6
CDX-S22/S22S
1
3
5
7
2
4
6
8
5
7
4
8
AUDIO
OUT
AUDIO OUT REAR
*
3
from car aerial
von Autoantenne
de l’antenne de la voiture
dall’antenna dell’auto
van een auto-antenne
Fuse (10 A)
Sicherung (10 A)
Fusible (10 A)
Fusibile (10 A)
Zekering (10 A)
AMP REM
Light blue
Hellblau
Bleu ciel
Azzurro
Lichtblauw
Blue/white striped
Blauweiß gestreift
Rayé bleu/blanc
Rigato blu e bianco
Blauw/wit gestreept
from the car’s power connector
vom Stromanschluss des Fahrzeugs
du connecteur d’alimentation de la voiture
dal connettore di alimentazione dell’auto
van de autovoedingsstekker
ATT
See “Power connection diagram” on the reverse side for details.
Näheres dazu fi nden Sie im „Stromanschlussdiagramm“. Blättern
Sie dazu bitte um.
Voir le « Schéma de raccordement d’alimentation » au verso pour
plus de détails.
Per ulteriori informazioni, vedere “Diagramma dei collegamenti di
alimentazione” che si trova sul retro.
Zie "Voedingsaansluitschema" op de achterkant voor meer details.
*
2
Max. supply current 0.3 A
max. Versorgungsstrom 0,3 A
Courant d’alimentation maximum 0,3 A
Alimentazione massima fornita 0,3 A
Max. voedingsstroom 0,3 A
*
1
Positions 1, 2, 3 and 6 do not have pins.
An Position 1, 2, 3 und 6 befi nden sich keine Stifte.
Les positions 1, 2, 3 et 6 ne comportent pas de broches.
Le posizioni 1, 2, 3 e 6 non hanno piedini.
De posities 1, 2, 3 en 6 hebben geen pins.
4
Yellow
Gelb
Jaune
Giallo
Geel
continuous power supply
permanente Stromversorgung
alimentation continue
alimentazione continua
continu voeding
7
Red
Rot
Rouge
Rosso
Rood
switched power supply
geschaltete Stromversorgung
alimentation commutée
alimentazione commutata
geschakelde voeding
5
Blue
Blau
Bleu
Blu
Blauw
power aerial control
Motorantennensteuerung
antenne électrique
comando dell’antenna elettrica
automatische antenne
8
Black
Schwarz
Noir
Nero
Zwart
earth
Masse
masse
terra
aarding
Negative polarity positions 2, 4, 6, and 8 have striped leads.
An den negativ gepolten Positionen 2, 4, 6 und 8 befi nden sich gestreifte Adern.
Les positions de polarité négative 2, 4, 6 et 8 sont dotées de cordons rayés.
Le posizioni a polarità negativa 2, 4, 6 e 8 hanno cavi rigati.
De posities voor negatieve polariteit (2, 4, 6 en 8) hebben gestreepte kabels.
1
Purple
Violett
Mauve
Viola
Paars
+
Speaker, Rear, Right
Lautsprecher hinten rechts
Haut-parleur, arrière, droit
Diffusore, posteriore, destro
Luidspreker, achter, rechts
5
White
Weiß
Blanc
Bianco
Wit
+
Speaker, Front, Left
Lautsprecher vorne links
Haut-parleur, avant, gauche
Diffusore, anteriore, sinistro
Luidspreker, voor, links
2
–
Speaker, Rear, Right
Lautsprecher hinten rechts
Haut-parleur, arrière, droit
Diffusore, posteriore, destro
Luidspreker, achter, rechts
6
–
Speaker, Front, Left
Lautsprecher vorne links
Haut-parleur, avant, gauche
Diffusore, anteriore, sinistro
Luidspreker, voor, links
3
Grey
Grau
Gris
Grigio
Grijs
+
Speaker, Front, Right
Lautsprecher vorne rechts
Haut-parleur, avant, droit
Diffusore, anteriore, destro
Luidspreker, voor, rechts
7
Green
Grün
Vert
Verde
Groen
+
Speaker, Rear, Left
Lautsprecher hinten links
Haut-parleur, arrière, gauche
Diffusore, posteriore, sinistro
Luidspreker, achter, links
4
–
Speaker, Front, Right
Lautsprecher vorne rechts
Haut-parleur, avant, droit
Diffusore, anteriore, destro
Luidspreker, voor, rechts
8
–
Speaker, Rear, Left
Lautsprecher hinten links
Haut-parleur, arrière, gauche
Diffusore, posteriore, sinistro
Luidspreker, achter, links
from the car’s speaker connector
vom Lautsprecheranschluss des Fahrzeugs
du connecteur de haut-parleur de la voiture
dal connettore del diffusore dell’auto
van de autoluidsprekerstekker
*
1
Note for the aerial connecting
If your car aerial is an ISO (International
Organisation for Standardisation) type,
use the supplied adaptor
2
to connect
it. First connect the car aerial to the
supplied adaptor, then connect it to the
aerial jack of the master unit.
*
2
RCA pin cord (not supplied)
*
3
AUDIO OUT can be switched REAR
or SUB. For details, see the Operating
Instructions manual.
*
1
Hinweis zum Anschließen der Antenne
Wenn Ihre Fahrzeugantenne der
ISO-Norm (ISO = International
Organization for Standardization -
Internationale Normungsgemeinschaft)
entspricht, schließen Sie sie
mithilfe des mitgelieferten Adapters
2
an. Verbinden Sie zuerst die
Fahrzeugantenne mit dem mitgelieferten
Adapter und verbinden Sie diesen
dann mit der Antennenbuchse des
Hauptgeräts.
*
2
Cinchkabel (nicht mitgeliefert)
*
3
AUDIO OUT kann zwischen REAR
und SUB umgeschaltet werden.
Näheres hierzu fi nden Sie in der
Bedienungsanleitung.
*
1
Remarque sur le raccordement de
l’antenne
Si votre antenne de voiture est de type
ISO (Organisation internationale de
normalisation), utilisez l’adaptateur
fourni
2
pour la raccorder. Raccordez
d’abord l’antenne de voiture à
l’adaptateur fourni et, ensuite, à la prise
d’antenne de l’appareil principal.
*
2
Cordon à broche RCA (non fourni)
*
3
AUDIO OUT peut être commuté sur
REAR ou SUB. Pour obtenir plus
de détails, reportez-vous au mode
d’emploi.
*
1
Nota per il collegamento dell’antenna
Se l’antenna dell’auto è di tipo
ISO (International Organization for
Standardization), utilizzare l’adattatore
2
in dotazione per collegarla. Collegare
prima l’antenna della macchina
all’adattatore in dotazione, quindi
collegarla alla presa dell’antenna
dell’apparecchio principale.
*
2
Cavo a piedini RCA (non in dotazione)
*
3
AUDIO OUT può essere impostato
su REAR o su SUB. Per ulteriori
informazioni, consultare il manuale di
istruzioni per l’uso.
*
1
Opmerking bij de antenne-aansluiting
Indien uw auto is uitgerust met een
antenne van het type ISO (International
Organisation for Standardization),
moet u die aansluiten met behulp
van de bijgeleverde adapter
2
. Sluit
eerst de auto-antenne aan op de
meegeleverde adapter en vervolgens de
antennestekker op het hoofdtoestel.
*
2
Tulpstekkersnoer (niet bijgeleverd)
*
3
AUDIO OUT kan worden ingesteld
op REAR of SUB. Raadpleeg de
handleiding met gebruiksaanwijzingen
voor meer informatie.
2
3
Aansluitschema
A
Naar AMP REMOTE IN van een optionele
eindversterker
Deze aansluiting is alleen bedoeld voor versterkers. Door
een ander systeem aan te sluiten kan het apparaat worden
beschadigd.
B
Naar het interface-snoer van een
autotelefoon
Waarschuwing
Indien u een elektrische antenne heeft zonder relaiskast,
kan het aansluiten van deze eenheid met het bijgeleverde
netsnoer
3
de antenne beschadigen.
Opmerkingen over de bedienings- en voedingskabels
•
De antennevoedingskabel (blauw) 12 V gelijkstroom
wanneer u de tuner inschakelt of de AF (Alternative
Frequency) of TA (Traffi c Announcement) functie activeert.
•
Wanneer uw auto is uitgerust met een FM/MW/LW-antenne
in de achterruit/voorruit, moet u de antennevoedingskabel
(blauw) of de hulpvoedingskabel (rood) aansluiten op de
voedingsingang van de bestaande antenneversterker.
Raadpleeg uw dealer voor meer details.
•
Met dit apparaat is het niet mogelijk een automatische antenne
zonder relaiskast te gebruiken.
Instandhouden van het geheugen
Zolang de gele stroomdraad is aangesloten, blijft de
stroomvoorziening van het geheugen intact, ook wanneer het
contact van de auto wordt uitgeschakeld.
Opmerkingen betreffende het aansluiten van de luidsprekers
•
Zorg dat het apparaat is uitgeschakeld, alvorens de
luidsprekers aan te sluiten.
•
Gebruik luidsprekers met een impedantie van 4 tot 8 Ohm
en let op dat die het vermogen van de versterker kunnen
verwerken. Als dit wordt verzuimd, kunnen de luidsprekers
ernstig beschadigd raken.
•
Verbind in geen geval de aansluitingen van de luidsprekers
met het chassis van de auto en sluit de aansluitingen van de
rechter- en linkerluidspreker niet op elkaar aan.
•
Verbind de aarddraad van dit apparaat niet met de negatieve
(–) aansluiting van de luidspreker.
•
Probeer nooit de luidsprekers parallel aan te sluiten.
•
Sluit geen actieve luidsprekers (met ingebouwde versterkers)
aan op de luidspreker-aansluiting van dit apparaat. Dit zal
leiden tot beschadiging van de actieve luidsprekers. Sluit dus
altijd uitsluitend luidsprekers zonder ingebouwde versterker
aan.
•
Om defecten te vermijden mag u de bestaande
luidsprekerbedrading in uw auto niet gebruiken wanneer er een
gemeenschappelijke negatieve (–) draad is voor de rechter- en
linkerluidsprekers.
•
Verbind de luidsprekerdraden niet met elkaar.
Opmerking over aansluiten
Als de luidspreker en versterker niet correct zijn aangesloten,
wordt "FAILURE" in het display weergegeven. In dit geval moet u
zorgen dat de luidspreker en versterker correct zijn aangesloten.
Schémas de raccordement
A
Au niveau du AMP REMOTE IN d’un
amplifi cateur de puissance facultatif
Ce raccordement existe seulement pour les amplifi cateurs.
Le raccordement à tout autre système peut endommager
l’appareil.
B
Vers le cordon de liaison d’un téléphone de
voiture
Avertissement
Si vous disposez d’une antenne électrique sans boîtier
de relais, le branchement de cet appareil au moyen du
cordon d’alimentation fourni
3
risque d’endommager
l’antenne.
Remarques sur les câbles de commande et de puissance
•
Le câble de commande (bleu) fournit du courant continu de
+12 V lorsque vous mettez le tuner sous tension ou lorsque
vous activez la fonction AF (fréquence alternative) ou TA
(informations circulation).
•
Lorsque votre voiture est équipée d’une antenne FM/MW
(GO)/LW (PO) intégrée dans la vitre arrière/latérale,
raccordez le câble de commande d’antenne (bleu) ou
l’entrée d’alimentation des accessoires (rouge) au bornier
de l’amplifi cateur d’antenne existant. Pour plus de détails,
consultez votre revendeur.
•
Une antenne électrique sans boîtier de relais ne peut pas être
utilisée avec cet appareil.
Raccordement pour la conservation de la mémoire
Lorsque le câble de commande d’antenne jaune est connecté,
le circuit de la mémoire est alimenté en permanence même si la
clé de contact est en position d’arrêt.
Remarques sur le raccordement des haut-parleurs
•
Avant de raccorder les haut-parleurs, mettre l’appareil hors
tension.
•
Utiliser des haut-parleurs ayant une impédance de 4
à 8 ohms et une capacité adéquate sous peine de les
endommager.
•
Ne pas raccorder les bornes du système de haut-parleurs au
châssis de la voiture et ne pas connecter les bornes du haut-
parleur droit à celles du haut-parleur gauche.
•
Ne pas raccorder le câble de mise à la masse de cet appareil
à la borne négative (–) du haut-parleur.
•
Ne pas tenter de raccorder les haut-parleurs en parallèle.
•
Connectez uniquement des haut-parleurs passifs. La
connexion de haut-parleurs actifs (avec des amplifi cateurs
intégrés) aux bornes des haut-parleurs pourrait endommager
l’appareil.
•
Pour éviter tout dysfonctionnement, n’utilisez pas les câbles
des haut-parleurs intégrés installés dans votre voiture si
l’appareil dispose d’un câble négatif commun (–) pour les
haut-parleurs droit et gauche.
•
Ne raccordez pas entre eux les cordons des haut-parleurs de
l’appareil.
Remarque sur le raccordement
Si les enceintes et l’amplifi cateur ne sont pas raccordés
correctement, le message « FAILURE » s’affi che. Dans ce cas,
assurez-vous que les enceintes et l’amplifi cateur sont raccordés
correctement.
Anschlussdiagramm
A
An AMP REMOTE IN des gesondert
erhältlichen Endverstärkers
Dieser Anschluss ist ausschließlich für Verstärker gedacht.
Schließen Sie nichts anderes daran an. Andernfalls kann
das Gerät beschädigt werden.
B
An Schnittstellenkabel eines Autotelefons
Warnung
Wenn Sie eine Motorantenne ohne Relaiskästchen
verwenden, kann durch Anschließen dieses Geräts mit
dem mitgelieferten Stromversorgungskabel
3
die
Antenne beschädigt werden.
Steuer- und Stromversorgungsleitungen
•
Die Motorantennen-Steuerleitung (blau) l12 V
Gleichstrom, wenn Sie den Tuner einschalten oder die
AF- (Alternativfrequenzsuche) oder die TA-Funktion
(Verkehrsdurchsagen) aktivieren.
•
Wenn das Fahrzeug mit einer in der Heck-/
Seitenfensterscheibe integrierten FM (UKW)/MW/LW-
Antenne ausgestattet ist, schließen Sie die Motorantennen-
Steuerleitung (blau) oder die Zubehörstromversorgungsleitung
(rot) an den Stromversorgungsanschluss des vorhandenen
Antennenverstärkers an. Näheres dazu erfahren Sie bei Ihrem
Händler.
•
Es kann nur eine Motorantenne mit Relaiskästchen
angeschlossen werden.
Stromversorgung des Speichers
Wenn die gelbe Stromversorgungsleitung angeschlossen ist,
wird der Speicher stets (auch bei ausgeschalteter Zündung) mit
Strom versorgt.
Hinweise zum Lautsprecheranschluss
•
Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie die Lautsprecher
anschließen.
•
Verwenden Sie Lautsprecher mit einer Impedanz zwischen 4 und
8 Ohm und ausreichender Belastbarkeit. Ansonsten können die
Lautsprecher beschädigt werden.
•
Verbinden Sie die Lautsprecheranschlüsse nicht mit dem
Wagenchassis und verbinden Sie auch nicht die Anschlüsse
des rechten mit denen des linken Lautsprechers.
•
Verbinden Sie die Masseleitung dieses Geräts nicht mit dem
negativen (–) Lautsprecheranschluss.
•
Versuchen Sie nicht, Lautsprecher parallel anzuschließen.
•
An die Lautsprecheranschlüsse dieses Geräts dürfen nur
Passivlautsprecher angeschlossen werden. Schließen Sie
keine Aktivlautsprecher (Lautsprecher mit eingebauten
Verstärkern) an, da das Gerät sonst beschädigt werden
könnte.
•
Um Fehlfunktionen zu vermeiden, verwenden Sie nicht die
im Fahrzeug installierten, integrierten Lautsprecherleitungen,
wenn am Ende eine gemeinsame negative (–) Leitung für den
rechten und den linken Lautsprecher verwendet wird.
•
Verbinden Sie nicht die Lautsprecherkabel des Geräts
miteinander.
Hinweis zum Anschlieflen
Wenn Lautsprecher und Verstärker nicht richtig angeschlossen
sind, erscheint „FAILURE“ im Display. Vergewissern Sie sich
in diesem Fall, dass Lautsprecher und Verstärker richtig
angeschlossen sind.
Schema di collegamento
A
A AMP REMOTE IN di un amplifi catore di
potenza opzionale
Questo collegamento è riservato esclusivamente agli
amplifi catori. Non collegare un tipo di sistema diverso onde
evitare di causare danni all’apparecchio.
B
Al cavo interfaccia di un telefono per auto
Avvertenza
Quando si collega l’apparecchio con il cavo di
alimentazione in dotazione
3
, si potrebbe danneggiare
l’antenna elettrica se questa non dispone di scatola a relè.
Note sui cavi di controllo e di alimentazione
•
Il cavo (blu) di controllo dell’antenna elettrica fornisce
alimentazione pari a +12 V CC quando si attiva il sintonizzatore
oppure la funzione TA (notiziario sul traffi co) o AF (frequenza
alternativa).
•
Se l’automobile è dotata di antenna FM/MW/LW incorporata
nel vetro posteriore/laterale, collegare il cavo (blu) di
controllo dell’antenna elettrica o il cavo (rosso) di ingresso
dell’alimentazione accessoria al terminale di alimentazione
del preamplifi catore dell’antenna esistente. Per ulteriori
informazioni, consultare il proprio fornitore.
•
Non è possibile usare un’antenna elettrica senza scatola a relè
con questo apparecchio.
Collegamento per la conservazione della memoria
Quando il cavo di ingresso alimentazione giallo è collegato, viene
sempre fornita alimentazione al circuito di memoria anche quando
l’interruttore di accensione è spento.
Note sul collegamento dei diffusori
•
Prima di collegare i diffusori spegnere l’apparecchio.
•
Usare diffusori di impedenza compresa tra 4 e 8 ohm e con
capacità di potenza adeguata, altrimenti i diffusori potrebbero
venir danneggiati.
•
Non collegare i terminali del sistema diffusori al telaio dell’auto
e non collegare i terminali del diffusore destro a quelli del
diffusore sinistro.
•
Non collegare il cavo di terra di questo apparecchio al terminale
negativo (–) del diffusore.
•
Non collegare i diffusori in parallelo.
•
Assicurarsi di collegare soltanto diffusori passivi, poiché il
collegamento di diffusori attivi, dotati di amplifi catori incorporati,
ai terminali dei diffusori potrebbe danneggiare l’apparecchio.
•
Per evitare problemi di funzionamento, non utilizzare i cavi dei
diffusori incorporati installati nell’automobile se l’apparecchio
condivide un cavo comune negativo (–) per i diffusori destro e
sinistro.
•
Non collegare fra loro i cavi dei diffusori dell’apparecchio.
Nota sui collegamenti
Se l’amplifi catore e il diffusore non sono collegati correttamente,
“FAILURE” viene visualizzato nel display. In tal caso, accertarsi
che l’amplifi catore e il diffusore siano collegati correttamente.
Connection diagram
A
To AMP REMOTE IN of an optional power
amplifi er
This connection is only for amplifi ers. Connecting any other
system may damage the unit.
B
To the interface cable of a car telephone
Warning
If you have a power aerial without a relay box,
connecting this unit with the supplied power connecting
lead
3
may damage the aerial.
Notes on the control power and suppy leads
•
The power aerial control lead (blue) su12 V DC when
you turn on the tuner, or when you activate the AF (Alternative
Frequency) or TA (Traffi c Announcement) function.
•
When your car has built-in FM/MW/LW aerial in the rear/side
glass, connect the power aerial control lead (blue) or the
accessory power input lead (red) to the power terminal of the
existing aerial booster. For details, consult your dealer.
•
A power aerial without a relay box cannot be used with this
unit.
Memory hold connection
When the yellow power input lead is connected, power will
always be supplied to the memory circuit even when the ignition
switch is turned off.
Notes on speaker connection
•
Before connecting the speakers, turn the unit off.
•
Use speakers with an impedance of 4 to 8 ohms, and with
adequate power handling capacities to avoid its damage.
•
Do not connect the speaker terminals to the car chassis, or
connect the terminals of the right speakers with those of the
left speaker.
•
Do not connect the earth lead of this unit to the negative (–)
terminal of the speaker.
•
Do not attempt to connect the speakers in parallel.
•
Connect only passive speakers. Connecting active speakers
(with built-in amplifi ers) to the speaker terminals may damage
the unit.
•
To avoid a malfunction, do not use the built-in speaker leads
installed in your car if the unit shares a common negative (–)
lead for the right and left speakers.
•
Do not connect the unit’s speaker leads to each other.
Note on connection
If speaker and amplifi er are not connected correctly, “FAILURE”
appears in the display. In this case, make sure the speaker and
amplifi er are connected correctly.