14
Camera recording
To stop recording momentarily [a]
Press START/STOP. The “STBY” indicator
appears in the viewfinder
(Standby mode)
.
To finish recording [b]
Press START/STOP again to stop recording. Set
the POWER switch to OFF. Then, eject the
cassette and remove the battery pack.
To focus the viewfinder lens
If you cannot see the indicators in the viewfinder
clearly, or after someone else has used the
camcorder, focus the viewfinder lens. Turn the
viewfinder lens adjustment dial so that the
indicators in the viewfinder come into sharp
focus.
Note on Standby mode
If you leave the camcorder in Standby mode for 5
minutes while the cassette is inserted, the
camcorder turns off automatically. This prevents
wearing down the battery and wearing out the
tape. To resume Standby mode, while pressing
the small green button on the POWER switch, set
it to OFF once, and then to CAMERA. To start
recording, press START/STOP.
Note on the lock knob
When you set the lock knob to the left position,
the POWER switch will not be set to PHOTO.
OFF
POWER
VTR
CAMERA
PHOTO
0:35:20
STBY
20min
25min
[a]
[b]
OFF
POWER
VTR
C
AMERA
PHOTO
OFF
POWER
VTR
C
AMERA
PHOTO
Grabación con la cámara
Para detener la grabación
momentáneamente [a]
Presione START/STOP. El indicador “STBY”
aparece en el visor electrónico
(modo de
espera)
.
Para finalizar la grabación [b]
Vuelva a presionar START/STOP para detener la
grabación. Ajuste el interruptor POWER en OFF
y, a continuación, expulse el videocassette y
extraiga el paquete de batería.
Para enfocar el objetivo del visor
electrónico
Si no puede ver nítidamente los indicadores del
visor electrónico, o si alguien ha utilizado la
videocámara, enfoque el objetivo del visor
electrónico. Gire el dial de ajuste del objetivo de
dicho visor de forma que los indicadores del
visor electrónico queden nítidamente enfocados.
Nota sobre el modo de espera
Si deja la videocámara en el modo de espera
durante 5 minutos con un videocassette
insertado, dicha videocámara se apagará
automáticamente. De esta forma se evita el
desgaste del paquete de batería y de la cinta. Para
reanudar el modo de espera, ajuste una vez el
interruptor POWER en OFF mientras presiona el
botón verde pequeño del mismo y, a
continuación, en CAMERA. Para iniciar la
grabación, presione START/STOP.
Nota sobre el mando de bloqueo
Si ajusta este mando en la posición izquierda, el
interruptor POWER no se ajustará en PHOTO.
OFF
POWER
VTR
CAMERA
PHOTO
Lock knob/
Pestillo de bloqueo