestui accesoriu să fie
prevăzut pe mecanismul dumneavoastră
automatizat. În cazul nerespectării stric-
te a regulilor de siguranţă, există riscul
producerii unor vătămări corporale sau
daune materiale grave. SOMFY nu va
fi responsabilă şi nu va putea fi trasă la
răspundere în cazul nerespectării aces-
tor reguli. Purtaţi ochelari de protecţie
atunci când efectuaţi operaţiuni de
găurire, nu purtaţi bijuterii şi folosiţi unel-
tele corespunzătoare în timpul instalării.
TR
ÖNERİLER
: Bu aksesuarın
bağlantısının otomatizminiz üzerinde
öngörülmüş olduğunu kontrol edi-
niz. Güvenlik önlemlerine bütünüyle
uyulmaması halinde, maddi veya fizik-
sel zararlar meydana gelebilir. SOMFY,
bu kurallara uyulmaması halinde mey-
dana gelebilecek olaylardan sorumlu
olmayacak ve hiçbir şekilde sorumlu
tutulamayacaktır. Perforajlar esnasında
gözlük kullanınız, ziynet eşyası
takmayınız ve kurulum süresince uygun
alet ve edevatlar kullanınız.
DIGICODE 18 langues/2 17/02/06 13:44 Page 1