background image

Utilisation de la
minuterie NAP
(minuterie à
rebours)

La minuterie NAP (somme) fait retentir le buzzer à la
fin d’une durée programmée.
Appuyez plusieurs fois sur 

NAP

 jusqu’à l’affichage

du nombre de minutes souhaité.
A chaque fois que vous appuyez sur cette touche,
l’affichage change comme suit :

Deux bips sont émis lorsque l’affichage passe de
“OFF” à “10”.
Le voyant de la touche NAP s’allume, “

” et la

durée NAP s’affiche pendant quelques secondes.
La minuterie NAP commence à décompter la durée NAP.
Lorsque la durée de minuterie NAP a passé, la sonnerie
se déclenche et “

” clignote dans l’afficheur.

Le buzzer s’éteint automatiquement après environ 60
minutes.

Pour arrêter la minuterie NAP

Appuyez sur 

NAP

 ou sur 

RADIO ON/OFF

 pour

éteindre la sonnerie.

Pour désactiver la minuterie NAP

Appuyez sur 

NAP

. “

” disparaît.

Dépannage

Si vous avez des problèmes avec l’appareil, effectuez
les vérifications simples ci-dessous pour voir si
l’appareil a besoin d’être réparé.
Si le problème persiste, consultez votre revendeur Sony.

L’horloge n’indique pas la bonne heure.

• Y a-t-il eu une coupure de courant de plus de 4

minutes ?

La radio, la sonnerie ou la mélodie de réveil
ne s’active pas à l’heure préréglée.

• Est-ce que la radio, la sonnerie ou la mélodie de

réveil souhaitée a été activée ? (p. ex. : Est-ce que
l’indication ALARM 

A

 ou ALARM 

B

 est

affichée ?)

L’alarme radio est activée mais aucun son
n’est émis à l’heure d’alarme préréglée.

• Avez-vous réglé une station avant de régler l’alarme

radio ?

• Le volume est réglé au niveau minimum.

Son très faible ou interrompu, ou réception
laissant à désirer.

• Piles faibles.
• Dans un véhicule ou un immeuble, écoutez près

d’une fenêtre.

L’affichage est sombre ou aucune indication
n’est visible.

• Piles faibles.
• L’appareil est utilisé dans un endroit très chaud ou

très froid ou dans un lieu très humide.

Aucun son n’est audible et “

E

” apparaît sur

l’afficheur.

• Les piles sont épuisées.

Précautions

• Faites fonctionner l’appareil sur le courant continu

de 4,5 V. Pour le fonctionnement sur piles, utilisez
trois piles R6 (format AA). Pour le fonctionnement
sur le secteur, utilisez seulement l’adaptateur secteur
recommandé.

• La radio n’est pas isolée de la source d’alimentation

secteur tant qu’elle est branchée sur la prise murale,
même si elle a été mise hors tension.

• La plaque signalétique indiquant la tension de

fonctionnement, la consommation et autres
informations électriques se trouve sous la radio.

• Evitez d'exposer l'appareil à des températures

extrêmes, aux rayons directs du soleil, à l'humidité, au
sable, à la poussière ou aux chocs mécaniques. Ne le
laissez jamais dans une voiture garée en plein soleil.

• Si une matière étrangère pénètre à l’intérieur du

coffret, retirez les piles et faites vérifier l’appareil
par un technicien qualifié avant de l’utiliser à
nouveau. Aucun liquide et aucune matière étrangère
ne doivent pénétrer à  l’intérieur de la prise DC IN
4,5 V de l’appareil.

• Pour nettoyer le coffret, utilisez un linge doux

trempé dans une solution de détergent neutre.
N’utilisez jamais d’abrasifs ni de solvants
chimiques, car ils peuvent déformer le coffret.

• Dans des véhicules ou des bâtiments, la réception

radio s’avère parfois difficile ou parasitée. Essayez
d’écouter votre radio près d’une fenêtre.

• Comme les haut-parleurs contiennent un aimant

puissant, ne pas laisser de cartes de crédit
personnelles à code magnétique ni de montres à
ressorts près de la radio afin d’éviter tout dommage.

• Ne raccordez pas l'antenne à une antenne extérieure.

Pour toute questions, consultez votre revendeur Sony.

Spécifications

Affichage de l’heure :

Amérique du Nord et du Sud, Australie et
Royaume-Uni : 12 heures
Autres pays et régions : 24 heures

Plage de fréquences :

Haut-parleur :

Environ 5,7 cm (

1

/

4

 po.), 4

Puissance de sortie :

120 mW (pour une distorsion harmonique de 10 %)

Alimentation :

3 V CC, deux piles R6 (format AA)

Source d’alimentation externe :

DC IN 4,5 V

Dimensions :

Environ 94 

×

 104 

×

 82 mm (l/h/p)

(3 

3

/

4

 

×

 4 

1

/

×

 3 

1

/

4

 po.), parties saillantes et

commandes incluses
Environ 94 

×

 103 

×

 82 mm (l/h/p)

(3 

3

/

4

 

×

 4 

1

/

×

 3 

1

/

4

 in), parties saillantes et

commandes non incluses

Poids :

Environ 313 g. (11 on.) piles comprises

Accessories supplied :

Adaptateur secteur (1)

La conception et les spécifications sont sujettes à
modification sans préavis.

Français

AVERTISSEMENT

Afin de réduire les risques d’incendie ou de
choc électrique, n’exposez pas cet appareil à
la pluie ni à l’humidité.

N’ouvrez jamais le boîtier de l’appareil, sous
risque d’électrocution. Confiez l’entretien
exclusivement à un personnel qualifié.

N’installez pas l’appareil dans un espace restreint,
comme une bibliothèque ou un meuble encastré.
Pour réduire les risques d’incendie ou d’électrocution,
ne placez pas de récipients remplis de liquides (vases,
etc.) sur l’appareil.
Branchez l’adaptateur secteur à une prise secteur
aisément accessible. Si vous remarquez que
l’adaptateur secteur ne convient pas, débranchez-le
immédiatement de la prise.

Pour les utilisateurs au Canada

ATTENTION :
POUR ÉVITER LES CHOCS ÉLECTRIQUES,
INTRODUIRE LA LAME LA PLUS LARGE DE
LA FICHE DANS LA BORNE
CORRESPONDANTE DE LA PRISE ET
POUSSER JUSQU’AU FOND.

Avant de
commencer

Nous vous remercions d’avoir choisi ce radio-réveil
Dream Machine Sony. Il vous procurera de
nombreuses heures de fonctionnement fiable et de
plaisir d’écoute.
Avant d’utiliser le radio-réveil, lisez attentivement
tout ce mode d’emploi et conservez-le pour pouvoir
vous y reporter ultérieurement.

Caractéristiques

• Radio-réveil double alarme FM/AM.
• Vous pouvez régler les alarmes par radio ou par

mélodie sur des heures différentes. (Vous pouvez
sélectionner la mélodie à partir des options
suivantes ; 1. Alarme, 2. “Au matin” extrait de “Peer
Gynt”, par Grieg – suite N° 1, Op. 46, 3. “Lettre à
Elise” par Beethoven.)

• Affichage triple — Affichage principal pour

l’horloge et deux sous-affichages pour les alarmes.

• Minuterie d’endormissement – Minuterie à compte

à rebours (10, 20, 30, 60, 90 ou 120 minutes)

• Durée de l’alarme répétée extensible de 10 à 60

minutes.

• Ecran LCD à rétroéclairage à luminosité réglable.

(Elevé, Moyen ou Faible)

• H (D.S.T.) — Réglage heure d’été (fonction saut

d’une heure).

• Fonctionnement sur courant alternatif ou continu —

Vous pouvez placer la radio où vous voulez grâce à
l’adaptateur secteur ou aux piles.

Choix des sources
d’alimentation

(Voir Fig. 

A

)

Mise en place des piles

Appuyez sur le loquet du couvercle du logement des
piles vers l’intérieur, puis tirez le couvercle vers le
haut pour l’ouvrir.
Introduisez dans le logement à piles deux piles R6
(format AA) (non fournies) en respectant la polarité,
puis refermez le couvercle.

“AM 12:00” ou “0:00” clignote sur l’écran lorsque
vous installez les piles pour la première fois. Pour
arrêter le clignotement, réglez l’horloge. (Voir
“Réglage de l’horloge”)

Remarque

Lorsque vous utilisez l’appareil sur piles, débranchez
l’adaptateur secteur de la prise DC IN. L’appareil ne
peut pas fonctionner sur piles lorsque l’adaptateur
secteur est raccordé à la prise DC IN.

Autonomie des piles

(Estimation en heures)

(JEITA*)

Utilisation d’une pile

FM

AM

Sony alcaline LR6 (format AA)

68

71

Sony R6 (format AA)

27

30

* Valeur mesurée conformément aux normes de

JEITA (Japan Electronics and Information
Technology Industries Association).
L’autonomie des piles peut être plus courte suivant
les conditions d’utilisation de l’appareil.

Remplacement des piles

Lorsque les piles faiblissent, le son devient faible et
présente de la distorsion, puis “

E

” clignote. Lorsque

les piles sont complètement épuisées, “

E

” apparaît et

la radio s’éteint.

Remarque sur le remplacement des piles

Vous devez changer les piles en moins de 3 minutes.
Sinon, les réglages d’horloge et de veille sont effacés
de la mémoire. Si cela se produit, refaites les réglages
des fonctions.
Après avoir remplacé les piles, appuyez sur 

RADIO

ON/OFF

 de façon que “

E

” s'éteigne.

Remarques sur les piles

• Ne rechargez pas les piles sèches.
• Ne mettez pas les piles sèches en contact avec des

pièces de monnaie ou d’autres objets métalliques. Si
le pôle positif et le pôle négatif des piles sont mis en
contact l’un avec l’autre via un objet métallique, de
la chaleur peut être générée.

• N'utilisez pas différents types de piles en même temps.
• Lorsque vous remplacez les piles, remplacez-les

toutes par des neuves.

English

WARNING

To reduce the risk of fire or electric shock, do
not expose this apparatus to rain or moisture.

To avoid electrical shock, do not open the
cabinet. Refer servicing to qualified person-
nel only.

Do not install the appliance in a confined space, such
as a bookcase or built-in cabinet.
To reduce the risk of fire or electric shock, do not
place objects filled with liquids, such as vases, on the
apparatus.
Connect the AC power adaptor to an easily accessible
AC outlet. Should you notice an abnormality in the
AC power adaptor, disconnect it from the AC outlet
immediately.

For the Customers in Canada

CAUTION:
TO PREVENT ELECTRIC SHOCK, MATCH
WIDE BLADE OF PLUG TO WIDE SLOT,
FULLY INSERT.

Before You Begin

Thank you for choosing the Sony Dream Machine!
It will give you many hours of reliable service and
listening pleasure.
Before operating the radio, please read these
instructions thoroughly and retain them for future
reference.

Features

• Dual alarm FM/AM clock radio.
• You can set Radio and Melody alarms to defferent

time. (You can select Melody sound from the
following; 1. Buzzer, 2. “Morning” from “Peer
Gynt,” by Grieg - suite No.1, Op.46, 3.“For Eliza”
by Beethoven.)

• Triple display—main display for the clock, and two

sub-displays for the alarms.

• Nap timer—Count down Timer (10,20,30,60,90,120

minutes)

• Extendable Snooze time from 10 to 60 minutes.
• LCD with brightness adjustment backlight. (High/

Medium/Low)

• D.S.T. (Daylight Saving Time)—Summer time

adjustment (one-hour skip function).

• AC/DC operation—You can place the radio

anywhere you like using it with the AC power
adaptor or the batteries.

Choosing Power
Sources

(See Fig. 

A

)

Installing the Batteries

Press the tab of the battery compartment lid inward
and pull upward to open the lid.
Install two R6 (size AA) batteries (not supplied) with
the correct polarity and close the lid.

“AM 12:00” or “0:00” flashes in the display when you
install batteries for the first time. To stop the display
from flashing, set the clock. (See “Setting the Clock”)

Note

When operating the unit on batteries, remove the AC
power adaptor from the DC IN jack. The unit cannot
be operated on batteries when the AC power adaptor
is connected to the DC IN jack.

Battery Life 

(Approx. hours)

(JEITA*)

When using

FM

AM

Sony alkaline LR6 (size AA)

68

71

Sony R6 (size AA)

27

30

* Measured by JEITA (Japan Electronics and

Information Technology Industries Association)
standards. The actual battery life may vary
depending on the circumstance of the unit.

When to replace the batteries

When the batteries become weak, the sound becomes
weak and distorted. “

E

” flashes on the display.

When the batteries are completely exhausted, “

E

appears on the display and the power is turned off.

Note on replacing the batteries

Do not take more than 3 minutes to replace the
batteries, otherwise the clock and standby settings will
be deleted from the memory. Should that happen,
reset the functions again.
After the batteries are replaced, press 

RADIO ON/

OFF

 to turn off “

E

”.

Notes on Batteries

• Do not charge dry batteries.
• Do not carry dry batteries together with coins or

other metallic objects. It can generate heat if the
positive and negative terminals of the batteries
accidentally come into contact with metallic objects.

• Do not use different types of batteries at the same

time.

• When you replace the batteries, replace all with new

ones.

Using on House Current

(See Fig. 

B

)

Connect the Sony AC power adaptor to the DC IN 4.5
V jack firmly, and plug it into a wall outlet. The
power source will automatically switch to the external
power source even if batteries are installed.

Notes on the AC power adaptor

• When operating the unit with an external power

source, do not remove the batteries.
These batteries serve to backup the clock and
standby settings. Since batteries discharge in this
case as well, we recommend changing them about
once a year.

• When you connect/disconnect the external power

source plug, “

E

” may appear in the display.

If this occurs, turn on the radio to make “

E

disappear.

• When operating the unit with the internal batteries,

remove the AC power adaptor from the wall outlet
and the DC IN 4.5 V jack. Make sure that the plug
of the external power source is disconnected before
operating the unit.

• Use the recommended Sony AC power adaptor only.

The polarity of the plugs of other manufacturers
may be different. Failure to use the recommended
AC power adaptor may cause the unit to
malfunction.

3-249-145-

13

 (1)

FM/AM Clock Radio

Operating Instructions
Mode d’emploi
Bedienungsanleitung
Manual de instrucciones (en el reverso)
Gebruiksaanwijzing (achterzijde)

ICF-C630

© 2003  Sony Corporation          Printed in China

Dream Machine is a trademark of Sony Corporation.
Dream Machine est une marque de fabrique de Sony Corporation.
Dream Machine ist ein Warenzeichen der Sony Corporation.
Dream Machine es marca comercial de Sony Corporation.
Dream Machine is een handelsmerk van Sony Corporation.

10

20

30

40

50

60

OFF

90

60

30

15

OFF

(current time)

10

20

90

120

60

30

NAP

SLEEP

BAND

TUNE

ON/OFF

ALARM MELODY

ALARM RADIO

A

B

RADIO

ON/OFF

B A C K L I G H T

S N O O Z E /

S L E E P   O F F

TIME SET

D.S.T

SUMMER T.
CLOCK

VOL

123

FM AM

PM

AM

RADIO

PM

AM

PM

AM

SLEEP

B

NAP

A

A

B

R6 (size AA) x 2
Pile R6 (format AA)
x 2
R6-Batterie (Größe
AA) x 2

Insert the 

#

 side of the battery first.

Insérez d’abord le côté 

#

 de la pile.

Zuerst die 

#

 Seite der Batterie einlegen.

C

B

A

FM wire antenna
Antenne fil FM
UKW-Drahtantenne

FM

AM

FM

AM

FM

AM

87.5 - 108 MHz

530 - 1 710 kHz

87.5 - 108 MHz

526.5 - 1 606.5 kHz

87.5 - 108 MHz

530 - 1 710 kHz

Italy

Other

countries/

regions

North and

South

America

Bottom
Partie inférieure de
l’appareil
Unterseite

To DC IN 4.5 V
jack
vers la prise
DC IN 4.5 V
an Buchse DC
IN 4.5 V

AC power
adaptor
Adaptateur
secteur

Netzadapter

To a wall outlet
à une prise murale

an Wandsteckdose

Rear
Arrière de
l’appareil
Rückseite

Courant secteur (Voir Fig. 

B

)

Branchez fermement l'adaptateur secteur Sony sur la
prise DC IN 4,5 V de l'appareil et sur une prise
murale. La source d’alimentation passe
automatiquement à la source externe, même si les
piles sont en place dans l’appareil.

Remarques sur l’adaptateur secteur

• Lorsque vous faites fonctionner l’appareil sur une

source d’alimentation externe, ne retirez pas les
piles.
Ces piles permettent de conserver les réglages de
l’horloge et de veille. Puisque les piles se
déchargent également dans ces conditions, il est
recommandé de les remplacer une fois par an.

• Lorsque vous branchez l’appareil sur la source

d’alimentation externe ou que vous le débranchez,

E

” peut s’afficher.

Dans ce cas, mettez la radio sous tension pour faire
disparaître le “

E

”.

• Lorsque la radio fonctionne sur les piles internes,

débranchez l’adaptateur secteur de la prise murale et
de la prise DC IN 4,5 V. Assurez-vous que la fiche
de la source d’alimentation externe est débranchée
avant de faire fonctionner l’appareil.

• Utilisez l’adaptateur secteur Sony recommandé à

l’exclusion de tout autre. La polarité des fiches des
autres marques peut être différente. L’emploi de tout
autre adaptateur peut provoquer une panne.

Vous pouvez écouter la sonnerie et deux sortes de
mélodies en appuyant sur

BACKLIGHT

SNOOZE/SLEEP OFF

 pendant

que “AM 12:00” ou “0:00” clignote (fonction de
démonstration). Appuyez sur 

RADIO ON/OFF

pour arrêter l’alarme ou la mélodie. Pour
réécouter l’alarme ou les mélodies, appuyez sur

BACKLIGHT

SNOOZE/SLEEP OFF

.

Pour désactiver le mode de démonstration, réglez
l’horloge (reportez vous à la section “Réglage de
l’horloge”).

Réglage de la
luminosité du
rétroéclairage

Remarque

Si vous utilisez des piles pour faire fonctionner
l’appareil, la luminosité du rétroéclairage est fixe.

Lors de l’utilisation de piles :

Appuyez sur 

BACKLIGHT

SNOOZE/SLEEP

OFF

.

Le rétroéclairage s’allume pendant 5 secondes.
Si vous appuyez sur un bouton alors que le
rétroéclairage est allumé, il s’éteint 5 secondes après
que le bouton a été enfoncé.

Lors de l’utilisation de l’appareil sur courant
domestique :

Le réglage par défaut de la luminosité du
rétroéclairage est Elevé.
Appuyez sur 

BACKLIGHT

SNOOZE/SLEEP OFF

pendant 2 secondes.
A chaque pression, la luminosité du rétroéclairage
change comme suit.

Réglage de
l’horloge

“AM 12:00” ou “0:00” clignote sur l'écran lors de la
première insertion de la pile ou du premier
branchement de l’adaptateur secteur.

1

Appuyez sur 

CLOCK/D.S.T

 pendant

quelques secondes.

Un bip se fait entendre et l’indication de l’heure
se met à clignoter dans l’afficheur.

2

Appuyez sur 

TIME SET +

 ou 

 jusqu’à ce

que l’heure correcte s’affiche.

3

Appuyez une fois sur 

CLOCK/D.S.T

.

Un bip se fait entendre et les minutes se mettent à
clignoter dans l’afficheur.

4

Répétez les étapes 2 et 3 pour régler les
minutes.

Après avoir réglé les minutes, appuyez sur

CLOCK/D.S.T

.

Deux bips sont émis et l’horloge commence le
décompte à partir de zéro seconde.

• Pour régler rapidement l’heure, maintenez la touche

TIME SET +

 ou 

 enfoncée.

• Pour régler l'heure à la seconde près, appuyez sur

CLOCK/D.S.T

 en même temps que le signal

d'heure.

Pour afficher l’heure d’été

Appuyez sur 

CLOCK/D.S.T

.

” apparaît et l’heure d’été est indiquée.

Pour désactiver l'heure d’été, appuyez une nouvelle
fois sur 

CLOCK/D.S.T

.

Amélioration de la
réception

FM 

: Déployez complètement l’antenne filaire FM

pour améliorer la réception (voir fig. 

C

-

A

).

AM 

: Faites pivoter le radio-réveil horizontalement pour

une réception optimale. Une antenne barre de
ferrite est intégrée à l’appareil (voir fig. 

C

-

B

).

Pour éviter toute interférence pendant la réception, ne
pas utiliser l’appareil sur un bureau d’acier ou une
surface métallique.

Fonctionnement de
la radio

1

Appuyez sur 

RADIO ON/OFF

 pour

allumer la radio.

2

Appuyez sur 

BAND

 pour sélectionner la

bande.

3

Utilisez 

TUNE

 pour régler la station

souhaitée.

4

Réglez le volume à l’aide de 

VOL

.

• Appuyez sur 

RADIO ON/OFF

 pour éteindre la

radio.

Réglage de l’alarme

Avant de régler l’heure pour la radio, la sonnerie ou
les mélodies de réveil, assurez-vous que l’heure est
correcte (reportez-vous à la section “Réglage de
l’horloge”). Pour l’alarme radio, assurez-vous aussi
que vous avez réglé une station auparavant (reportez-
vous à la section “Fonctionnement de la radio” Í).

Pour régler l’heure de
l’alarme

Pour régler l’alarme radio

1

Maintenez la touche 

ALARM A

 enfoncée

pendant quelques secondes.

Un bip se fait entendre. L’indication ALARM 

A

et l’heure se mettent à clignoter dans l’afficheur.

2

Appuyez sur 

TIME SET +

 ou 

 jusqu’à ce

que l’heure correcte s’affiche.

3

Appuyez une fois sur 

ALARM A

.

Un bip se fait entendre et les minutes se mettent à
clignoter dans l’afficheur.

4

Répétez les étapes 2 et 3 pour régler les
minutes.

Après avoir réglé les minutes, appuyez sur

ALARM A

.

Deux bips sont émis, ce qui confirme le réglage.

Pour régler la sonnerie ou la
mélodie de réveil

1

Maintenez la touche 

ALARM B

 enfoncée

pendant quelques secondes.

Un bip se fait entendre. L’indication ALARM 

B

et l’heure se mettent à clignoter dans l’afficheur.

2

Appuyez sur 

TIME SET +

 ou 

 jusqu’à ce

que l’heure correcte s’affiche.

3

Appuyez une fois sur 

ALARM B

.

Un bip se fait entendre et les minutes se mettent à
clignoter dans l’afficheur.

4

Répétez les étapes 2 et 3 pour régler les
minutes.

5

Reprenez les étapes 2 et 3 pour sélectionner
le son de la sonnerie, la mélodie 1 ou la
mélodie 2.

Après avoir réglé l’alarme, appuyez sur 

ALARM B

.

Deux bips sont émis ce qui confirme le réglage.
Vous pouvez choisir n’importe lequel de ces sons
d’alarme.

B

 1. Sonnerie

B

 2. “Au matin” extrait de “Peer Gynt”, de Grieg

– suite N° 1, Op. 46

B

 3. “La Lettre à Elise” de Beethoven

Remarque

Pour régler le volume de l’alarme radio, tournez la
commande 

VOL

. Le volume de la sonnerie et des

mélodies de réveil ne peut pas être réglé.

Activation de l'alarme—

Pour activer l'alarme

Pour l’alarme radio :

Appuyez brièvement sur 

ALARM A

.

L’indication ALARM 

A

 et l’heure de réveil que

vous avez réglé s’affichent.

Pour la sonnerie ou la mélodie de réveil :

Appuyez brièvement sur 

ALARM B

.

L’indication ALARM 

B

 et l’heure de réveil que

vous avez réglée s’affichent.

L'alarme retentit à l’heure préréglée, puis s’éteint
automatiquement après environ 30 minutes.

Remarques

• Lorsque l’alarme se déclenche à l’heure préréglée,

l’indication ALARM 

A

 ou ALARM 

B

 clignote.

• Si vous ne réglez pas l’heure de réveil et que

ALARM 

A

 ou ALARM 

B

est affiché, l’alarme

sonne à midi.

• Pour la sonnerie, le bip de l'alarme devient

progressivement plus rapide par intervalles de 15 à
20 secondes en trois étapes progressives.

Désactivation de l'alarme—

Pour arrêter l’alarme

Appuyez sur 

RADIO ON/OFF

 pour éteindre l’alarme.

L'alarme se déclenche de nouveau le jour suivant, à la
même heure.

Pour désactiver l'alarme

Pour l'alarme radio, appuyez brièvement sur 

ALARM

A

  pour désactiver l’indication ALARM 

A

.

Pour la sonnerie ou la mélodie de réveil, appuyez
brièvement sur 

ALARM B

 pour désactiver

l’indication ALARM 

B

.

Remarques

• L'alarme ne fonctionne pas à moins de régler

l'horloge et d'activer la fonction alarme.

• Lorsque l'alarme radio et la sonnerie ou la mélodie

de réveil sont réglées sur la même heure, l'alarme
radio est prioritaire.

Pour somnoler quelques
minutes de plus

Appuyez sur 

BACKLIGHT

SNOOZE/SLEEP

OFF

.

La radio, la sonnerie ou la mélodie de réveil s'éteint,
puis se déclenche à nouveau automatiquement après
environ 10 minutes.
A chaque pression sur la touche

BACKLIGHT

SNOOZE/SLEEP OFF

, l’heure de

l’alarme répétée change comme suit :

L’affichage indique l’heure de l’alarme répétée
pendant quelques secondes et revient ensuite à
l’heure. Lorsque vous appuyez sur

BACKLIGHT

SNOOZE/SLEEP OFF

 après que

l’heure est réaffichée, l’alarme répétée reprend pour
10 minutes.

La longueur maximale du temps d’alarme répétée est
de 60 minutes.

• Lorsque la fonction d'alarme répétée est activée,

l'indication d'alarme clignote.

Réglage de la
minuterie
d’endormissement

La minuterie d’endormissement vous permet de vous
endormir au son de la radio. La radio s’éteint
automatiquement au bout d’un temps préréglé. La
minuterie d’endormissement peut être réglée pour
éteindre la radio au bout de 15, 30, 60 ou 90 minutes.

1

Réglez la station souhaitée. (Reportez-vous
à la section “Fonctionnement de la radio”.)

2

Appuyez sur 

SLEEP

.

Le réglage “90” de la minuterie
d’endormissement s’affiche et “SLEEP” s’allume
dans l’afficheur.

3

Appuyez plusieurs fois sur 

SLEEP

 pour

sélectionner le réglage souhaité pour la
minuterie d’endormissement, pendant que
“SLEEP” est activé.

A chaque pression, les indications dans l’afficheur
changent comme suit :

Deux bips sont émis lorsque l’affichage passe de
“OFF” à “90”.
La radio reste allumée pendant la durée réglée, puis
elle s’éteint.

Pour modifier le réglage de la
minuterie d’endormissement

Appuyez plusieurs fois sur 

SLEEP

 pour sélectionner le

réglage souhaité pour la minuterie d’endormissement.

Pour désactiver la minuterie
d’endormissement

Appuyez sur 

BACKLIGHT

SNOOZE/SLEEP OFF

pour éteindre la radio avant la fin de la durée réglée
ou appuyez sur 

SLEEP

 pour régler la minuterie

d’endormissement sur “OFF” à l’étape 3.
L’indication “SLEEP” disparaît de l’afficheur.

Pour utiliser simultanément
le temporisateur et l’alarme

Vous pouvez vous endormir au son de la radio et vous
réveiller au son de la radio, de la sonnerie ou de la
mélodie de réveil à l’heure préréglée.

1

Réglez l’alarme. (Voir “Réglage de
l’alarme”.)

2

Réglez le temporisateur. (Voir “Réglage de
la minuterie d’endormissement”.)

Vor dem Betrieb

Wir beglückwünschen Sie zu Ihrer neuen Sony Dream
Machine und sind überzeugt, dass Sie lange Freude an
diesem zuverlässigen Gerät haben werden.
Bevor Sie die Dream Machine in Betrieb nehmen,
lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch und
bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen gut auf.

Merkmale

• UKW/AM-Radiowecker mit zwei Weckmodi
• Sie können für Radio und Weckmelodie

unterschiedliche Uhrzeiten einstellen. Als
Weckmelodie können Sie eine der folgenden
Einstellungen auswählen: 1. Summer (Weckton), 2.
„Morgenstimmung” aus „Peer Gynt” von Grieg –
Suite Nr. 1, Op. 46, 3. „Für Elise” von Beethoven.

• Drei Anzeigebereiche - Hauptanzeige für die

Uhrzeit und zwei Nebenanzeigen für die
Weckeinstellungen.

• Nap-Timer — Countdown-Timer (10, 20, 30, 60,

90, 120 Minuten)

• Schlummerzeit zwischen 10 und 60 Minuten

einstellbar

• LCD mit einstellbarer Helligkeit für

Hintergrundbeleuchtung (hoch/mittel/niedrig)

• Sommerzeitumstellung (Funktion zum

Überspringen einer Stunde).

• Wechsel- oder Gleichstrombetrieb — Sie können

den Radiowecker an einen beliebigen Ort stellen
und ihn über Netzteil oder Batterien mit Strom
versorgen.

Auswählen der
Stromquelle

(siehe Abb. 

A

)

Einlegen der Batterien

Drücken Sie die Lasche am Deckel des Batteriefachs
nach innen und ziehen Sie den Deckel zum Öffnen
nach oben.
Legen Sie zwei R6-Batterien (Größe AA) (nicht
mitgeliefert) polaritätsrichtig ein und schließen Sie
den Deckel.

„AM 12:00” oder „0:00” blinkt im Display, wenn Sie
zum ersten Mal Batterien einlegen. Stellen Sie die Uhr
ein, damit das Display aufhört zu blinken (siehe
„Einstellen der Uhr”).

Hinweis

Wenn Sie das Gerät mit Batterien betreiben, lösen Sie
das Netzteil von der Buchse DC IN. Das Gerät lässt
sich nicht mit Batterien betreiben, solange das
Netzteil mit der Buchse DC IN verbunden ist.

Batterie-Lebensdauer

(ungefähre Angaben in Stunden)

(JEITA*)

Batterie

FM

AM

LR6-Alkalibatterie (Größe AA) von Sony 68

71

R6-Batterie (Größe AA) von Sony

27

30

* Gemessen nach JEITA-Standards (Japan Electronics

and Information Technology Industries Associa-
tion). Die Lebensdauer der Batterie kann je nach
Gebrauch des Geräts variieren.

Wann müssen die Batterien gewechselt
werden?

Bei schwachen Batterien ist der Ton leise oder
verzerrt und „

E

” blinkt im Display. Wenn die

Batterien ganz leer sind, leuchtet „

E

” ständig und

das Gerät schaltet sich aus.

Hinweis zum Austauschen der Batterien

Tauschen Sie die Batterien innerhalb von 3 Minuten
aus. Andernfalls werden die Uhrzeit und die
Bereitschaftseinstellungen aus dem Speicher gelöscht.
In diesem Fall müssen Sie die Einstellungen erneut
vornehmen.
Nach Austausch der Batterien 

RADIO ON/OFF

, um

E

” auszuschalten.

Hinweise zu Batterien

• Versuchen Sie nicht, Trockenbatterien aufzuladen.
• Wenn Sie Trockenbatterien bei sich tragen, halten

Sie sie von Münzen und anderen
Metallgegenständen fern. Andernfalls kann durch
einen Metallgegenstand ein Kontakt zwischen den
positiven und negativen Polen der Batterien
hergestellt werden, was zu Hitzeentwicklung führt.

• Verwenden Sie nicht verschiedene Typen von

Batterien zusammen.

• Wenn Sie die Batterien austauschen, tauschen Sie

immer alle gegen neue aus.

Betrieb mit Netzstrom (Siehe
Abb. 

B

)

Schließen Sie das Sony-Netzteil fest an die Buchse
DC IN 4,5 V an und stecken Sie es in eine
Netzsteckdose. Als Stromquelle wird jetzt
automatisch der Netzstrom verwendet, auch wenn
Batterien eingelegt sind.

Hinweise zum Netzadapter

• Wenn Sie das Gerät über eine externe Stromquelle

mit Strom versorgen, nehmen Sie die Batterien nicht
heraus.
Mithilfe der Batterien werden die Uhrzeit und die
Bereitschaftseinstellungen im Gerät gespeichert. Da
sich die Batterien auch bei Netzbetrieb des
Radioweckers entladen, empfiehlt es sich, sie
einmal im Jahr auszutauschen.

• Wenn Sie das Gerät an eine externe Stromquelle

anschließen bzw. davon trennen, wird
möglicherweise „

E

” im Display angezeigt.

Schalten Sie in diesem Fall das Radio ein, so dass

E

” wieder erlischt.

• Wenn Sie das Gerät mit internen Batterien betreiben

wollen, trennen Sie den Netzadapter von der
Wandsteckdose und der DC IN 4,5 V-Buchse ab.
Wenn der Netzadapter noch am Gerät angeschlossen
ist, kann das Gerät nicht mit den Batterien betrieben
werden.

• Verwenden Sie nur den empfohlenen Sony

Netzadapter. Mit Netzadaptern anderer Hersteller
kann es zu Problemen kommen, da die
Steckerpolarität möglicherweise unterschiedlich ist.

Wenn „AM 12:00” oder „0:00” blinkt und Sie

BACKLIGHT

SNOOZE/SLEEP OFF

drücken, werden der Weckton und zwei Melodien
ausgegeben (Demo-Modus). Um den Weckton
bzw. die Melodien auszuschalten, drücken Sie

RADIO ON/OFF

. Wenn Sie den Weckton oder

die Melodien erneut hören möchten, drücken Sie

BACKLIGHT

SNOOZE/SLEEP OFF

.

Zum Deaktivieren des Demo-Modus müssen Sie
die Uhr einstellen (siehe „Einstellen der Uhr”).

Einstellen der
Helligkeit der
Hintergrund-
beleuchtung

Hinweis

Die Helligkeit der Hintergrundbeleuchtung ist fest
eingestellt, wenn das Gerät mit Batterien betrieben wird.

Bei Batteriebetrieb:

Drücken Sie 

BACKLIGHT

SNOOZE/SLEEP OFF

.

Die Hintergrundbeleuchtung leuchtet 5 Sekunden
lang.
Wenn Sie irgendwelche Tasten drücken, solange die
Hintergrundbeleuchtung eingeschaltet ist, schaltet sich
die Hintergrundbeleuchtung 5 Sekunden nach dem
Drücken der Taste aus.

Bei Betrieb am Stromnetz:

Standardmäßig ist die Helligkeit der
Hintergrundbeleuchtung auf High (hoch) eingestellt.
Drücken Sie 

BACKLIGHT

SNOOZE/SLEEP OFF

2 Sekunden lang.
Mit jedem Tastendruck wechselt die Helligkeit der
Hintergrundbeleuchtung folgendermaßen.

Einstellen der Uhr

„AM 12:00” oder „0:00” blinkt im Display, wenn Sie
zum ersten Mal Batterien einlegen bzw. das Netzteil
anschließen.

1

Halten Sie 

CLOCK/D.S.T

 einige

Sekunden lang gedrückt.

Ein Signalton ist zu hören und die Stundenangabe
blinkt im Display.

2

Drücken Sie 

TIME SET +

 oder 

, bis die

richtige Stundenangabe im Display
erscheint.

3

Drücken Sie einmal 

CLOCK/D.S.T

.

Ein Signalton ist zu hören und die Minutenangabe
blinkt im Display.

4

Stellen Sie wie in Schritt 2 und 3 erläutert
die Minuten ein.

Drücken Sie nach dem Einstellen der Minuten

CLOCK/D.S.T

.

Zwei Signaltöne sind zu hören und die Uhr fängt
bei null Sekunden an zu laufen.

• Wenn Sie die Uhrzeit schnell einstellen wollen,

halten Sie 

TIME SET +

 oder 

 gedrückt.

• Wenn Sie die Uhrzeit sekundengenau einstellen

wollen, lassen Sie 

CLOCK/D.S.T.

 gleichzeitig mit

einem Zeitsignal los.

Zum Umschalten auf
Sommerzeit

Drücken Sie 

CLOCK/D.S.T

.

Im Display erscheint „

” und die Uhr wird auf

Sommerzeit umgestellt.
Zum Abschalten der Sommerzeit drücken Sie

CLOCK/D.S.T.

 erneut.

Verbessern des
Empfangs

FM:

Breiten Sie die FM-Antenne in voller
Länge aus (siehe Abb. 

C

-

A

).

AM:

In diesem Frequenzbereich arbeitet die
eingebaute Ferritstabantenne. Drehen Sie das
Gerät horizontal, bis der Empfang optimal ist
(siehe Abb. 

C

-

B

).

Betreiben Sie das Gerät nicht auf einem Metalltisch
oder einer anderen Metallunterlage, da sonst der
Empfang beeinträchtigt sein kann.

Radioempfang

1

Schalten Sie mit 

RADIO ON/OFF

 das

Radio ein.

2

Wählen Sie mit 

BAND

 den gewünschten

Frequenzbereich aus.

3

Stellen Sie mit 

TUNE

 den gewünschten

Sender ein.

4

Stellen Sie mit 

VOL

 die Lautstärke ein.

• Zum Ausschalten des Radios drücken Sie 

RADIO

ON/OFF

.

Einstellen des
Wecksignals

Bevor Sie die Weckzeiten für Radio, Weckton und
Weckmelodien einstellen, vergewissern Sie sich, dass
die aktuelle Uhrzeit eingestellt ist (siehe „Einstellen
der Uhr”). Wenn Sie sich mit Radio wecken lassen
wollen, muss zuvor ein Radiosender eingestellt sein
(siehe „Radioempfang”).

So stellen Sie die Weckzeit
ein

So stellen Sie das Wecken mit
Radio ein

1

Halten Sie 

ALARM A

 einige Sekunden

lang gedrückt.

Ein Signalton ist zu hören. Die ALARM 

A

-

Anzeige erscheint und die Stundenangabe im
Display fängt an zu blinken.

2

Drücken Sie 

TIME SET +

 oder 

, bis die

richtige Stundenangabe im Display
erscheint.

3

 Drücken Sie einmal 

ALARM A

.

Ein Signalton ist zu hören und die Minutenangabe
blinkt im Display.

4

Stellen Sie wie in Schritt 2 und 3 erläutert
die Minuten ein.

Nach dem Einstellen der Minuten drücken Sie

ALARM A

.

Zum Bestätigen der Einstellung sind zwei
Signaltöne zu hören.

So stellen Sie Weckton oder
Weckmelodie ein

1

Halten Sie 

ALARM B

 einige Sekunden

lang gedrückt.

Ein Signalton ist zu hören. Die ALARM 

B

-

Anzeige erscheint und die Stundenangabe im
Display fängt an zu blinken.

2

Drücken Sie 

TIME SET +

 oder 

, bis die

richtige Stundenangabe im Display
erscheint.

3

Drücken Sie einmal 

ALARM B

.

Ein Signalton ist zu hören und die Minutenangabe
blinkt im Display.

4

Stellen Sie wie in Schritt 2 und 3 erläutert
die Minuten ein.

5

Wählen Sie wie in Schritt 2 und 3 erläutert
zum Wecken den Weckton oder Melodie 1
bzw. Melodie 2 aus.

Nach dem Einstellen des Wecksignals drücken
Sie 

ALARM B

.

Zum Bestätigen der Einstellung sind zwei
Signaltöne zu hören.
Sie können als Wecksignal Folgendes auswählen:

B

 1. Weckton

B

 2. „Morgenstimmung” aus „Peer Gynt” von

Grieg - Suite Nr. 1, Op. 46

B

 3. „Für Elise” von Beethoven

Hinweis

Zum Einstellen der Radiolautstärke beim Wecken
drehen Sie 

VOL

. Die Lautstärke für Weckton und

Melodien ist fest eingestellt.

Alarm Ein—

So aktivieren Sie die
Weckfunktion

Beim Wecken mit Radio:

Drücken Sie kurz 

ALARM A

.

Die ALARM 

A

-Anzeige erscheint und die Weckzeit

wird angezeigt.

Beim Weckton bzw. der Weckmelodie:

Drücken Sie kurz 

ALARM B

.

Die ALARM 

B

-Anzeige erscheint und die Weckzeit

wird angezeigt.

Das Wecksignal ertönt zur voreingestellten Zeit und
schaltet sich nach etwa 30 Minuten automatisch aus.

Hinweise

• Wenn die voreingestellte Weckzeit erreicht ist,

blinkt die ALARM 

A

- oder ALARM 

B

-Anzeige

im Display.

• Wenn Sie die Weckzeit nicht einstellen und die

ALARM 

A

- oder die ALARM 

B

-Anzeige

leuchtet, ertönt das Wecksignal um PM 12:00
(mittags).

• Beim Wecken mit dem Weckton ertönt das

Wecksignal nach 15 bis 20 Sekunden schneller, und
zwar insgesamt in 3 sich steigernden Stufen.

Alarm Aus—

So schalten Sie das Wecksignal
aus

Schalten Sie das Wecksignal mit 

RADIO ON/OFF

aus.
Das Wecksignal schaltet sich am nächsten Tag zur
selben Uhrzeit wieder ein.

Deutsch

VORSICHT

Um die Gefahr eines Brands oder
elektrischen Schlags zu reduzieren, darf
dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit
ausgesetzt werden.

Um einen elektrischen Schlag zu vermeiden,
öffnen Sie das Gehäuse nicht. Überlassen Sie
Wartungsarbeiten stets nur qualifiziertem
Fachpersonal.

Stellen Sie das Gerät nicht in einem geschlossenen
Bücherregal, einem Einbauschrank u. ä. auf, wo eine
ausreichende Belüftung nicht gegeben ist.
Um die Brand- oder Stromschlaggefahr zu reduzieren,
stellen Sie keine mit Flüssigkeiten gefüllten
Gegenstände, wie z.B. Vasen, auf das Gerät.
Schließen Sie das Netzteil an eine leicht zugängliche
Netzsteckdose an. Sollten an dem Netzteil
irgendwelche Störungen auftreten, lösen Sie es sofort
von der Netzsteckdose.

Polarité de la fiche

Fort

Faible

Moyen

10

20

30

40

50

60

OFF

90

60

30

15

OFF

(heure courante)

10

20

90

120

60

30

Hell

Dunkel

Mittel

So deaktivieren Sie die
Weckfunktion

Beim Wecken mit Radio drücken Sie kurz 

ALARM

A

, um die ALARM 

A

-Anzeige auszuschalten.

Beim Wecken mit Weckton oder Weckmelodie
drücken Sie kurz 

ALARM B

, um die ALARM 

B

-

Anzeige auszuschalten.

Hinweise

• Das Wecken funktioniert nur, wenn Sie die Uhr

einstellen und die Weckfunktion aktivieren.

• Wenn für das Wecken mit Radio und für den

Weckton bzw. die Weckmelodie dieselbe Weckzeit
eingestellt ist, hat das Wecken mit Radio Priorität.

So können Sie noch ein paar
Minuten weiterschlafen

Drücken Sie 

BACKLIGHT

SNOOZE/SLEEP OFF

.

Das Radio bzw. der Weckton oder die Weckmelodie
wird ausgeschaltet, schaltet sich aber nach etwa 10
Minuten automatisch wieder ein.
Mit jedem Tastendruck auf

BACKLIGHT

SNOOZE/SLEEP OFF

 wechselt die

Dauer folgendermaßen:

Im Display erscheint einige Sekunden lang die
Schlummerdauer und dann wird wieder die aktuelle
Uhrzeit angezeigt. Wenn Sie 

BACKLIGHT

SNOOZE/SLEEP OFF

 erneut drücken, sobald

wieder die aktuelle Uhrzeit angezeigt wird, gilt wieder
eine Schlummerdauer von 10 Minuten.

Für die Schlummerfunktion können Sie maximal 60
Minuten einstellen.

• Solange die Schlummerfunktion aktiv ist, blinkt die

Alarmanzeige.

Einstellen des
Einschlaftimers

Mit dem Einschlaftimer können Sie beim Einschlafen
Radio hören. Das Radio schaltet sich nach der
voreingestellten Anzahl an Minuten automatisch aus.
Sie können für den Einschlaftimer 15, 30, 60 oder 90
Minuten einstellen.

1

Stellen Sie den gewünschten Sender ein.
Näheres finden Sie unter „Radioempfang”.

2

Drücken Sie 

SLEEP

.

Die Einschlaftimer-Einstellung „90” wird
angezeigt und „SLEEP” leuchtet im Display.

3

Drücken Sie 

SLEEP

 mehrmals, um die

gewünschte Einstellung für den
Einschlaftimer auszuwählen, während
„SLEEP” leuchtet.

Mit jedem Tastendruck wechselt die Anzeige
folgendermaßen:

Zwei Signaltöne sind zu hören, wenn die Anzeige von
„OFF” auf „90” umschaltet.
Das Radio spielt, bis die eingestellte Anzahl an
Minuten abgelaufen ist, und schaltet sich dann aus.

So ändern Sie die Einstellung
für den Einschlaftimer

Drücken Sie mehrmals 

SLEEP

 und wählen Sie die

gewünschte Einstellung für den Einschlaftimer aus.

So deaktivieren Sie den
Einschlaftimer

Drücken Sie 

BACKLIGHT

SNOOZE/SLEEP OFF

,

um das Radio auszuschalten, bevor die eingestellte Zeit
verstrichen ist, oder drücken Sie in Schritt 3 die Taste

SLEEP

, um den Einschlaftimer auszuschalten

(„OFF”).
„SLEEP” wird im Display ausgeblendet.

Gleichzeitige Verwendung
von Einschlaf- und
Alarmtimer

Sie können mit Radiomusik einschlafen und sich zur
voreingestellten Zeit mit Radiomusik bzw. einem
Wecksignal oder einer Weckmelodie wecken lassen.

1

Stellen Sie die Alarmzeit ein (siehe
„Einstellen des Wecksignals”).

2

Stellen Sie den Einschlaftimer ein (siehe
„Einstellen des Einschlaftimers”).

Der NAP-Timer
(Countdown-Timer)

Über den NAP-Timer können Sie einstellen, nach wie
vielen Minuten der Summer ertönen soll.
Drücken Sie 

NAP

 so oft, bis die gewünschte Anzahl

an Minuten angezeigt wird.
Mit jedem Tastendruck wechselt die Anzeige
folgendermaßen:

Zwei Signaltöne sind zu hören, wenn die Anzeige von
„OFF” auf „10” umschaltet.
 „

” sowie die NAP-Dauer werden einige

Sekunden lang angezeigt.
Der NAP-Timer beginnt mit dem Herunterzählen.
Wenn die als NAP-Dauer angegebene Anzahl an
Minuten verstrichen ist, ertönt der Summer und

” blinkt im Display.

Der Summer schaltet sich nach etwa 60 Minuten
automatisch aus.

So schalten Sie das NAP-
Wecksignal aus

Schalten Sie den Summer mit 

NAP

 oder 

RADIO ON/

OFF

 aus.

So deaktivieren Sie den NAP-
Timer

Drücken Sie 

NAP

. „

” erlischt.

Störungsbehebung

Bei Problemen mit dem Gerät gehen Sie die folgende
Liste durch, um zu entscheiden, ob eine Reparatur
erforderlich ist oder nicht.
Wenn das Problem nicht behoben werden kann,
wenden Sie sich an den nächsten Sony Händler.

Die angezeigte Uhrzeit stimmt nicht.

• Ist der Strom für mehr als 4 Minuten ausgefallen?

Das Radio, der Weckton bzw. die
Weckmelodie ertönt nicht zur
voreingestellten Weckzeit.

• Wurde das Wecken mit Radio, der Weckton bzw. die

Weckmelodie eingeschaltet, d. h. leuchtet die
ALARM 

A

- oder ALARM 

B

-Anzeige?

Das Wecken mit Radio ist zwar aktiviert, aber
zur voreingestellten Weckzeit ist nichts zu
hören.

• Wurde ein Sender eingestellt, bevor das Wecken mit

Radio eingestellt wurde?

• Die Lautstärke wurde ganz heruntergedreht.

Unterbrochener oder verzerrter Ton oder
schlechter Empfang.

• Die Batterien sind schwach.
• In einem Auto oder Gebäude das Radio in die Nähe

eines Fensters halten.

Das Display ist dunkel bzw. es erscheint
keine Anzeige.

• Die Batterien sind schwach.
• Das Radio ist sehr hohen oder niedrigen

Umgebungstemperaturen oder Feuchtigkeit ausgesetzt.

Kein Ton und „

E

” erscheint im Display.

• Die Batterien sind erschöpft.

Sicherheitsmaßnahmen

• Betreiben Sie das Gerät nur an 4,5 V

Gleichspannung. Bei Batteriebetrieb geben Sie drei
R6-Batterien (Größe AA) ein. Für Netzbetrieb
verwenden Sie nur den empfohlenen Netzadapter.

• Das Gerät ist auch im ausgeschalteten Zustand nicht

vollständig vom Stromnetz getrennt, solange der
Netzadapter noch an der Wandsteckdose
angeschlossen ist.

• Das Typenschild mit Angabe der Betriebsspannung

usw. befindet sich außen an der Geräteunterseite.

Polarity of the plug

Polarität des Steckers

There is a tactile dot beside VOL to
show the direction to turn up the
volume.
Un point tactile, situé à côté de la
molette de volume, indique le sens
dans lequel il faut tourner pour
augmenter le volume.
Neben dem Lautstärkeregler befindet
sich ein fühlbarer Punkt. Dieser gibt
die Richtung an, in der man die
Lautstärke erhöht.

High

Low

Medium

OFF

(aktuelle Uhrzeit)

10

20

90

120

60

30

OFF

90

60

30

15

• Setzen Sie das Gerät keinen extremen

Temperaturen, direktem Sonnenlicht, Feuchtigkeit,
Sand, Staub oder mechanischen Erschütterungen
aus. Lassen Sie es nie in einem in der Sonne
geparkten Auto liegen.

• Wenn ein Fremdkörper oder Flüssigkeit in das

Radio gelangt ist, trennen Sie den Netzadapter ab
und nehmen Sie die Batterien heraus. Lassen Sie
das Gerät von einem Fachmann überprüfen, bevor
Sie es weiterverwenden. Achten Sie gut darauf, dass
keine Fremdkörper und keine Flüsssigkeit in die DC
IN 4,5 V-Buchse gelangen, da es sonst zu Störungen
kommen kann.

• In Fahrzeugen und Gebäuden kann der

Radioempfang schwach und gestört sein. Betreiben
Sie das Radio dann möglichst in der Nähe eines
Fensters.

• Da der Lautsprecher des Radios mit einem starken

Magneten arbeitet, müssen Kreditkarten usw. mit
Magnetcodierung ferngehalten werden.

• Wenn das Gehäuse verschmutzt ist, reinigen Sie es

mit einem weichen, leicht mit mildem
Haushaltsreiniger angefeuchteten Tuch.
Scheuermittel und chemische Lösungsmittel dürfen
nicht verwendet werden, da sie das Gehäuse
angreifen.

Bei weiterführenden Fragen wenden Sie sich bitte an
den nächsten Sony Händler.

Technische Daten

Zeitanzeigesystem:

Nord- und Südamerika, Australien und
Großbritannien: 12 Stunden
Andere Länder/Regionen: 24 Stunden

Empfangsbereich:

Lautsprecher:

ca. 5,7 cm, 4 

Ausgangsleistung:

120 mW (bei 10 % Klirrgrad)

Stromversorgung:

3 V Gleichstrom, zwei R6-Batterien (Größe AA)

Externe Stromquelle:

an Buchse DC IN 4,5 V

Abmessungen:

ca. 94 

×

 104 

×

 82 mm (B/H/T) einschl.

vorstehender Teile und Bedienelemente
ca. 94 

×

 103 

×

 82 mm (B/H/T) ohne vorstehende

Teile und Bedienelemente

Gewicht:

ca. 313 g einschl. Batterien

Mitgeliefertes Zubehör:

Netzadapter (1)

Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen,
bleiben vorbehalten.

FM wire antenna
Antenne fil FM
UKW-
Drahtantenne

FM

AM

FM

AM

UKW

MW

87,5 - 108 MHz

530 - 1 710 kHz

87,5 - 108 MHz

526,5 - 1 606,5 kHz

87,5 - 108 MHz

530 - 1 710 kHz

Italien

Andere

Länder/

Regionen

Nord- und

Südamerika

10

20

30

40

50

60

You can listen to buzzer and two kinds of
melodies by pressing 

BACKLIGHT

SNOOZE/

SLEEP OFF

 while “AM 12:00” or “0:00” is

flashing (Demo function). To stop buzzer or
melodies, press 

RADIO ON/OFF

. To listen to

buzzer or melodies again, press

BACKLIGHT

SNOOZE/SLEEP OFF

.

To deactivate Demo function, set the clock. (See
“Setting the Clock.”)

Setting the
brightness of the
backlight

Note

The brightness of the backlight is fixed when using
the unit on batteries.

When using batteries:

Press 

BACKLIGHT

SNOOZE/SLEEP OFF

.

The backlight will light for 5 seconds.
If any buttons are pressed while the backlight is on,
the backlight will turn off 5 seconds after pressing the
button.

When using on House current:

The initial setting for the brightness of the backlight is
High.
Press 

BACKLIGHT

SNOOZE/SLEEP OFF

 for 2

seconds.
Each press changes the brightness of the backlight as
follows.

Setting the Clock

The display will flash “AM 12:00” or “0:00” when the
batteries are installed or the AC power adaptor is
plugged in for the first time.

1

Press and hold down 

CLOCK/D.S.T.

 for a

few seconds.

You will hear a beep and the hour will start to
flash in the display.

2

Press 

TIME SET +

 or 

 until the correct

hour appears in the display.

3

Press 

CLOCK/D.S.T

 once .

You will hear a beep and the minutes will start to
flash in the display.

4

Repeat steps 2 and 3 to set the minutes.

After setting the minutes, press 

CLOCK/D.S.T

.

You will hear two beeps and the clock will start
counting from zero second.

• To set the current time rapidly, hold down 

TIME

SET +

 or 

.

• To adjust the time exactly to the second, press

CLOCK/D.S.T

 simultaneously with the time

signal.

To change the display to the
daylight saving time (summer
time) indication

Press 

CLOCK/D.S.T.

” is displayed and the time indication changes to

summer time.
To deactivate the summer time function, press

CLOCK/D.S.T.

 again.

Improving the
reception

FM

: Extend the FM wire antenna fully to improve the

reception (see Fig. 

C

-

A

).

AM

: Rotate the unit horizontally for optimum

reception. A ferrite bar antenna is built into the
unit (see Fig. 

C

-

B

).

Do not operate the unit over a steel desk or metal
surface, as this may lead to interference of reception.

Operating the
Radio

1

Press 

RADIO ON/OFF

 to turn on the

radio.

2

Press 

BAND

 to select the band.

3

Use 

TUNE

 to tune in to the desired station.

4

Adjust volume using 

VOL

.

• To turn off the radio, press 

RADIO ON/OFF

.

Setting the Alarm

Before setting the time for the radio, buzzer and
melody alarms, make sure you have set the current
time (see “Setting the Clock”). For the radio alarm,
make sure you have tuned in to a radio station
beforehand (see “Operating the Radio”).

To Set the Alarm Time

To Set the Radio Alarm

1

Press and hold down 

ALARM A

 for a few

seconds.

You will hear a beep. The ALARM

 

A

 indication

and the hour will start to flash in the display.

2

Press 

TIME SET +

 or 

 until the correct

hour appears in the display.

3

Press 

ALARM A

 once.

You will hear a beep and the minutes will start to
flash in the display.

4

Repeat steps 2 and 3 to set the minutes.

After setting the minutes, press 

ALARM A

.

You will hear two beeps which confirm the
setting.

To Set the Buzzer or Melody
Alarm

1

Press and hold down 

ALARM B

 for a few

seconds.

You will hear a beep. The ALARM 

B

 indication

and the hour will start to flash in the display.

2

Press 

TIME SET +

 or 

 until the correct

hour appears in the display.

3

Press 

ALARM B

 once.

You will hear a beep and the minutes will start to
flash in the display.

4

Repeat steps 2 and 3 to set the minutes.

5

Repeat steps 2 and 3 to select the alarm
sound from buzzer, melody 1 or melody 2.

After setting the alarm, press 

ALARM B

.

You will hear two beeps which confirm the
setting.
You can choose alarm sound from one of the
following.

B

 1. Buzzer

B

 2. “Morning” from “Peer Gynt,” by Grieg -

suite No.1, Op.46

B

 3. “For Eliza” by Beethoven

Note

To adjust the radio alarm volume, turn 

VOL

. The

volume for buzzer and melody is fixed.

Alarm On—

To activate the alarm

For the radio alarm:

Press 

ALARM A

.

The ALARM

 

A

 indication appears and the alarm

time is shown.

For the buzzer or melody alarm:

Press 

ALARM B

.

The ALARM 

B

 indication appears and the alarm

time  is shown.

The alarm will come on at the preset time and will
automatically tune itself off after about 30 minutes.

 Notes

• When the alarm comes on at the preset time,

ALARM 

A

 or ALARM 

B

 indication flashes.

• If you do not set the alarm time and ALARM 

A

 or

ALARM 

B

 indication is lit, the alarm will sound at

PM 12:00.

• For the buzzer alarm, the beeping of the alarm

becomes more rapid after every 15 to 20 seconds in
3 progressive stages.

Alarm Off—

To Stop the Alarm

Press 

RADIO ON/OFF

 to turn off the alarm.

The alarm will come on again at the same time the
next day.

To Deactivate the Alarm

For the radio alarm, press 

ALARM A

 to turn off

ALARM 

A

 indication.

For the buzzer or melody alarm, press 

ALARM B

 to

turn off ALARM 

B

 indication.

Notes

• The alarm does not function unless you set the clock

and activate the alarm function.

• If both Radio alarm and Buzzer or Melody alarm

are set for the same time, the radio alarm will take
priority.

To Doze for a Few More
Minutes

Press 

BACKLIGHT

SNOOZE/SLEEP OFF

.

The radio, buzzer or melody turns off but will
automatically come on again after about 10 minutes.
Every time you press 

BACKLIGHT

SNOOZE/

SLEEP OFF

,  the snooze time changes as follows:

The display shows the snooze time for a few seconds
and returns to show the current time. When you press

BACKLIGHT

SNOOZE/SLEEP OFF

 after the

current time appeared, the snooze time starts from 10
minutes again.

The maximum length of the snooze time is 60
minutes.

• While the snooze function is operating, the alarm

indication flashes.

Setting the Sleep
Timer

By setting the sleep timer, you can fall asleep to the
radio sound.  The radio will turn off automatically
after a set time. The sleep timer can be set to turn off
after 15, 30, 60 or 90 minutes.

1

Tune in to the desired station. (See
“Operating the Radio .”)

2

Press 

SLEEP

.

The sleep timer setting of “90” appears and
“SLEEP” lights up in the display.

3

Press 

SLEEP

 repeatedly to select the

desired sleep timer setting while “SLEEP”
is lit.

Each press changes the display as follows:

You will hear two beeps when the display turns from
“OFF” to “90”.
The radio will play for the time you set, then shut off.

To Change the Sleep Timer
Setting

Press 

SLEEP

 repeatedly to select the desired sleep

timer setting.

To Deactivate the Sleep Timer

Press 

BACKLIGHT

SNOOZE/SLEEP OFF

 to turn

off the radio before the set time has elasped, or press

SLEEP

 to set the Sleep timer to “OFF” in step 3.

“SLEEP” disappears from the display.

To Use Both Sleep Timer
and Alarm

You can fall asleep to the radio and also be awakened
by the radio, buzzer or melody alarm at the preset
time.

1

Set the alarm. (See “Setting the Alarm.”)

2

Set the sleep timer. (See “Setting the Sleep
Timer.”)

Using the NAP
Timer (Count Down
Timer)

The NAP timer sounds the buzzer after a preset time
duration.
Press 

NAP

 repeatedly until the desired minutes is

displayed.
Each press changes the display as follows:

You will hear two beeps when the display turns from
“OFF” to “10”.

” appears and the NAP time are displayed for

a few seconds.
NAP timer starts counting down the NAP time.
When selected NAP time has passed, the buzzer
comes on, and “

” flashes in the display.

The buzzer is turned off automatically after about 60
minutes.

To Stop NAP Timer

Press 

NAP

 or 

RADIO ON/OFF 

to turn off the buzzer.

To Deactivate NAP Timer

Press 

NAP

.  “

” go off.

Troubleshooting

Should any problem occur with the unit, make the
following checks to determine whether or not
servicing is required.
If the problem persists, consult your nearest Sony
dealer.

The clock does not show the correct time.

• Has an electrical power outage lasting more than 4

minutes occurred?

The radio, buzzer or melody alarm does not
sound at the preset alarm time.

• Has the desired radio, buzzer or melody alarm been

activated? (i.e. Is the ALARM 

A

 or ALARM 

B

indication display lit?)

The radio alarm is activated but no sound
comes on at the preset alarm time.

• Has a station been tuned in before setting the radio

alarm?

• The volume is set to the minimum level.

Very weak or interrupted sound, or unsatis-
factory reception.

• Weak batteries.
• When in a vehicle or building, move closer to a

window.

Display is dim, or no indication is displayed.

• Weak batteries.
• The unit is being used in extremely high or low

temperatures or in a place with excessive moisture.

Sound is not heard and “

E

” appears in the

display.

• Batteries are exhausted.

Precautions

• Operate the unit only on 4.5 V DC. For battery

operation, use two R6 (size AA) batteries. For AC
operation, use only the recommended AC power
adaptor.

• The unit is not disconnected from the AC power

source (mains) as long as it is connected to a wall
outlet, even if the unit itself has been turned off.

• The nameplate indicating operating voltage, etc. is

located on the bottom exterior.

• Avoid exposure to temperature extremes, direct

sunlight, moisture, sand, dust or mechanical shock.
Never leave in a car parked under the sun.

• Should any solid object or liquid fall into the unit,

disconnect the AC power adaptor and remove the
batteries, and have the unit checked by qualified
personnel before operating it any further. Make sure
that no liquid or foreign material enters the DC IN
4.5 V jack of the unit. This may lead to the
malfunction of the unit.

• In vehicles or buildings, radio reception may be

difficult or subject to interference. Try listening near
a window.

• Since a strong magnet is used for the speaker, keep

away personal credit cards using magnetic coding or
spring-wound watches from the unit to prevent
possible damage from the magnet.

• When the casing becomes soiled, clean it with a soft

dry cloth moistened with mild detergent solution.
Never use abrasive cleansers or chemical solvents,
as they may deform the casing.

• Do not connect the antenna lead to an external

antenna.

If you have any questions or problems concerning
your unit, please consult your nearest Sony dealer.

Specifications

Time display:

North and South America, Australia and UK:
12-hour system
Other countries/regions: 24-hour system

Frequency range:

Speaker:

Approx. 5.7 cm (

1

/

 in), 4 

Power output:

120 mW (at 10 % harmonic distortion)

Power requirements:

3 V DC, two R6 (size AA) batteries

External power source:

DC IN 4.5 V

Dimensions:

Approx. 94 

×

 104 

×

 82 mm (w/h/d)

(3 

3

/

4

 

×

 4 

1

/

×

 3 

1

/

4

 in) incl. projecting parts and

controls
Approx. 94 

×

 103 

×

 82 mm (w/h/d)

(3 

3

/

4

 

×

 4 

1

/

×

 3 

1

/

4

 in) not incl. projecting parts

and controls

Mass:

Approx. 313 g (11 oz) incl. batteries

Accessories supplied:

AC power adaptor (1)

Design and specifications are subject to change
without notice.

FM

AM

FM

AM

FM

PO

87,5 - 108 MHz

530 - 1 710 kHz

87,5 - 108 MHz

526,5 - 1 606,5 kHz

87,5 - 108 MHz

530 - 1 710 kHz

Italie

Autres pays

et régions

Amérique du

Nord et du

Sud

Summary of Contents for 1575422

Page 1: ...MARQUE SONY REFERENCE ICF C630L CODIC 1575422 ...

Page 2: ...batterien aufzuladen Wenn Sie Trockenbatterien bei sich tragen halten Sie sie von Münzen und anderen Metallgegenständen fern Andernfalls kann durch einen Metallgegenstand ein Kontakt zwischen den positiven und negativen Polen der Batterien hergestellt werden was zu Hitzeentwicklung führt Verwenden Sie nicht verschiedene Typen von Batterien zusammen Wenn Sie die Batterien austauschen tauschen Sie i...

Page 3: ...batterien aufzuladen Wenn Sie Trockenbatterien bei sich tragen halten Sie sie von Münzen und anderen Metallgegenständen fern Andernfalls kann durch einen Metallgegenstand ein Kontakt zwischen den positiven und negativen Polen der Batterien hergestellt werden was zu Hitzeentwicklung führt Verwenden Sie nicht verschiedene Typen von Batterien zusammen Wenn Sie die Batterien austauschen tauschen Sie i...

Page 4: ...batterien aufzuladen Wenn Sie Trockenbatterien bei sich tragen halten Sie sie von Münzen und anderen Metallgegenständen fern Andernfalls kann durch einen Metallgegenstand ein Kontakt zwischen den positiven und negativen Polen der Batterien hergestellt werden was zu Hitzeentwicklung führt Verwenden Sie nicht verschiedene Typen von Batterien zusammen Wenn Sie die Batterien austauschen tauschen Sie i...

Page 5: ...batterien aufzuladen Wenn Sie Trockenbatterien bei sich tragen halten Sie sie von Münzen und anderen Metallgegenständen fern Andernfalls kann durch einen Metallgegenstand ein Kontakt zwischen den positiven und negativen Polen der Batterien hergestellt werden was zu Hitzeentwicklung führt Verwenden Sie nicht verschiedene Typen von Batterien zusammen Wenn Sie die Batterien austauschen tauschen Sie i...

Page 6: ...batterien aufzuladen Wenn Sie Trockenbatterien bei sich tragen halten Sie sie von Münzen und anderen Metallgegenständen fern Andernfalls kann durch einen Metallgegenstand ein Kontakt zwischen den positiven und negativen Polen der Batterien hergestellt werden was zu Hitzeentwicklung führt Verwenden Sie nicht verschiedene Typen von Batterien zusammen Wenn Sie die Batterien austauschen tauschen Sie i...

Page 7: ...batterien aufzuladen Wenn Sie Trockenbatterien bei sich tragen halten Sie sie von Münzen und anderen Metallgegenständen fern Andernfalls kann durch einen Metallgegenstand ein Kontakt zwischen den positiven und negativen Polen der Batterien hergestellt werden was zu Hitzeentwicklung führt Verwenden Sie nicht verschiedene Typen von Batterien zusammen Wenn Sie die Batterien austauschen tauschen Sie i...

Page 8: ...batterien aufzuladen Wenn Sie Trockenbatterien bei sich tragen halten Sie sie von Münzen und anderen Metallgegenständen fern Andernfalls kann durch einen Metallgegenstand ein Kontakt zwischen den positiven und negativen Polen der Batterien hergestellt werden was zu Hitzeentwicklung führt Verwenden Sie nicht verschiedene Typen von Batterien zusammen Wenn Sie die Batterien austauschen tauschen Sie i...

Page 9: ...batterien aufzuladen Wenn Sie Trockenbatterien bei sich tragen halten Sie sie von Münzen und anderen Metallgegenständen fern Andernfalls kann durch einen Metallgegenstand ein Kontakt zwischen den positiven und negativen Polen der Batterien hergestellt werden was zu Hitzeentwicklung führt Verwenden Sie nicht verschiedene Typen von Batterien zusammen Wenn Sie die Batterien austauschen tauschen Sie i...

Page 10: ...batterien aufzuladen Wenn Sie Trockenbatterien bei sich tragen halten Sie sie von Münzen und anderen Metallgegenständen fern Andernfalls kann durch einen Metallgegenstand ein Kontakt zwischen den positiven und negativen Polen der Batterien hergestellt werden was zu Hitzeentwicklung führt Verwenden Sie nicht verschiedene Typen von Batterien zusammen Wenn Sie die Batterien austauschen tauschen Sie i...

Page 11: ...batterien aufzuladen Wenn Sie Trockenbatterien bei sich tragen halten Sie sie von Münzen und anderen Metallgegenständen fern Andernfalls kann durch einen Metallgegenstand ein Kontakt zwischen den positiven und negativen Polen der Batterien hergestellt werden was zu Hitzeentwicklung führt Verwenden Sie nicht verschiedene Typen von Batterien zusammen Wenn Sie die Batterien austauschen tauschen Sie i...

Page 12: ...batterien aufzuladen Wenn Sie Trockenbatterien bei sich tragen halten Sie sie von Münzen und anderen Metallgegenständen fern Andernfalls kann durch einen Metallgegenstand ein Kontakt zwischen den positiven und negativen Polen der Batterien hergestellt werden was zu Hitzeentwicklung führt Verwenden Sie nicht verschiedene Typen von Batterien zusammen Wenn Sie die Batterien austauschen tauschen Sie i...

Page 13: ...batterien aufzuladen Wenn Sie Trockenbatterien bei sich tragen halten Sie sie von Münzen und anderen Metallgegenständen fern Andernfalls kann durch einen Metallgegenstand ein Kontakt zwischen den positiven und negativen Polen der Batterien hergestellt werden was zu Hitzeentwicklung führt Verwenden Sie nicht verschiedene Typen von Batterien zusammen Wenn Sie die Batterien austauschen tauschen Sie i...

Page 14: ...batterien aufzuladen Wenn Sie Trockenbatterien bei sich tragen halten Sie sie von Münzen und anderen Metallgegenständen fern Andernfalls kann durch einen Metallgegenstand ein Kontakt zwischen den positiven und negativen Polen der Batterien hergestellt werden was zu Hitzeentwicklung führt Verwenden Sie nicht verschiedene Typen von Batterien zusammen Wenn Sie die Batterien austauschen tauschen Sie i...

Page 15: ...batterien aufzuladen Wenn Sie Trockenbatterien bei sich tragen halten Sie sie von Münzen und anderen Metallgegenständen fern Andernfalls kann durch einen Metallgegenstand ein Kontakt zwischen den positiven und negativen Polen der Batterien hergestellt werden was zu Hitzeentwicklung führt Verwenden Sie nicht verschiedene Typen von Batterien zusammen Wenn Sie die Batterien austauschen tauschen Sie i...

Page 16: ...batterien aufzuladen Wenn Sie Trockenbatterien bei sich tragen halten Sie sie von Münzen und anderen Metallgegenständen fern Andernfalls kann durch einen Metallgegenstand ein Kontakt zwischen den positiven und negativen Polen der Batterien hergestellt werden was zu Hitzeentwicklung führt Verwenden Sie nicht verschiedene Typen von Batterien zusammen Wenn Sie die Batterien austauschen tauschen Sie i...

Page 17: ...batterien aufzuladen Wenn Sie Trockenbatterien bei sich tragen halten Sie sie von Münzen und anderen Metallgegenständen fern Andernfalls kann durch einen Metallgegenstand ein Kontakt zwischen den positiven und negativen Polen der Batterien hergestellt werden was zu Hitzeentwicklung führt Verwenden Sie nicht verschiedene Typen von Batterien zusammen Wenn Sie die Batterien austauschen tauschen Sie i...

Page 18: ...batterien aufzuladen Wenn Sie Trockenbatterien bei sich tragen halten Sie sie von Münzen und anderen Metallgegenständen fern Andernfalls kann durch einen Metallgegenstand ein Kontakt zwischen den positiven und negativen Polen der Batterien hergestellt werden was zu Hitzeentwicklung führt Verwenden Sie nicht verschiedene Typen von Batterien zusammen Wenn Sie die Batterien austauschen tauschen Sie i...

Page 19: ...batterien aufzuladen Wenn Sie Trockenbatterien bei sich tragen halten Sie sie von Münzen und anderen Metallgegenständen fern Andernfalls kann durch einen Metallgegenstand ein Kontakt zwischen den positiven und negativen Polen der Batterien hergestellt werden was zu Hitzeentwicklung führt Verwenden Sie nicht verschiedene Typen von Batterien zusammen Wenn Sie die Batterien austauschen tauschen Sie i...

Page 20: ...batterien aufzuladen Wenn Sie Trockenbatterien bei sich tragen halten Sie sie von Münzen und anderen Metallgegenständen fern Andernfalls kann durch einen Metallgegenstand ein Kontakt zwischen den positiven und negativen Polen der Batterien hergestellt werden was zu Hitzeentwicklung führt Verwenden Sie nicht verschiedene Typen von Batterien zusammen Wenn Sie die Batterien austauschen tauschen Sie i...

Page 21: ...batterien aufzuladen Wenn Sie Trockenbatterien bei sich tragen halten Sie sie von Münzen und anderen Metallgegenständen fern Andernfalls kann durch einen Metallgegenstand ein Kontakt zwischen den positiven und negativen Polen der Batterien hergestellt werden was zu Hitzeentwicklung führt Verwenden Sie nicht verschiedene Typen von Batterien zusammen Wenn Sie die Batterien austauschen tauschen Sie i...

Page 22: ...batterien aufzuladen Wenn Sie Trockenbatterien bei sich tragen halten Sie sie von Münzen und anderen Metallgegenständen fern Andernfalls kann durch einen Metallgegenstand ein Kontakt zwischen den positiven und negativen Polen der Batterien hergestellt werden was zu Hitzeentwicklung führt Verwenden Sie nicht verschiedene Typen von Batterien zusammen Wenn Sie die Batterien austauschen tauschen Sie i...

Reviews: