background image

IMPORTANT :

afin de ne pas dérégler les fins de course (notamment lors de l’utilisation du débrayage), le dépassement des positions initialement ajustées

ne doit pas être supérieur à 0,6 tour d’axe, soit environ 0,6 m de course du tablier. Dans le cas de l’utilisation d’un verrou, SOMFY® recommande
vivement l’adjonction d’un contact associé, bloquant la commande d’ouverture en cas de verrouillage. SOMFY® ne pourra, en aucun cas, être tenu
responsable dans le cas de la non application de cette recommandation. Une porte motorisée doit assurer l'arrêt du tablier en toute sécurité même en cas
de défaillance du système de fin de course de la motorisation. Cette prescription peut-être respectée par un dispositif d'arrêt mécanique (butoirs) capable
de supporter le couple maximal du moteur et du tablier en mouvement.

WARNING :

in order to not lose adjustment of limit positions (especially for using the disengagement system), the exceeding of previous adjusted position

must not be higher than 0,6 of rope i.e. about 0,6 m of shutter travel. If a lock is installed, SOMFY® highly recommends that an associed contact is
added, blocking the open command in the event of locking. SOMFY® may under no circumstances be held liable in the event that this recommendation is
not taken up. Motorised doors must ensure that the platen stops safely, including if the motorisation limit system fails. This requirement may be met by
means of a mechanical stopping system (stop) that can withstand the maximum torque of the motor and the platen in motion.

IMPORTANTE AVISO:

Con el fin de no desajustar los finales de carrera (especialmente con el uso del desembrague) no se debe sobrepasar el punto alto

más de 216º. (0,6 m. de desplazamiento del paño). Si un sistema cerrojo de bloqueo es instalado en la persiana, SOMFY® recomienda el uso de un
contacto asociado al cerrojo para bloquear la orden de subida en caso de que el sistema de bloqueo esté bloqueando la persina. SOMFY® no se hace
responsable bajo ninguna circunstancia en el evento que esta recomendación no sea tomada en consideración. Una puerta motorizada debe garantizar la
parada del tablero en toda seguridad incluso en caso de fallo del sistema de fin de recorrido de la motorización. Esta prescripción puede respetarse
mediante un dispositivo de frenado mecánico (topes) capaz de soporte el par máximo del motor y del tablero en movimiento.

1- Réglage fin de course bas :

appuyer sur le levier du minirupteur puis tourner la

molette jusqu’à la position indiquée ci-dessous de façon à aligner l’extrèmité des
dents de la molette avec l’extrèmité de la dernière languette, ensuite affiner le
réglage ci nécessaire.

Adjustment of down limit position :

press on the lever of the microswitch, then

rotate the serrated roller until the position indicated below, in order to align
extremity of the teeth of the serrated roller with extremity of the last strip, then
refine the adjustment if needed.

Ajuste de la posición baja:

presionar el balancín del micro ruptor, despuès girar la

moleta hasta la posición indicada segùn dibujo abajo, de manera de alinear el
extremo de los dientes de la moleta con el extremo de la ultima langüeta,
entonces afinar el reglaje si fuera preciso.

2- Monter le rideau jusqu’à la

position haute souhaitée.
Move the shutter up, up to
the whished position.
Subir la persiana hasta la
posición deseada o hasta que
pare por final de carrera.

3- Descendre le rideau au

niveau du sol.
Move the shutter down, up
to the floor.
Mover la persiana hacia
bajo hasta alcanzar el suelo.

4- Si le moteur s’arrête avant la position haute désirée, tourner la molette dans le sens

2. Si le moteur ne s’arrête pas à la position désirée, tourner la molette dans le sens 1.
If the operator stops before the wished position, rotate the wheel in direction 2. If
the operator doesn’t stop in the wished position, rotate the wheel in direction 1.
Si el operador para antes de alcanzar la posición alta deseada girar la rueda
dentada en la dirección 2. Si el operador no para al alcanzar la posición alta
deseada, girar la rueda dentada en la dirección 1.

5- Faire une montée et une descente pour vérifier les positions d’arrêt. Recommencer l’opération 4 si le réglage n’est

pas satisfaisant (1 cran = 3 mm de course du tablier).
Move the shutter up and down to check the stop position. If the adjustment is not correct, please achieve again the
operation 4 (1 notch = 3 mm on the shutter).
Accionar la persiana arriba y abajo con ayuda del inversor para comprobar que los finales de carrera están bien
ajustados. Si el ajuste no es correcto repetir la operación 4 otra vez. (1 diente aproximadamente 3 mm. de persiana).

7b- Moteur à réglage progressif - Continuous adjustment operator - operador con final de carrera progresivo

4 / 4

Summary of Contents for MC PRO Series

Page 1: ... posibilidades de montaje Le montage par vis est réalisé comme ci dessous Mounting with screw to achieve as described below La fijación por tornillo se realiza como el dibujo adjunto A vissée dans le tube B en pression sur le tube A screwed in the tube B in pression on the tube A el tornillo penetra en el interior del tubo B el tornillo presiona el tubo Ø 7 mm bride clamp brida tube tube tubo A B ...

Page 2: ...es por la izquierda o derecha Es recomendable que el piñón de arrastre de la corona esté en la parte más alta 230V 50Hz 120V 60Hz vert jaune green yellow Amarillo verde vert green marron brown marrón rouge red bleu blue azul blanc white noir black negro noir black Après câblage mettre l installation sous tension contrôler le sens de rotation du moteur Si le sens n est pas celui désiré couper l ali...

Page 3: ...l inversor subir la persiana hasta la posición alta deseada 1 Le moteur est livré pré réglé comme indiqué ci dessous The operator is delivered pre adjusted as indicated below El operador es preajustado en fábrica como indica el dibujo 2 Monter le rideau jusqu à la position haute souhaitée Move the shutter up up to the wished position Subir la persiana hasta la posición alta deseada 3 Descendre le ...

Page 4: ... un dispositivo de frenado mecánico topes capaz de soporte el par máximo del motor y del tablero en movimiento 1 Réglage fin de course bas appuyer sur le levier du minirupteur puis tourner la molette jusqu à la position indiquée ci dessous de façon à aligner l extrèmité des dents de la molette avec l extrèmité de la dernière languette ensuite affiner le réglage ci nécessaire Adjustment of down lim...

Reviews: