D-NF007_2-649-856-11(1)_GB.ES.FR.DE.
Français
AVERTISSEMENT
Afin de réduire les risques d’incendie ou de choc électrique,
n’exposez pas cet appareil à la pluie ni à l’humidité.
N’installez pas l’appareil dans un espace confiné comme dans
une bibliothèque ou un meuble encastré.
Pour réduire les risques d’incendie, ne couvrez pas les orifices
d’aération de l’appareil avec des journaux, nappes, rideaux, etc. Ne
placez pas non plus de bougies allumées sur l’appareil.
Pour réduire les risques d’incendie ou d’électrocution, ne placez
pas de récipients remplis de liquides (vases, etc.) sur l’appareil.
INFORMATION
A pleine puissance, l’écoute prolongée du baladeur peut
endommager l’oreille de l’utilisateur.
ATTENTION
L’utilisation d’instruments optiques avec ce produit augmente les
risques pour les yeux.
Certains pays peuvent appliquer des dispositions différentes pour
l’élimination des piles qui alimentent ce produit. Veuillez consulter
vos autorités locales.
La marque CE est valable uniquement dans les pays où elle a force
de loi, c’est-à-dire principalement dans les pays de l’EEE (Espace
économique européen).
Traitement des appareils électriques et électroniques
en fin de vie (Applicable dans les pays de l’Union
Européenne et aux autres pays européens disposant de
systèmes de collecte sélective)
Ce symbole, apposé sur le produit ou sur son
emballage, indique que ce produit ne doit pas être
traité avec les déchets ménagers. Il doit être remis
à un point de collecte approprié pour le recyclage
des équipements électriques et électroniques. En
s’assurant que ce produit est bien mis au rebut de
manière appropriée, vous aiderez à prévenir les
conséquences négatives potentielles pour
l’environnement et la santé humaine. Le recyclage des matériaux
aidera à préserver les ressources naturelles. Pour toute information
supplémentaire au sujet du recyclage de ce produit, vous pouvez
contacter votre municipalité, votre déchetterie ou le magasin où
vous avez acheté le produit.
Ceci s’applique aux accessoires suivants : casque d’écoute
Disque utilisables sur ce
lecteur CD
•
CD audio
(CD format CD-DA)
•
CD MP3
(CD-R/CD-RW sur lequel des données audio
compressées au format MP3 ont été enregistrées)*
* Seuls les disques au format d’extension ISO 9660 Niveau 1/2 et
Joliet peuvent être lus.
Les débits binaires et fréquences d’échantillonnage lisibles par ce
lecteur CD sont les suivants. Il peut également lire les fichiers à
débit binaire variable (VBR).
Débits
binaires
Fréquences
d’échantillonnage
MPEG-1 Layer3
32 – 320 Kbits/s
32/44,1/48 kHz
MPEG-2 Layer3
8 – 160 Kbits/s
16/22,05/24 kHz
MPEG-2.5 Layer3 8 – 160 Kbits/s
8/11,025/12 kHz
CD MP3
Nombre de groupes et de fichiers pouvant être utilisés
• Nombre maximal de groupes : 256
• Nombre maximal de fichiers : 512
Ordre de lecture
Selon la méthode utilisée pour enregistrer des fichiers MP3 sur
le disque, l’ordre de lecture peut être différent. Dans l’exemple
suivant, les fichiers sont lus dans l’ordre, de
1
à
7
.
MP3
Groupe
Fichier
(Niveaux maximums de répertoires : 8)
Remarques
• Selon la qualité du disque et/ou l’état de l’appareil
d’enregistrement, le démarrage de la lecture peut prendre un
certain temps. Il est également possible que la lecture ne démarre
pas.
• Sur un disque contenant des fichiers MP3, n’enregistrez pas
les fichiers dans d’autres formats et ne créez pas de dossiers
superflus.
• Assurez-vous d’ajouter l’extension « mp3 » au nom du fichier.
Toutefois, si vous ajoutez l’extension « mp3 » à un fichier autre
qu’un fichier MP3, le lecteur ne reconnaîtra pas le fichier.
• Pour compresser une source dans un fichier MP3, nous
conseillons de configurer les paramètres de compression à « 44,1
kHz », « 128 Kbit/s » et « Débit binaire constant ».
• Pour enregistrer à la capacité maximale, réglez le logiciel
d’écriture sur « halting of writing » (arrêt de l’enregistrement).
Sources d’alimentation
Pour utiliser les piles (non fournies)
1
Faites coulisser OPEN pour ouvrir le couvercle du lecteur, puis
ouvrez le couvercle du logement des piles à l’intérieur du lecteur
CD.
2
Insérez deux piles alcalines LR6 (AA) en faisant correspondre la
marque
avec le schéma à l’intérieur du lecteur CD et refermez
le couvercle jusqu’au déclic. Insérez d’abord l’extrémité
(pour les deux piles).
Durée d’utilisation* (approximative, en heures)
(Lorsque le lecteur CD est utilisé sur une surface plane et stable.)
Le temps de lecture varie en fonction des conditions d’utilisation
du lecteur CD.
Si vous utilisez deux piles alcalines Sony LR6 (SG)
(fabriquées au Japon)
G-PROTECTION
G-on G-off
CD audio
16
11
CD MP3 (enregistré à 128 Kbit/s)
23
23
RADIO ON
35
* Mesurée selon les normes JEITA (Japan Electronics and
Information Technology Industries Association).
• Les sections de l’indicateur
affichent approximativement
l’autonomie restante des piles. Une section ne correspond pas
toujours à 1/4 de l’alimentation.
Pour utiliser l’adaptateur secteur
Raccordez l’adaptateur secteur comme illustré.
Deutsch
ACHTUNG
Um die Gefahr eines Brands oder elektrischen Schlags zu
reduzieren, darf dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit
ausgesetzt werden.
Stellen Sie das Gerät nicht in ein geschlossenes Regal oder
einen geschlossenen Schrank.
Um die Brandgefahr zu reduzieren, decken Sie die
Ventilationsöffnungen des Gerätes nicht mit Zeitungen,
Tischdecken, Vorhängen usw. ab. Stellen Sie auch keine brennenden
Kerzen auf das Gerät.
Um die Brand- oder Stromschlaggefahr zu reduzieren, stellen Sie
keine mit Flüssigkeiten gefüllten Gegenstände, wie z.B. Vasen, auf
das Gerät.
In einigen Ländern gelten unter Umständen spezielle Vorschriften
zur Entsorgung der Batterien/Akkus, mit denen dieses Produkt
betrieben wird. Nähere Informationen erhalten Sie beispielsweise
bei der Stadtverwaltung.
Die Gültigkeit des CE-Zeichens beschränkt sich ausschließlich auf
die Länder, in denen es gesetzlich erforderlich ist, vor allem im
EWR (europäischen Wirtschaftsraum).
Entsorgung von gebrauchten elektrischen und
elektronischen Geräten (anzuwenden in den Ländern der
Europäischen Union und anderen europäischen Ländern
mit einem separaten Sammelsystem für diese Geräte)
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner
Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt
nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist,
sondern an einer Annahmestelle für das Recycling
von elektrischen und elektronischen Geräten
abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum
korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie
die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen.
Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen
gefährdet. Materialrecycling hilft, den Verbrauch von Rohstoffen
zu verringern. Weitere Informationen über das Recycling dieses
Produkts erhalten Sie von Ihrer Gemeinde, den kommunalen
Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt
gekauft haben.
Dies gilt für folgendes Zubehör: Kopfhörer
Auf diesem CD-Player
abspielbare CDs
•
Audio-CDs
(CDs im CD-DA-Format)
•
MP3-CDs
(CD-Rs/CD-RWs, auf die im MP3-Format
komprimierte Audiodaten aufgezeichnet wurden)*
* Nur CDs nach ISO 9660, Stufe 1/2, und im erweiterten Joliet-
Format können wiedergegeben werden.
Dieser CD-Player kann Audiodaten mit folgenden Bitraten und
Abtastfrequenzen wiedergeben. Auch VBR-Dateien (VBR =
Variable Bit Rate) können wiedergegeben werden.
Bitraten
Abtastfrequenzen
MPEG-1 Layer3
32 – 320 kbps
32/44,1/48 kHz
MPEG-2 Layer3
8 – 160 kbps
16/22,05/24 kHz
MPEG-2.5 Layer3 8 – 160 kbps
8/11,025/12 kHz
MP3-CDs
Höchstzahl an zulässigen Gruppen und Dateien
• Höchstzahl an Gruppen: 256
• Höchstzahl an Dateien: 512
Wiedergabereihenfolge
Die Wiedergabereihenfolge kann je nach dem Verfahren, mit dem
MP3-Dateien auf der CD aufgezeichnet wurden, variieren. Im
folgenden Beispiel werden die Dateien in der Reihenfolge
1
bis
7
abgespielt.
MP3
Gruppe
Datei
(Maximale Verzeichnisebenen: 8)
Hinweise
• Je nach der Qualität der CD und/oder dem Zustand des
Aufnahmegeräts kann es eine Weile dauern, bis die Wiedergabe
startet. In manchen Fällen ist eine Wiedergabe unter Umständen
gar nicht möglich.
• Speichern Sie auf einer CD, die MP3-Dateien enthält, keine
Dateien in einem anderen Format und erstellen Sie keine
unnötigen Ordner.
• Fügen Sie unbedingt die Dateierweiterung „mp3“ zum
Dateinamen hinzu. Wenn Sie die Erweiterung „mp3“ jedoch zu
einer anderen als einer MP3-Datei hinzufügen, kann der Player
die Datei nicht richtig erkennen.
• Zum Komprimieren von Audiodaten in einer MP3-Datei
empfiehlt es sich, die Komprimierungsparameter auf „44,1 kHz“,
„128 kbps“ und „Constant Bit Rate“ einzustellen.
• Um mit der maximalen Kapazität aufzunehmen, stellen Sie bei
der Schreibsoftware „halting of writing“ ein.
Stromquellen
So verwenden Sie Batterien (nicht
mitgeliefert)
1
Verschieben Sie OPEN, um den Deckel des Players zu öffnen.
Öffnen Sie dann den Batteriefachdeckel im CD-Player.
2
Legen Sie zwei LR6-Alkalibatterien der Größe AA ein. Richten
Sie die Batterien dabei an der Markierung
im CD-Player
aus und schließen Sie dann den Deckel, so dass er mit einem
Klicken einrastet. Legen Sie die Seite
zuerst ein (bei beiden
Batterien).
Ungefähre Lebensdauer der Batterien* (in
Stunden)
Die Werte gelten für den Fall, dass der CD-Player während des
Betriebs auf einer ebenen und stabilen Oberfläche steht.
Die Spieldauer hängt vom Gebrauch des CD-Players ab.
Mit zwei LR6 (SG)-Alkalibatterien von Sony
(hergestellt in Japan)
G-PROTECTION
G-on G-off
Audio-CD
16
11
MP3-CD (mit 128 Kbit/s aufgezeichnet)
23
23
RADIO ON
35
* Gemessener Wert nach JEITA-Standard (Japan Electronics and
Information Technology Industries Association).
• Die Segmente der Anzeige
geben die Batterierestladung
als groben Richtwert an. Allerdings steht ein Segment dabei nicht
unbedingt für ein Viertel der Ladung.
So verwenden Sie ein Netzteil
Schließen Sie das Netzteil wie abgebildet an.
Wiedergeben einer CD
1
Verschieben Sie OPEN, um den Deckel des CD-Players zu
öffnen. Drücken Sie die CD auf den Zapfen in der Mitte und
schließen Sie den Deckel.
2
Drücken Sie
.
Wenn die Wiedergabe mit dem ersten Titel beginnen soll, halten
Sie, während sich der CD-Player im Stoppmodus befindet,
gedrückt, bis die Wiedergabe beginnt.
Zum Wechseln zu nachfolgenden/vorhergehenden Gruppen*
drücken Sie zuerst GROUP und dann
+ oder
–.
*nur MP3-CDs
• Mit diesem CD-Player lassen sich CD-Rs/CD-RWs
wiedergeben, die im Compact Disc Digital Audio
(Audio CD)-Format aufgezeichnet wurden, aber die
Wiedergabemöglichkeiten hängen von der Qualität der CD und
dem Zustand des Aufnahmegeräts ab.
• Dieses Produkt ist auf die Wiedergabe von CDs ausgelegt,
die dem Compact Disc-Standard (CD) entsprechen. Seit
neuestem bringen einige Schallplattenfirmen Musik-CDs mit
Kopierschutztechnologien auf den Markt. Beachten Sie bitte,
dass einige dieser CDs nicht dem CD-Standard entsprechen
und mit diesem Produkt möglicherweise nicht wiedergegeben
werden können.
• Bei einigen CDs wird die Gesamtzahl aller Dateien angezeigt,
also abspielbare und nicht abspielbare Dateien. Der Player
überspringt nicht abspielbare Dateien jedoch automatisch und
nur die abspielbaren werden wiedergegeben.
Hinweis zu DualDiscs
Eine DualDisc ist eine zweiseitig bespielte Disc, auf der DVD-
Aufnahmen auf der einen und digitale Audiodaten auf der anderen
Seite aufgezeichnet sind. Da jedoch die Audiomaterialseite nicht
dem Compact Disc (CD)-Standard entspricht, kann einwandfreie
Wiedergabe auf diesem Produkt nicht garantiert werden.
Digitale MEGA BASS-Funktion
Drücken Sie während der Wiedergabe mehrmals SOUND/AVLS,
um „SND 1“ oder „SND 2“ auszuwählen.
Wenn der Ton verzerrt ist, verringern Sie die Lautstärke.
Während des Radioempfangs ist diese Funktion deaktiviert.
AVLS*-Funktion
*Automatic Volume Limiter System
Halten Sie SOUND/AVLS gedrückt.
Wenn „AVLS“ dreimal blinkt, ist die Funktion aktiviert.
Wenn „AVLS“ einmal blinkt, ist die Funktion deaktiviert.
Sie können diese Funktion auch beim Radioempfang nutzen.
AMS*/Suchfunktion
*Automatic Music Sensor
Zum Ansteuern des Anfangs der/des vorherigen/aktuellen/nächsten/
nachfolgenden Titel(s): Drücken Sie mehrmals
/
.
Zum Ausführen eines schnellen Vor-/Rücklaufs: Halten Sie
/
gedrückt.
Auswählen eines Wiedergabemodus
Drücken Sie während der Wiedergabe mehrmals P MODE/
:
Keine Anzeige (normale Wiedergabe)
„
(Gruppenwiedergabe)“*
„1“ (Einzeltitelwiedergabe)
„SHUF“ (Zufallswiedergabe)
Wenn Sie im ausgewählten Wiedergabemodus die
Wiedergabewiederholung aktivieren möchten, halten Sie P MODE/
gedrückt, bis „
“ erscheint.
* Alle Dateien in der ausgewählten Gruppe werden einmal
wiedergegeben. Nur MP3-CDs.
Funktion G-PROTECTION
Diese Funktion dient zum Schutz vor Tonsprüngen speziell bei
sportlichen und anderen körperlichen Aktivitäten.*
Die Standardeinstellung ist „G-on“. Wenn Sie „G-off“ auswählen
möchten, drücken Sie im Stoppmodus
, während Sie
gedrückt halten. Eine höhere CD-Tonqualität erzielen Sie mit der
Einstellung „G-off“.
* In folgenden Fällen kann es zu Tonsprüngen kommen: Der
CD-Player wird ständigen, starken Stößen ausgesetzt, eine
verschmutzte oder zerkratzte CD wird wiedergegeben, eine
CD-R/CD-RW schlechter Qualität wird wiedergegeben oder es
liegt ein Problem am ursprünglichen Aufnahmegerät oder an der
Anwendungssoftware vor.
Radioempfang
1
Schalten Sie mit RADIO ON/BAND das Radio ein.
Wenn „PRESET“ im Display angezeigt wird, drücken Sie
P MODE/
, so dass „PRESET“ ausgeblendet wird.
2
Drücken Sie RADIO ON/BAND so oft, bis der gewünschte
Frequenzbereich erscheint.
Mit jedem Tastendruck wechselt die Anzeige im Display
folgendermaßen:
FM
AM
3
Stellen Sie mit TUNE + oder – den gewünschten Sender ein und
stellen Sie die Lautstärke ein.
Ausschalten des Radios
Drücken Sie
• RADIO OFF.
Schneller Sendersuchlauf
Halten Sie in Schritt 3 TUNE + oder – gedrückt, bis die
Frequenzziffern im Display durchlaufen. Der CD-Player durchsucht
automatisch die Radiofrequenzen und stoppt, wenn ein Sender in
guter Qualität empfangen wird.
Lecture d’un CD
1
Faites coulisser OPEN pour ouvrir le couvercle et placez le CD
sur le rond central, puis refermez le couvercle.
2
Appuyez sur
.
Pour lire à partir de la première plage, appuyez sur la touche
et maintenez-la enfoncée jusqu’à ce que la lecture démarre
pendant que le lecteur CD est arrêté.
Pour passer au groupe* suivant ou précédent, appuyez d’abord
sur GROUP, puis appuyez sur
+ ou sur
–.
*CD MP3 uniquement
• Ce lecteur CD peut lire des CD-R/CD-RW enregistrés au
format Compact Disc Digital Audio (CD audio), mais la
capacité de lecture dépend de la qualité du disque et de l’état
du système d’enregistrement.
• Cet appareil est conçu pour la lecture de disques conformes à
la norme Compact Disc (CD). Récemment, différents disques
audio encodés par des technologies de protection des droits
d’auteur ont été mis en vente par certaines compagnies de
disques. Notez bien que, parmi ces disques, certains ne sont
pas conformes à la norme CD et qu’il est possible qu’ils ne
puissent pas être lus sur cet appareil.
• Selon le CD, ce lecteur peut afficher un nombre total de
fichiers incluant à la fois les fichiers qui peuvent être lus et
ceux qui ne le peuvent pas. Toutefois, comme le lecteur ignore
automatiquement les fichiers qu’il ne peut pas lire, seuls les
fichiers compatibles sont lus.
Remarque sur les DualDiscs
Un DualDisc est un disque double face qui comporte les données
d’un DVD sur une face et des données audio numériques sur l’autre
face. La face du contenu audio des DualDiscs n’étant pas conforme
à la norme Compact Disc (CD), la lecture de ces disques sur cet
appareil n’est pas garantie.
Fonction MEGA BASS numérique
Pendant la lecture, appuyez plusieurs fois sur SOUND/AVLS pour
sélectionner « SND 1 » ou « SND 2 ».
Si le son est déformé, baissez le volume.
Cette fonction est désactivée pendant l’écoute de la radio.
Fonction AVLS*
*Limitation automatique du volume
Appuyez sur la touche SOUND/AVLS et maintenez-la enfoncée.
Si « AVLS » clignote trois fois, la fonction est activée.
Si « AVLS » clignote une fois, la fonction est désactivée.
Vous pouvez également utiliser cette fonction pendant l’écoute de
la radio.
Fonction de recherche / AMS*
*Accès automatique aux titres (AMS)
Pour localiser le début de la (des) plage(s) précédente(s), en cours,
suivante(s) ou d’une (de plusieurs) plage(s) parmi les suivantes :
appuyez plusieurs fois sur
/
.
Pour avancer ou reculer rapidement : appuyez sur la touche
/
et maintenez-la enfoncée.
Fonction mode de lecture
Appuyez plusieurs fois sur P MODE/
en cours de lecture :
Aucune indication (lecture normale)
«
(lecture par
groupe) »*
« 1 » (lecture d’une seule plage)
« SHUF »
(lecture aléatoire)
Pour répéter le mode de lecture sélectionné, appuyez sur la touche
P MODE/
et maintenez-la enfoncée jusqu’à ce que «
»
apparaisse.
* Tous les fichiers du groupe sélectionné sont lus une fois. CD MP3
uniquement.
Fonction G-PROTECTION
Cette fonction offre une protection contre les pertes de son pendant
diverses activités.*
Le réglage par défaut est « G-on ». Pour sélectionner « G-off »,
appuyez sur
tout en maintenant
enfoncée à l’arrêt. Pour
bénéficier d’un son CD de haute qualité, sélectionnez « G-off ».
* Le son risque de sauter : si le lecteur CD reçoit un choc continu
plus fort que prévu, si un CD sale ou rayé est lu, si vous
utilisez des CD-R/CD-RW de mauvaise qualité ou si le système
d’enregistrement ou le logiciel d’application est défectueux.
Ecoute de la radio
1
Appuyez sur RADIO ON/BAND pour allumer la radio.
Si l’indication « PRESET » s’affiche dans la fenêtre d’affichage,
appuyez sur P MODE/
pour faire disparaître « PRESET ».
2
Appuyez sur RADIO ON/BAND jusqu’à ce que la bande
souhaitée apparaisse.
A chaque pression sur la touche, l’affichage change de la façon
suivante :
FM
AM
3
Appuyez sur TUNE + ou sur – pour syntoniser la station de
votre choix et ajustez le volume.
Désactivation de la radio
Appuyez sur
• RADIO OFF.
Syntonisation rapide d’une station
Appuyez sur la touche TUNE + ou – dans l’étape 3 jusqu’à ce que
les chiffres de la fréquence commencent à défiler dans la fenêtre
d’affichage. Le lecteur CD balaie automatiquement les fréquences
radio et s’arrête lorsqu’il trouve une station dont la réception est
nette.
Amélioration de la réception des émissions
En FM, déployez le cordon du casque d’écoute.
Casque d’écoute
En AM, réorientez le lecteur CD lui-même.
Remarque
Laissez le casque d’écoute raccordé à la prise
du lecteur CD. Le
cordon du casque fonctionne comme une antenne FM.
PRESET LOCAL MONO
Autonomie des piles
Restladung der Batterien
Mode audio
Klangmodus
Numéro de plage/Numéro préréglé
Titelnummer/Speichernummer
Temps de lecture/Fréquence
Spieldauer/Frequenz
MONO
* Ce bouton possède un point tactile. / Diese Taste ist mit einem fühlbaren Punkt gekennzeichnet.
Fenêtre d’affichage / Display
*(lecture/pause)
(Wiedergabe/Pause)/ENTER
DC IN 4.5 V
Prise
(casque d’écoute)
Kopfhörerbuchse
(arrêt) (Stopp)•RADIO OFF
HOLD (arrière) (Rückseite)
VOL +*/–
vers une prise secteur
an eine Netzsteckdose
Adaptateur secteur
Netzteil
Casque
Kopfhörer
SOUND/AVLS
/
•
(groupe) (Gruppe) –/+•
TUNE –/+
P MODE/
OPEN
RADIO ON/BAND
Témoin du groupe
Gruppenanzeige
GROUP
Témoin MP3
MP3-Anzeige
Mode de lecture
Wiedergabemodus
LOCAL
PRESET
Bande
Frequenzbereich
En cas de difficulté pour écouter des
émissions FM en raison d’interférences avec
des ondes radio puissantes
1
Tout en écoutant l’émission FM, appuyez sur SOUND/AVLS.
« LOCAL » clignote.
2
Appuyez sur
/ENTER dans les 10 secondes après avoir
terminé l’opération précédente.*
« LOCAL » s’arrête de clignoter.
* Si « LOCAL » disparaît de la fenêtre d’affichage,
recommencez à l’étape 1.
Pour annuler le réglage LOCAL, appuyez sur SOUND/AVLS, puis
sur
/ENTER afin que « LOCAL » disparaisse de l’affichage.
En cas de difficulté pour écouter des
émissions FM en raison d’une réception
médiocre
1
Tout en écoutant l’émission FM, appuyez sur SOUND/AVLS.
« LOCAL » clignote.
2
Appuyez de nouveau sur SOUND/AVLS.
« MONO » clignote.
3
Appuyez sur
/ENTER dans les 10 secondes après avoir
terminé l’opération précédente.*
« MONO » s’arrête de clignoter.
* Si « MONO » disparaît de la fenêtre d’affichage, recommencez
à l’étape 1.
Pour annuler le réglage MONO, appuyez deux fois sur SOUND/
AVLS, puis sur
/ENTER afin que « MONO » disparaisse de
l’affichage.
Préréglage de stations de
radio
Vous pouvez prérégler jusqu’à 30 stations : 20 en FM et 10 en AM.
1
Tout en écoutant la radio, appuyez sur P MODE/
pour passer
en mode préréglé.
L’indication « PRESET » apparaît dans la fenêtre d’affichage.
2
Appuyez plusieurs fois sur TUNE + ou – jusqu’à ce que le
numéro préréglé de votre choix apparaisse dans la fenêtre
d’affichage.
3
Appuyez sur la touche P MODE/
et maintenez-la enfoncée
jusqu’à ce que « PRESET » clignote dans la fenêtre d’affichage.
A partir de cette étape, commencez l’opération suivante
30 secondes après avoir terminé l’opération précédente. Si
« PRESET » s’arrête de clignoter, commencez à partir de
l’étape 3.
4
Appuyez plusieurs fois sur TUNE + ou sur – pour syntoniser la
station de votre choix.
5
Appuyez sur
/ENTER.
Pour annuler toutes les stations préréglées
1
Alors que la radio est éteinte et que le lecteur CD est arrêté,
appuyez sur RADIO ON/BAND tout en maintenant la touche
enfoncée.
« CLEAr » clignote.
2
Appuyez sur
/ENTER.
Ecoute de stations de
radio préréglées
1
Appuyez sur RADIO ON/BAND pour sélectionner la bande.
2
Lorsque l’indication « PRESET » n’apparaît pas dans la fenêtre
d’affichage, appuyez sur P MODE/
pour passer en mode
préréglé.
L’indication « PRESET » apparaît dans la fenêtre d’affichage.
3
Appuyez sur TUNE + ou sur – pour syntoniser une station
enregistrée.
Précautions
Sécurité
• Si des objets solides ou du liquide pénètrent dans le lecteur CD,
débranchez-le et faites-le vérifier par un personnel qualifié avant
de continuer à l’utiliser.
• Ne placez pas de corps étrangers dans la prise DC IN 4.5 V
(entrée d’alimentation externe).
Sources d’alimentation
• Si vous n’utilisez pas le lecteur CD pendant une durée prolongée,
débranchez toutes ses sources d’alimentation.
A propos de l’adaptateur secteur
• Utilisez exclusivement l’adaptateur secteur
fourni. Si aucun adaptateur secteur n’est
fourni avec votre lecteur, utilisez l’adaptateur
secteur AC-E45HG*. N’utilisez aucun autre
adaptateur secteur. Cela pourrait entraîner un
problème de fonctionnement.
* Non disponible en Australie et dans certains
autres pays ou régions. Consultez votre
revendeur pour de plus amples informations.
Polarité de la
fiche
• Ne touchez pas l’adaptateur secteur avec des mains humides.
• Branchez l’adaptateur secteur sur une prise de courant facile
d’accès. Si l’adaptateur secteur présente une anomalie,
débranchez-le immédiatement de la prise de courant.
Piles sèches
• Ne jetez pas les piles au feu.
• Ne transportez pas les piles avec des pièces de monnaie ou
d’autres objets métalliques. Cela peut générer de la chaleur si
les bornes positive et négative de la pile entrent en contact par
accident avec un objet métallique.
• N’utilisez pas des piles neuves avec des anciennes.
• N’utilisez pas des types de piles différents ensemble.
• Si vous comptez ne pas utiliser les piles pendant un certain temps,
retirez-les.
• En cas de fuite des piles, nettoyez tout résidu dans le logement des
piles, puis remettez des piles neuves. Si vous avez des résidus sur
le corps, lavez-vous soigneusement pour les éliminer.
Lecteur CD
• Gardez la lentille du lecteur CD parfaitement propre et ne la
touchez pas. Sinon, vous risquez d’endommager la lentille et le
lecteur CD pourrait ne plus fonctionner correctement.
• Ne placez pas d’objets lourds sur le lecteur CD. Le lecteur CD et
le CD risquent d’être endommagés.
• Ne laissez pas le lecteur CD à proximité de sources de chaleur ou
à des endroits soumis aux rayons directs du soleil, à une poussière
excessive ou à du sable, de l’humidité, de la pluie, des chocs
mécaniques, sur une surface inégale ou dans une voiture dont les
vitres sont fermées.
• Si le lecteur CD provoque des interférences dans la réception
radio ou télévisée, mettez le lecteur CD hors tension ou éloignez-
le de la radio ou du téléviseur.
• Les disques de formes spéciales (par exemple en forme de coeur,
de carré ou d’étoile) ne sont pas utilisables sur ce lecteur CD.
En cas d’utilisation, cela peut endommager votre lecteur CD.
N’utilisez pas ce genre de disques.
Casque d’écoute
Sécurité routière
N’utilisez pas le casque d’écoute lorsque vous roulez en voiture,
à vélo ou lorsque vous utilisez tout autre véhicule motorisé. Cela
peut représenter un risque pour le trafic et est illégal dans certaines
zones. Utiliser le casque d’écoute à volume élevé lorsque vous
marchez, et tout particulièrement sur les passages pour piétons,
constitue également un danger potentiel. Soyez extrêmement
prudent ou interrompez provisoirement l’écoute du lecteur CD dans
des situations potentiellement dangereuses.
Protection de l’ouïe
Evitez d’utiliser le casque d’écoute à volume élevé. Les spécialistes
de l’ouïe déconseillent une écoute prolongée à volume élevé. Si
vous ressentez une résonance dans les oreilles, réduisez le volume
ou interrompez l’écoute.
Respect d’autrui
Utilisez le lecteur CD à un volume modéré. Vous pourrez non
seulement entendre les bruits extérieurs, mais vous ferez également
preuve de respect à l’égard des autres.
Nettoyage des fiches
Si les fiches sont sales, c’est-à-dire si aucun son n’est audible ou
si le son est parasité. Nettoyez-les périodiquement avec un chiffon
doux et sec.
Dépannage
Si les problèmes persistent après avoir procédé aux vérifications
suivantes, contactez votre distributeur Sony.
« Hold » apparaît dans la fenêtre d’affichage lorsque vous
appuyez sur une touche et la lecture du CD ne démarre pas.
Les touches sont verrouillées. Faites coulisser le commutateur
HOLD dans l’autre sens.
Le volume n’augmente pas, même si vous appuyez plusieurs
fois sur VOL +.
Appuyez sur la touche SOUND/AVLS et maintenez-la enfoncée
jusqu’à ce que « AVLS » clignote une fois pour annuler la
fonction AVLS.
Le lecteur CD ne fonctionne pas correctement.
De la condensation s’est formée. Laissez le lecteur au repos
pendant plusieurs heures jusqu’à évaporation de l’humidité.
Même si le numéro du fichier s’affiche, le lecteur l’ignore et
ne le lit pas.
Un fichier dans un format non compatible avec ce lecteur est
enregistré sur le CD.
Spécifications
Lecteur CD
Système
Système audio numérique de disque compact
Propriétés de la diode laser
Durée d’émission : continue
Sortie laser : inférieure à 44,6 µW (Cette sortie est la valeur
mesurée à une distance de 200 mm de la surface de la lentille de
l’objectif du bloc de saisie optique avec 7 mm d’ouverture.)
Radio
Plage de fréquences
FM : 87,5 – 108,0 MHz
AM : 531 – 1 602 kHz
Antennes
FM : antenne dans le cordon du casque
AM : antenne avec tige de ferrite intégrée
Généralités
Alimentation
• Deux piles LR6 (AA) : 1,5 V CC × 2
• Adaptateur secteur (prise DC IN 4.5 V) :
220 V, 50 Hz (modèle pour la Chine)
120 V, 60 Hz (modèle pour le Mexique)
Dimensions (l/h/p) (commandes et pièces saillantes non
comprises)
Environ 139,8 × 28,8 × 139,8 mm
Poids (accessoires non compris)
Environ 219 g
Température d’utilisation
5 °C - 35 °C
Licence de la technologie de codage audio MPEG Layer-3 et des
brevets obtenue de Fraunhofer IIS et Thomson.
La conception et les spécifications sont sujettes à
modification sans préavis.
Pour les utilisateurs en France
En cas de remplacement du casque/écouteurs, référez-vous au
modèle de casques/écouteurs adaptés à votre appareil et indiqué
ci-dessous.
MDR-J0Z1LP
Accessoires fournis
Adaptateur secteur (1) (non fourni avec le modèle destiné au
Royaume-Uni)
Casque d’écoute (1)
Verbessern des Radioempfangs
Um den UKW-Empfang zu verbessern, richten Sie das
Kopfhörerkabel aus.
Kopfhörer
Um den AM-Empfang zu verbessern, richten Sie den CD-Player
aus.
Hinweis
Lösen Sie die Kopfhörer nicht von der Buchse
des CD-Players.
Das Kopfhörerkabel dient als UKW-Antenne.
Wenn der UKW-Empfang aufgrund von
Interferenzen von starken Radiowellen
gestört ist
1
Drücken Sie während des Empfangs eines UKW-Senders die
Taste SOUND/AVLS.
„LOCAL“ blinkt.
2
Drücken Sie
/ENTER innerhalb von 10 Sekunden nach dem
Beenden des vorherigen Schritts.*
„LOCAL“ hört auf zu blinken.
* Wenn „LOCAL“ im Display ausgeblendet wird, beginnen Sie
nochmals mit Schritt 1.
Wenn Sie die LOCAL-Funktion beenden wollen, drücken Sie
SOUND/AVLS und dann
/ENTER, so dass „LOCAL“ im
Display ausgeblendet wird.
Bei schlechtem UKW-Empfang
1
Drücken Sie während des Empfangs eines UKW-Senders die
Taste SOUND/AVLS.
„LOCAL“ blinkt.
2
Drücken Sie SOUND/AVLS erneut.
„MONO“ blinkt.
3
Drücken Sie
/ENTER innerhalb von 10 Sekunden nach dem
Beenden des vorherigen Schritts.*
„MONO“ hört auf zu blinken.
* Wenn „MONO“ im Display ausgeblendet wird, beginnen Sie
nochmals mit Schritt 1.
Wenn Sie die MONO-Funktion beenden wollen, drücken Sie
SOUND/AVLS zweimal und dann
/ENTER, so dass „MONO“
im Display ausgeblendet wird.
Speichern von
Radiosendern
Sie können bis zu 30 Sender speichern: 20 für FM (UKW) und 10
für AM.
1
Drücken Sie während des Radioempfangs P MODE/
, um in
den Speichermodus zu wechseln.
„PRESET“ erscheint im Display.
2
Drücken Sie TUNE + oder – so oft, bis die gewünschte
Speichernummer im Display erscheint.
3
Halten Sie P MODE/
gedrückt, bis „PRESET“ im Display
blinkt.
Starten Sie ab jetzt den nächsten Schritt immer innerhalb von
30 Sekunden nach Beenden des vorherigen Schritts. Wenn
„PRESET“ zu blinken aufhört, beginnen Sie nochmals mit
Schritt 3.
4
Drücken Sie TUNE + oder – so oft, bis Sie den gewünschten
Sender empfangen.
5
Drücken Sie
/ENTER.
So löschen Sie alle gespeicherten Sender
1
Halten Sie, während das Radio ausgeschaltet ist und keine
CD abgespielt wird,
gedrückt und drücken Sie RADIO
ON/BAND.
„CLEAr“ blinkt.
2
Drücken Sie
/ENTER.
Wiedergeben
gespeicherter Radiosender
1
Wählen Sie mit RADIO ON/BAND den Frequenzbereich aus.
2
Wenn „PRESET“ nicht im Display erscheint, wechseln Sie mit
P MODE/
in den Speichermodus.
„PRESET“ erscheint im Display.
3
Stellen Sie mit TUNE + oder – einen gespeicherten Sender ein.
Sicherheitsmaßnahmen
Sicherheit
• Sollten Fremdkörper oder Flüssigkeiten in den CD-Player
gelangen, lösen Sie alle Kabel am Gerät. Lassen Sie den CD-
Player von qualifiziertem Fachpersonal überprüfen, bevor Sie ihn
wieder benutzen.
• Führen Sie keine Fremdkörper in die Buchse DC IN 4.5 V
(Stromversorgungsbuchse) ein.
Stromversorgung
• Wenn Sie den CD-Player längere Zeit nicht verwenden wollen,
trennen Sie ihn von allen Stromquellen.
Netzteil
• Verwenden Sie ausschließlich das
mitgelieferte Netzteil. Wenn bei Ihrem Player
kein Netzteil mitgeliefert wird, verwenden
Sie das Netzteil AC-E45HG*. Benutzen Sie
kein anderes Netzteil. Andernfalls kann es zu
Fehlfunktionen kommen.
* In Australien und einigen anderen Regionen
nicht verfügbar. Nähere Informationen dazu
erhalten Sie bei Ihrem Händler.
Polarität des
Steckers
• Berühren Sie das Netzteil nicht mit nassen Händen.
• Schließen Sie das Netzteil an eine leicht zugängliche
Netzsteckdose an. Sollten an dem Netzteil irgendwelche
Störungen auftreten, lösen Sie es sofort von der Netzsteckdose.
Trockenbatterien
• Werfen Sie Batterien nicht ins Feuer.
• Wenn Sie Batterien bei sich tragen, halten Sie sie von Münzen
und anderen Metallgegenständen fern. Andernfalls kann durch
einen Metallgegenstand ein Kontakt zwischen den positiven
und negativen Polen der Batterien hergestellt werden, was zu
Hitzeentwicklung führt.
• Verwenden Sie neue Batterien nicht zusammen mit alten.
• Verwenden Sie keine unterschiedlichen Arten von Batterien
zusammen.
• Wenn Sie die Batterien längere Zeit nicht benutzen wollen,
nehmen Sie sie heraus.
• Falls eine Batterie ausläuft, wischen Sie das Batteriefach zunächst
sorgfältig trocken und legen Sie dann neue Batterien ein. Wenn
Sie mit der Batterieflüssigkeit in Berührung kommen, waschen
Sie sie sorgfältig mit Wasser ab.
CD-Player
• Halten Sie die Linse im CD-Player sauber und berühren Sie sie
nicht. Andernfalls kann die Linse beschädigt werden, so dass der
CD-Player nicht mehr ordnungsgemäß funktioniert.
• Stellen Sie keine schweren Gegenstände auf den CD-Player.
Andernfalls können CD-Player und CD beschädigt werden.
• Lassen Sie den CD-Player nicht in der Nähe von Wärmequellen,
an Orten mit direkter Sonneneinstrahlung, viel Staub oder Sand,
Feuchtigkeit oder Regen, auf unebenen Oberflächen oder in
einem Auto mit geschlossenen Fenstern liegen und schützen Sie
ihn vor Stößen und Erschütterungen.
• Wenn der CD-Player den Radio- oder Fernsehempfang stört,
schalten Sie ihn aus oder benutzen Sie ihn in etwas größerer
Entfernung.
• CDs mit ungewöhnlichen Formen, zum Beispiel herz- oder
sternförmige oder quadratische CDs, können Sie mit diesem
CD-Player nicht abspielen. Falls Sie es doch versuchen, kann der
CD-Player beschädigt werden.
Verwenden Sie solche CDs nicht.
Kopfhörer
Sicherheit im Straßenverkehr
Verwenden Sie keine Kopfhörer, wenn Sie ein Auto, ein Fahrrad
oder ein anderes Fahrzeug lenken. Dies stellt eine Gefahrenquelle
dar und ist vielerorts gesetzlich verboten. Auch wenn Sie zu Fuß
gehen, sollten Sie das Gerät nicht zu laut einstellen - denken Sie
an Ihre Sicherheit zum Beispiel beim Überqueren einer Straße. In
potenziell gefährlichen Situationen sollten Sie äußerst vorsichtig
sein bzw. das Gerät möglichst ausschalten.
Vermeidung von Gehörschäden
Stellen Sie die Lautstärke der Kopfhörer nicht zu hoch ein.
Ohrenärzte warnen vor ständigen, lauten Geräuschen. Wenn Sie
Ohrengeräusche wahrnehmen, senken Sie die Lautstärke oder
schalten Sie das Gerät aus.
Rücksichtnahme gegenüber anderen
Stellen Sie die Lautstärke nicht zu hoch ein. Auf diese Weise
können nicht nur Sie selbst noch hören, was um Sie herum vorgeht,
sondern Sie zeigen auch Rücksicht gegenüber anderen.
So reinigen Sie die Stecker
Bei verschmutzten Steckern treten Störgeräusche auf oder es ist gar
kein Ton zu hören. Reinigen Sie die Stecker regelmäßig mit einem
weichen, trockenen Tuch.
Störungsbehebung
Sollte eine Funktionsstörung auch nach der Durchführung
der folgenden Maßnahmen fortbestehen, wenden Sie sich
bitte an Ihren Sony-Händler.
„Hold“ erscheint im Display, wenn Sie eine Taste drücken,
und die CD wird nicht wiedergegeben.
Die Bedienelemente sind gesperrt. Schieben Sie HOLD zurück.
Die Lautstärke erhöht sich nicht, auch wenn Sie VOL +
mehrmals drücken.
Halten Sie SOUND/AVLS gedrückt, bis „AVLS“ einmal blinkt.
Jetzt ist die AVLS-Funktion deaktiviert.
Der CD-Player funktioniert nicht richtig.
Feuchtigkeit hat sich niedergeschlagen. Lassen Sie den Player
einige Stunden lang stehen, bis die Feuchtigkeit verdunstet ist.
Obwohl die Nummer einer Datei angezeigt wird, wird diese
Datei übersprungen und nicht wiedergegeben.
Auf der CD ist eine Datei aufgezeichnet, deren Format von
diesem Player nicht abgespielt werden kann.
Technische Daten
CD-Player
System
Digitales CD-Audiosystem
Eigenschaften der Laserdiode
Emissionsdauer: Kontinuierlich
Laseremission: Weniger als 44,6 µW (gemessen im Abstand von
etwa 200 mm von der Linsenoberfläche am optischen Sensorblock
mit einer Öffnung von 7 mm).
Radio
Frequenzbereich
FM (UKW): 87,5 - 108,0 MHz
AM: 531 - 1 602 kHz
Antennen
UKW: Kopfhörerkabelantenne
AM: Eingebaute Ferritstabantenne
Allgemeines
Betriebsspannung
• Zwei LR6-Batterien (Größe AA): 1,5 V Gleichstrom × 2
• Netzteil (Buchse DC IN 4.5 V):
220 V, 50 Hz (Modell für China)
120 V, 60 Hz (Modell für Mexiko)
Abmessungen (B/H/T) (ohne vorstehende Teile und
Bedienelemente)
ca. 139,8 × 28,8 × 139,8 mm
Gewicht (ohne Zubehör)
ca. 219 g
Betriebstemperatur
5 °C - 35 °C
MPEG Layer-3 Audiocodiertechnologie und Patente lizenziert von
Fraunhofer IIS und Thomson.
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen,
bleiben vorbehalten.
Mitgeliefertes Zubehör
Netzteil (1) (beim Modell für Großbritannien nicht mitgeliefert)
Kopfhörer (1)