リモートコマンダー
Remote Commander
Télécommande
4-465-746-
01
(1)
取扱説明書
/Operating Instructions/
Mode d’emploi/Manual de instrucciones/
Bedienungsanleitung/Gebruiksaanwijzing/
Bruksanvisning/Istruzioni per l’uso/Manual de
instruções/
RM-VPR1
©2013 Sony Corporation Printed in China
動画を撮影するには
REC
(
START/STOP
)ボタンを押す。
撮影を止めるには、もう一度
REC
(
START/STOP
)ボタンを押す。
静止画を撮影するには
レリーズボタンを半押ししてピントを合わせてから、止まるまで
押し込む。
ロック機構について(
A
)
バルブ撮影や連続撮影をするとき、レリーズボタンを押した状態
を保持することができます。
レリーズボタンを深く押し込んだまま、矢印の方向にスライドさ
せる。
バルブ撮影時はロックしている間、シャッターが開いていま
ˎ
す。
連続撮影時はロックしている間、シャッターが切れ続けます。
ˎ
ご注意
バルブ撮影中および連続撮影中は、本機から接続ケーブルが抜
ˎ
けないようにご注意ください。接続ケーブルが抜けると撮影
が終了します。
バルブ撮影や連続撮影は全てのカメラで対応しているわけで
ˎ
はありません。詳しくはカメラの取扱説明書をご参照くださ
い。
故障の原因となる場合がありますのでレリーズボタンを強く
ˎ
押し込んだり、強くスライドさせないでください。
ロック状態のまま放置しないでください。
ˎ
ズームする
ズームボタンを押す。
T
側(望遠):被写体が大きく写ります。
W
側(広角):被写体が小さく写ります。
ズームボタンを軽く押すとゆっくりズームし、さらに押し込むと
早くズームします。
ご注意
ズームの速度はカメラにより異なります。
撮影が終わったら
本機を取りはずす際は、カメラの電源を切ってください。
マルチ端子で接続している場合は、本機の
POWER
スイッチでも
カメラの電源が切れます。
ご注意
本機を取り付けたままで、カメラを持ち運ばないでください。
ˎ
カメラを持ち運ぶときは、接続ケーブルをカメラから抜いてく
ˎ
ださい。
主な仕様
クリップは、直径
8 mm
〜
16 mm
、長さ
45 mm
以上の三脚のパ
ン棒に取り付け可能です。
リモコン機能
POWER
スイッチ、レリーズボタン(ロッ
ク機構付き)、
REC
(
START/STOP
)ボタン、
ズームボタン(
T/W
)
外形寸法(約)
88.5 mm
×
32.0 mm
×
18.0 mm
(幅
/
高さ
/
奥行き)
(最大突起物を除く)
接続ケーブルの長さ 約
800 mm
使用温度範囲
0
℃
〜
40
℃
質量
約
30 g
(ケーブル、クリップを除く本体質
量)
同梱物
リモコン(
1
)
クリップ(リモコン取り付け台座付き)
(
1
)
マルチ端子用接続ケーブル(
1
)
REMOTE
(リモート)端子用接続ケーブル
(
1
)
印刷物一式
仕様および外観は、改良のため予告なく変更することがありま
す。
保証書とアフターサービス
保証書
この製品には保証書が添付されていますので、お買い上げの
ˎ
際、お受け取りください。
所定事項の記入および記載内容をお確かめのうえ、大切に保管
ˎ
してください。
保証期間は、お買い上げ日より
1
年間です。
ˎ
アフターサービス
調子が悪いときはまずチェックを
この取扱説明書をもう一度ご覧になってお調べください。
それでも具合の悪いときは
ソニーの相談窓口にご相談ください。
保証期間中の修理は
保証書の記載内容に基づいて修理させていただきます。詳しく
は保証書をご覧ください。
保証期間経過後の修理は
修理によって機能が維持できる場合は、ご要望により有料修理さ
せていただきます。
部品の保有期間について当社ではリモコンの補修用性能部品(製
品の機能を維持するために必要な部品)を、製造打ち切り後
7
年間
保有しています。ただし、故障の状況その他の事情により、修理
に代えて製品交換をする場合がありますのでご了承ください。
ご相談になるときは次のことをお知らせください。
型名:
ˎ
RM-VPR1
故障の状態:できるだけ詳しく
ˎ
お買い上げ年月日
ˎ
Before operating the product, please read this manual thoroughly and retain
it for future reference.
WARNING
To reduce the risk of fire or electric shock,
1) do not expose the unit to rain or moisture.
2) do not place objects filled with liquids, such as vases, on the apparatus.
This product has been tested and found compliant with the limits set out in
the EMC regulation for using connection cables shorter than 3 meters.
For Customers in the U.S.A.
CAUTION
You are cautioned that any changes or modifications not expressly approved
in this manual could void your authority to operate this equipment.
Note:
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a
Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules.
These limits are designed to provide reasonable protection against harmful
interference in a residential installation. This equipment generates, uses,
and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in
accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio
communications. However, there is no guarantee that interference will not
occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful
3
4
5
6
1
2
7
8
9
A
B
C
a
a
b
c
MULTI
MULTI
d
interference to radio or television reception, which can be determined by
turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct
the interference by one or more of the following measures:
Reorient or relocate the receiving antenna.
–
Increase the separation between the equipment and receiver.
–
Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to
–
which the receiver is connected.
Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
–
The supplied interface cable must be used with the equipment in order to
comply with the limits for a digital device pursuant to Subpart B of Part 15
of FCC Rules.
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject
to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful
interference, and (2) this device must accept any interference received,
including interference that may cause undesired operation.
For the Customers in Europe
Disposal of Old Electrical & Electronic Equipment
(Applicable in the European Union and other European
countries with separate collection systems)
This symbol on the product or on its packaging indicates that
this product shall not be treated as household waste. Instead
it shall be handed over to the applicable collection point
for the recycling of electrical and electronic equipment. By
ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential
negative consequences for the environment and human health, which could
otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. The
recycling of materials will help to conserve natural resources. For more
detailed information about recycling of this product, please contact your
local Civic Office, your household waste disposal service or the shop where
you purchased the product.
Notice for the customers in the countries applying EU Directives
This product has been manufactured by or on behalf of Sony Corporation,
1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. Inquiries related to product
compliance based on European Union legislation shall be addressed to the
authorized representative, Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61,
70327 Stuttgart, Germany. For any service or guarantee matters, please refer
to the addresses provided in the separate service or guarantee documents.
Precautions on Use
Be sure not to drop the remote commander or spill liquid on it.
ˎ
ˎ
Do not leave the remote commander in a high temperature location such
ˎ
ˎ
as in direct sunlight or near a heater, or in a high humidity location.
Cleaning
When the remote commander becomes dirty, clean it with a soft cloth
ˎ
ˎ
lightly moistened with a mild detergent solution. Then, wipe the remote
commander clean with a dry cloth.
After using the remote commander on the beach or in places subject to sea
ˎ
ˎ
breezes, wipe it clean with a dry cloth.
Features
You can use the remote commander to operate a camera that has a Sony
ˎ
ˎ
Multi Terminal or REMOTE Terminal. This remote commander may not
be compatible with all cameras equipped with a Sony Multi Terminal or
REMOTE Terminal. Please see the Sony website for compatible models.
The remote commander has basic recording functions (power on/off,
ˎ
ˎ
video/still image recording and zooming).
Identifying the Parts
Strap hole
1
REC (START/STOP) button
2
Terminal for the connecting cable
3
POWER switch
4
Release button (with locking function)
5
Zoom button
6
Clip (with base for the remote commander)
7
Connecting cable for Multi Terminal
8
Connecting cable for REMOTE Terminal
9
Attaching the remote commander
Attach the remote commander to any object with the clip.
* When using the remote commander attached to the pan handle of the
tripod, you can rotate the remote commander vertically if the distance
between the grip of the pan handle and the tripod is 45 mm or more.
We recommend that you hold the remote commander to operate it as
illustrated.
(A)
To attach the remote commander to the clip (B)
Slowly slide the remote commander in the direction of the arrow until it
clicks.
To detach the remote commander from the clip (C)
Pull the remote commander out while holding the clip.
Caution
Be careful not to knock the remote commander when attaching it to the clip.
It may come away from the clip, leading to accidental operation.
Attaching the connecting cable
Use the adaptable connecting cable of your camera.
1
Turn off the camera.
2
Connect the connector
(a)
of the connecting cable to the terminal of the
remote commander.
3
Connect the connector
(b)
or
(c)
of the connecting cable straight to the
terminal of the camera.
Caution
Both plugs of the connecting cable must be inserted the right way up. Be
ˎ
ˎ
careful not to force either plug in upside down or you will damage it or the
camera or remote commander.
When connecting the connecting cable for multi terminal to the multi
ˎ
ˎ
terminal of the camera (shaped as in
(d)
), align the
mark on the plug
with the
mark on the multi terminal. Forcing the plug in the wrong way
round will cause a malfunction.
Since pulling the connecting cable itself could damage the connector, hold
ˎ
ˎ
the plug when detaching the cable.
Only use the included connecting cable. Or you may damage the remote
ˎ
ˎ
commander and camera.
Using the Remote Commander
Also see the operating instructions of your camera.
The usable buttons and switches vary depending on the connecting cable
used.
When connecting via a REMOTE terminal, you can use only the release and
lock functions (with compatible models only).
When connecting via a multi terminal, you can use all buttons. However,
you may be unable to use some buttons depending on your camera model.
Turning on the camera
1
Turn on the camera and set it to standby mode.
2
Set the camera to the movie or still image mode.
Caution
If you leave the camera in standby mode for a while, it turns off
ˎ
ˎ
automatically. If this happens, turn the camera on again.
You cannot use the remote commander if the power switch of the camera
ˎ
ˎ
is set to OFF.
To record a moving image
Press the REC (START/STOP) button.
To stop recording, press the REC (START/STOP) button again.
To record a still image
Half-press the release button to bring the image into focus, and then press
the button all the way.
Locking function (A)
During bulb shooting or continuous shooting, you can set the release button
so that it is held down.
With the release button fully pressed down, slide it in the direction of the
arrow.
When the release button is locked during bulb shooting, the shutter is
ˎ
ˎ
open.
When the release button is locked during continuous shooting, the shutter
ˎ
ˎ
continues to open and close.
Caution
Be careful the connecting cable does not come away from the remote
ˎ
ˎ
commander during bulb shooting or continuous shooting. If it does,
shooting ends.
Not all cameras support bulb shooting or continuous shooting. See the
ˎ
ˎ
operating instructions of your camera for details.
Do not press or slide the release button with excessive force, or the remote
ˎ
ˎ
commander may break.
Do not leave the release button locked.
ˎ
ˎ
Zooming
Press the zoom button.
T side (telephoto): Subject appears closer.
W side (wide angle): Subject appears farther away.
The zooming speed is slow when you press the zoom button lightly, and
quick when you press the button all the way down.
Caution
The zooming speed changes depending on the camera models.
After recording
Turn the camera off before removing the remote commander.
If connecting via the multi terminal of the camera, you can turn the camera
off with the POWER switch of the remote commander.
Caution
Never carry the camera with the remote commander connected to it.
ˎ
ˎ
Unplug the connecting cable from the camera when carrying the camera.
ˎ
ˎ
Specifications
The clip can be attached to a tripod pan handle that has a diameter of 8 mm
to 16 mm and a length of 45 mm or more.
Remote Commander functions
POWER switch, release button (with locking function), REC (START/
STOP) button, zoom button (T/W)
Dimensions (Approx.)
88.5 mm × 32.0 mm × 18.0 mm
A
お買い上げいただきありがとうございます。
電気製品は安全のための注意事項を守らないと、火災や
人身事故になることがあります。
この取扱説明書には、事故を防ぐための重要な注意事項と製品の取り扱
いかたを示しています。
この取扱説明書をよくお読みのうえ、
製品を安
全にお使いください。お読みになったあとは、いつでも見られるところ
に必ず保管してください。
安全のために
ソニー製品は安全に充分配慮して設計されています。しかし、ま
ちがった使いかたをすると、火災などにより人身事故になること
があり危険です。事故を防ぐために次のことを必ずお守りくだ
さい。
●安全のための注意事項を守る
●故障したら使わずに、お買い上げ店またはソニーの相談窓口に
修理を依頼する
警告表示の意味
取扱説明書では、次のような表示をしています。表示の内
容をよく理解してから本文をお読みください。
この表示の注意事項を守らないと、感電やその
他の事故によりけがをしたり周辺の家財に損害
を与えたりすることがあります。
注意を促す記号
行為を指示する記号
使用上のご注意
落としたり、液体がかかったりしないようにていねいに扱って
ˎ
ください。
直射日光の当たるところや暖房器具のそばなど温度の高いと
ˎ
ころや、湿気の多いところには置かないでください。
お手入れについて
汚れたら、やわらかい布に中性洗剤溶液を含ませてふいてか
ˎ
ら、乾いた布でからぶきしてください。
海岸など、潮風の当たる所で使用したあとは、乾いた布でよく
ˎ
ふいてください。
特長
本機はソニーの「マルチ端子」または「
REMOTE
(リモート)端
ˎ
子」付きカメラを操作することができます。ただし、すべての
カメラに対応している訳ではありません。対応機種について
は、ホームページ、カタログ等をご確認ください。
本機は撮影の基本操作(電源の
ON/OFF
、動画撮影・静止画撮
ˎ
影、ズーム)ができます。
各部の名前
ストラップホール
1
REC
(
START/STOP
)ボタン
2
接続ケーブル用端子
3
POWER
スイッチ
4
レリーズボタン(ロック機構付き)
5
ズームボタン
6
クリップ(リモコン取り付け台座付き)
7
マルチ端子用接続ケーブル
8
REMOTE
(リモート)端子用接続ケーブル
9
本機を取り付ける
本機をクリップでお好きな場所に取り付けます。
*
三脚のパン棒に取り付けて本機をご使用になるとき、パン棒の
グリップと三脚の間が
45 mm
以上あれば、本機を縦にすること
ができます。操作の際はイラスト
(A)
のように指をそえること
をおすすめします。
本機をクリップに取り付ける(
B
)
矢印の方向へカチッと音がするまでゆっくりと押し込む。
本機をクリップから取りはずす(
C
)
クリップを押えながら本機を引き抜く。
ご注意
本機をクリップに取り付けて使用する場合は、強い衝撃が加わら
ないようにご注意ください。本機がクリップから外れて思わぬ
誤動作につながる可能性があります。
接続ケーブルを取り付ける
お使いのカメラに合った接続ケーブルをご使用ください。
1
カメラの電源を切る。
2
接続ケーブルの端子
(a)
を本機に取り付ける。
3
接続ケーブルの端子
(b)
または
(c)
をカメラの端子に対して
まっすぐ挿入する。
ご注意
接続ケーブルの両プラグには、それぞれ正しい挿入方向があり
ˎ
ます。カメラおよび本機にケーブルを取り付ける際は、故障の
原因になりますので、逆向きで無理に挿入しないようにご注意
ください。
マルチ端子用接続ケーブルを図
ˎ
(d)
の形状のカメラのマルチ端
子にさすときは、カメラのマルチ端子「
」とマルチ端子用接続
ケーブルプラグ部の「
」をあわせて挿入してください。逆方向
に無理に差し込むと、故障の原因になります。
ケーブル部分を引っ張ると破損する恐れがありますので、取り
ˎ
はずすときにはプラグ部分を持って取りはずしてください。
本機に同梱している接続ケーブル以外は取り付けないでくだ
ˎ
さい。本機およびカメラが故障する可能性があります。
リモコンで操作する
お手持ちのカメラの取扱説明書もあわせてお読みください。
ご使用になる接続ケーブルによって操作できるボタンやスイッ
チは異なります。
REMOTE
(リモート)端子で接続した場合は、レリーズとロック機
構(対応機種のみ)以外は使用できません。
マルチ端子で接続した場合は、全ボタンが有効ですが、カメラに
よっては対応していない場合もあります。
カメラの電源を入れる
1
カメラの電源を入れ、スタンバイ状態にする。
2
カメラを動画または静止画の状態にする。
ご注意
スタンバイ状態がしばらく続くと、自動的に電源が切れます。
ˎ
その際は、再びカメラの電源を入れてください。
カメラ本体の電源スイッチが
OFF
になっていると、本機からの
ˎ
操作ができません。
(3 1/2 in. × 1 5/16 in. × 23/32 in.) (w/h/d)
(excluding the projecting parts)
Remote commander cable length
Approx. 800 mm (31 1/2 in.)
Operating temperature range
0 °C to 40 °C (32 °F to 104 °F)
Mass
Approx. 30 g (1.1 oz.)
(Remote commander except the connecting cable and clip)
Included items
Remote commander (1)
Clip (with base for the remote commander) (1)
Connecting cable for Multi Terminal (1)
Connecting cable for REMOTE Terminal (1)
Set of printed documentation
Design and specifications are subject to change without notice.
Avant de faire fonctionner ce produit, lisez attentivement ce mode d’emploi
et conservez-le pour toute référence ultérieure.
AVERTISSEMENT
Pour réduire les risques d’incendie ou d’électrocution,
1) n’exposez pas l’appareil à la pluie ou à l’humidité ;
2) ne placez pas d’objets remplis de liquides (vases, etc.) sur l’appareil.
Cet appareil a été testé et jugé conforme aux limites établies par la
Réglementation EMC visant l’utilisation de câbles de raccordement de moins
de 3 mètres.
À l’intention des clients aux É.-U.
AVERTISSEMENT :
Par la présente, vous êtes avisé du fait que tout changement ou toute
modification ne faisant pas l’objet d’une autorisation expresse dans le présent
manuel pourrait annuler votre droit d’utiliser l’appareil.
Note :
L’appareil a été testé et est conforme aux exigences d’un appareil numérique
de Classe B, conformément à la Partie 15 de la réglementation de la FCC.
Ces critères sont conçus pour fournir une protection raisonnable contre les
interférences nuisibles dans un environnement résidentiel. L’appareil génère,
utilise et peut émettre des fréquences radio; s’il n’est pas installé et utilisé
conformément aux instructions, il pourrait provoquer des interférences
nuisibles aux communications radio.
Cependant, il n’est pas possible de garantir que des interférences ne seront
pas provoquées dans certaines conditions particulières. Si l’appareil
devait provoquer des interférences nuisibles à la réception radio ou à la
télévision, ce qui peut être démontré en allumant et éteignant l’appareil, il est
recommandé à l’utilisateur d’essayer de corriger cette situation par l’une ou
l’autre des mesures suivantes :
Réorienter ou déplacer l’antenne réceptrice.
–
Augmenter la distance entre l’appareil et le récepteur.
–
Brancher l’appareil dans une prise ou sur un circuit différent de celui sur
–
lequel le récepteur est branché.
Consulter le détaillant ou un technicien expérimenté en radio/téléviseurs.
–
Le câble d’interface fourni doit être utilisé avec l’appareil pour satisfaire les
limites relatives à un dispositif numérique conformément à la Sous partie B
de l’article 15 du Règlement de la FCC.
Cet appareil est conforme à la section 15 des règlements FCC. Son
fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes : (1) cet appareil
ne doit pas provoquer d’interférences nuisibles, (2) cet appareil doit
accepter toute interférence, y compris celles susceptibles de provoquer son
fonctionnement indésirable.
Pour les clients en Europe
Traitement des appareils électriques et électroniques en
fin de vie (Applicable dans les pays de l’Union
Européenne et aux autres pays européens disposant de
systèmes de collecte sélective)
Ce symbole, apposé sur le produit ou sur son emballage,
indique que ce produit ne doit pas être traité avec les déchets
ménagers. Il doit être remis à un point de collecte approprié
pour le recyclage des équipements électriques et électroniques. En vous
assurant que ce produit sont mis au rebut de façon appropriée, vous
participez activement à la prévention des conséquences négatives que leur
mauvais traitement pourrait provoquer sur l’environnement et sur la santé
humaine. Le recyclage des matériaux contribue par ailleurs à la préservation
des ressources naturelles. Pour toute information complémentaire au sujet
du recyclage de ce produit, vous pouvez contacter votre municipalité, votre
déchetterie locale ou le point de vente où vous avez acheté le produit.
Avis aux consommateurs des pays appliquant les Directives UE
Ce produit a été fabriqué par ou pour le compte de Sony Corporation, 1-7-1
Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japon. Toutes les questions relatives à
la conformité des produits basées sur la législation européenne doivent être
adressées à son représentant, Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse
61, 70327 Stuttgart, Allemagne.
Pour toute question relative au Service Après-Vente ou à la Garantie, merci
de bien vouloir vous référer aux coordonnées qui vous sont communiquées
dans les documents « Service (SAV) » ou Garantie.
Précautions d’emploi
Veillez à ne pas laisser tomber la télécommande et à ne pas répandre de
ˎ
ˎ
liquide dessus.
Ne laissez pas la télécommande à un endroit exposé à de hautes
ˎ
ˎ
températures, comme en plein soleil ou près d’un appareil de chauffage, ou
à un endroit très humide.
Nettoyage
Quand la télécommande est sale, nettoyez-le avec un chiffon doux
ˎ
ˎ
légèrement imprégné d’une solution détergente faible. Puis, essuyez la
télécommande avec un chiffon sec.
Après avoir utilisé la télécommande à la plage ou à un endroit exposé aux
ˎ
ˎ
embruns marins, nettoyez-la avec un chiffon sec.
Caractéristiques
Vous pouvez utiliser la télécommande pour contrôler une caméra pourvue
ˎ
ˎ
d’une multiprise ou d’une prise REMOTE Sony. Cette télécommande peut
ne pas être compatible avec toutes les caméras équipées d’une multiprise
ou d’une prise REMOTE Sony. Veuillez consulter le site Sony pour les
modèles compatibles.
La télécommande présente les fonctions d’enregistrement élémentaires
ˎ
ˎ
(marche/arrêt, enregistrement de vidéos/photos et zooming).
Identification des éléments
Trou de sangle
1
Bouton REC (START/STOP)
2
Prise pour le câble de raccordement
3
Interrupteur POWER
4
Déclencheur (avec fonction de verrouillage)
5
Bouton de zoom
6
Clip (avec base pour la télécommande)
7
Câble de raccordement pour multiprise
8
Câble de raccordement pour prise REMOTE
9
Fixation de la télécommande
Fixez la télécommande à un objet avec le clip.
* Lorsque la télécommande est fixée à la poignée de pan du trépied, vous
pouvez la faire pivoter verticalement si la distance entre la poignée de pan
et le trépied est supérieure ou égale à 45 mm. Il est conseillé de tenir la
télécommande de la façon illustrée lorsqu’elle est utilisée.
(A)
Pour rattacher la télécommande au clip
(B)
Faites glisser lentement la télécommande dans le sens de la flèche jusqu’à ce
qu’elle s’encliquette.
Pour détacher la télécommande du clip (C)
Sortez la télécommande tout en tenant le clip.
Attention
Faites attention de ne pas frapper la télécommande quand vous la fixez
au clip. Elle pourrait se détacher du clip, provoquant un fonctionnement
accidentel.
Branchement du câble de raccordement
Utilisez le câble de raccordement adapté à votre caméra.
1
Mettez la caméra hors tension.
2
Branchez le connecteur
(a)
du câble de raccordement sur la prise de la
télécommande.
3
Branchez le connecteur
(b)
ou
(c)
du câble de raccordement tout droit
sur la prise de la caméra.
Attention
Les deux fiches du câble de raccordement doivent être insérées dans le
ˎ
ˎ
bon sens. Veillez à ne pas insérer en forçant les fiches à l’envers, sinon vous
risqueriez d’endommager la caméra ou la télécommande.
Lorsque vous raccordez le câble de raccordement pour multiprise à la
ˎ
ˎ
multiprise de la caméra (forme indiquée dans
(d)
), alignez le repère
sur
la fiche et le repère
sur la multiprise. Insérer la fiche dans le mauvais
sens en forçant peut causer une défectuosité.
Comme le connecteur pourrait être endommagé si vous tirez sur le câble
ˎ
ˎ
de raccordement, tenez la fiche pour débrancher le câble.
Utilisez uniquement le câble de raccordement fourni. Sinon, la
ˎ
ˎ
télécommande et la caméra pourraient être endommagées.
Utilisation de la télécommande
Reportez-vous aussi au mode d’emploi de votre caméra.
Les touches et commutateurs utilisables dépendent du câble de
raccordement utilisé.
Si le raccordement s’effectue par la prise REMOTE, seules les fonctions du
déclencheur et du verrouillage pourront être utilisées (avec les modèles
compatibles seulement).
Si le raccordement s’effectue par une multiprise, tous les boutons pourront
être utilisés. Toutefois, certains boutons ne seront peut-être pas utilisables
avec certains modèles de caméra.
Mise sous tension de la caméra
1
Mettez la caméra sous tension puis en mode d’attente.
2
Mettez la caméra en mode film ou photo.
Attention
Si vous laissez la caméra en mode de veille pendant un certain temps, elle
ˎ
ˎ
s’éteindra automatiquement. Le cas échéant, rallumez la caméra.
Vous ne pourrez pas utiliser la télécommande si l’interrupteur POWER de
ˎ
ˎ
la caméra est en position OFF.
Pour filmer
Appuyez sur le bouton REC (START/STOP).
Pour arrêter l’enregistrement, appuyez une nouvelle fois sur le bouton REC
(START/STOP).
Pour prendre une photo
Appuyez à mi-course sur le déclencheur pour faire la mise au point, puis
appuyez à fond dessus.
Fonction de verrouillage (A)
Pendant la prise de vue en pose B ou en rafale, le déclencheur peut être réglé
pour rester enfoncé.
Le déclencheur étant complètement enfoncé, faites-le glisser dans le sens de
la flèche.
Lorsque le déclencheur est verrouillé pendant la prise de vue en pose B,
ˎ
ˎ
l’obturateur reste ouvert.
Lorsque le déclencheur est verrouillé pendant la prise de vue en rafale,
ˎ
ˎ
l’obturateur continue de s’ouvrir et de se fermer.
Attention
Faites attention à ce que le câble de raccordement ne se détache pas de
ˎ
ˎ
la télécommande pendant la prise de vue en pose B ou la prise de vue en
rafale. S’il se détache, la prise de vue s’arrêtera.
Toutes les caméras ne prennent pas en charge la prise de vue en pose B ou
ˎ
ˎ
en rafale. Reportez-vous au mode d’emploi de votre caméra pour le détail.
N’exercez pas de force lorsque vous appuyez ou faites glisser le déclencheur
ˎ
ˎ
sinon la télécommande pourrait être endommagée.
Ne laissez pas le déclencheur verrouillé.
ˎ
ˎ
Zooming
Appuyez sur le bouton de zoom.
Côté T (téléobjectif) : le sujet apparaît plus près.
Côté W (grand-angle) : le sujet apparaît plus loin.
La vitesse du zooming est lente lorsque vous appuyez légèrement sur le
bouton de zoom et rapide lorsque vous appuyez à fond dessus.
Attention
La vitesse du zooming dépend du modèle de caméra.
Après l’enregistrement
Éteignez la caméra avant de retirer la télécommande.
Si la télécommande est raccordée par la multiprise de la caméra, la caméra
pourra être éteinte avec l’interrupteur POWER de la télécommande.
Attention
Ne portez jamais la caméra quand la télécommande lui est rattachée.
ˎ
ˎ
Débranchez le câble de raccordement de la caméra avant d’emporter la
ˎ
ˎ
caméra.
Spécifications
Le clip peut être fixé à une poignée de pan de trépied de 8 mm à 16 mm de
diamètre et de 45 mm ou plus de longueur.
Fonctions de la télécommande
Interrupteur POWER, déclencheur (avec fonction de verrouillage),
bouton REC (START/STOP), bouton de zoom (T/W)
Dimensions (Environ)
88,5 mm × 32,0 mm × 18,0 mm
(3 1/2 po. × 1 5/16 po. × 23/32 po.) (l/h/p)
(parties saillantes non comprises)
Longueur du câble de télécommande
Environ 800 mm (31 1/2 po.)
Plage de température de fonctionnement
0 °C à 40 °C (32 °F à 104 °F)
Poids
Environ 30 g (1,1 oz.)
(Télécommande sans le câble de raccordement et le clip)
Articles inclus
Télécommande (1)
Clip (avec base pour la télécommande) (1)
Câble de raccordement pour multiprise (1)
Câble de raccordement pour prise REMOTE (1)
Jeu de documents imprimés
La conception et les spécifications peuvent être modifiées sans préavis.
Antes de utilizar el producto, lea cuidadosamente este manual y conservelo
para futuras referencias.
AVISO
Para reducir el riesgo de incendios o descargas eléctricas,
1) no exponga la unidad a la lluvia o la humedad.
2) no coloque sobre el aparato objetos que contengan líquidos como, por
ejemplo, jarrones.
Este producto ha sido probado y cumple con los límites establecidos en
el Reglamento de EMC para el uso de cables de conexión de menos de 3
metros de longitud.
Para los clientes en Europa
Tratamiento de los equipos eléctricos y electrónicos al
final de su vida útil (aplicable en la Unión Europea y en
países europeos con sistemas de tratamiento
selectivode residuos)
Este símbolo en el equipo o en su embalaje indica que el
presente producto no puede ser tratado como residuos
doméstico normal. Debe entregarse en el correspondiente
punto de recogida de equipos eléctricos y electrónicos. Al asegurarse de
que este producto se desecha correctamente, usted ayuda a prevenir las
consecuencias potencialmente negativas para el medio ambiente y la salud
humana que podrían derivarse de la incorrecta manipulación en el momento
de deshacerse de este producto. El reciclaje de materiales ayuda a conservar
los recursos naturales. Para recibir información detallada sobre el reciclaje
de este producto, póngase en contacto con el ayuntamiento, el punto de
recogida más cercano o el establecimiento donde ha adquirido el producto.
Aviso para los clientes de países en los que se aplican las directivas
de la UE
Este producto ha sido fabricado por, o en nombre de Sony Corporation,
1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japón. Las consultas relacionadas
con la conformidad del producto basadas en la legislación de la Unión
Europea deben dirigirse al representante autorizado, Sony Deutschland
GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Alemania. Para cualquier
asunto relacionado con el servicio o la garantía, por favor diríjase a la
dirección indicada en los documentos de servicio o garantía adjuntados con
el producto.
Precauciones para la utilización
Cerciórese de que el controlador remoto no se caiga y de no verter líquido
ˎ
ˎ
sobre él.
No deje el controlador remoto en un lugar de gran temperatura como a la
ˎ
ˎ
luz solar directa, cerca de un aparato de calefacción, ni en lugares con gran
humedad.
Limpieza
Cuando el controlador remoto se ensucie, límpielo con un paño suave
ˎ
ˎ
ligeramente humedecido en una solución de detergente poco concentrado.
Después, frote el controlador remoto con un paño seco.
Después de haber utilizado el controlador remoto en una playa o en
ˎ
ˎ
lugares sometidos a brisas marinas, frótelo con un paño seco.
Características
Puede utilizar el controlador remoto para controlar una cámara que
ˎ
ˎ
posea terminal múltiple Sony o terminal REMOTE. Este controlador
remoto puede que no sea compatible con todas las cámaras equipadas con
terminal múltiple Sony o terminal REMOTE. Con respecto a los modelos
compatibles, visite el sitio Web de Sony.
El controlador remoto posee funciones básicas de grabación (conexión/
ˎ
ˎ
desconexión de la alimentación, grabación de vídeo/imágenes fijas, y
zoom).
Identificación de partes
Orificio para correa
1
Botón REC (START/STOP)
2
Terminal para el cable conector
3
Interruptor POWER
4
Botón de disparo (con función de bloqueo)
5
Botón de zoom
6
Pinza (con base para el controlador remoto)
7
Cable conector para terminal múltiple
8
Cable conector para terminal REMOTE
9
Fijación del controlador remoto
Fije el controlador remoto a cualquier objeto con la pinza.
* Cuando utilice el controlador remoto fijado al mango de panoramización
de un trípode, podrá girar verticalmente el controlador remoto si la
distancia entre el mango de panoramización y el trípode es de 45 mm o
más. Recomendamos que sujete el controlador remoto para accionarlo
como se muestra en la ilustración.
(A)
Para fijar el controlador remoto a la pinza (B)
Deslice suavemente el controlador remoto en el sentido de la flecha hasta
que chasquee.
Para desmontar el controlador remoto de la pinza (C)
Tire del controlador remoto hacia afuera mientras sujete la pinza.
Precaución
Tenga cuidado de no golpear el controlador remoto cuando lo fije a la pinza.
Podría desprenderse de la pinza y provocar una operación imprevista.
Fijación del cable conector
Utilice el cable conector adaptable de su cámara.
1
Desconecte la alimentación de la cámara.
2
Conecte el conector
(a)
del cable conector al terminal del controlador
remoto.
3
Conecte el conector
(b)
o
(c)
del cable conector directamente al terminal
de la cámara.
Precaución
Ambas clavijas del cable conector deberán insertarse con el lado correcto
ˎ
ˎ
hacia arriba. Tenga cuidado de no insertar las clavijas al revés ya que
podría dañar la cámara o el controlador remoto.
Cuando conecte el cable conector para terminal múltiple al terminal
ˎ
ˎ
múltiple de la cámara (con la forma mostrada en
(d)
), alinee la marca
de la clavija con la marca
del terminal múltiple. La inserción de la clavija
por la fuerza al revés causará un mal funcionamiento.
Como el tirar del propio cable conector podría dañar el conector, sujete la
ˎ
ˎ
clavija cuando desconecte el cable.
Utilice solamente el cable conector incluido. De lo contrario podría dañar
ˎ
ˎ
el controlador remoto y la cámara.
Utilización del controlador remoto
Consulte también el manual de instrucciones de su cámara.
Los botones y selectores utilizables variarán dependiendo del cable conector
utilizado.
Cuando realice la conexión a través de un terminal REMOTE, sólo podrá
utilizar las funciones de disparo y bloqueo (con modelos compatibles
solamente).
Cuando realice la conexión a través de un terminal múltiple, podrá utilizar
todos los botones. Sin embargo, es posible que no pueda utilizar algunos
botones dependiendo del modelo de su cámara.
Conexión de la alimentación de la cámara
1
Conecte la alimentación de la cámara y póngala en el modo de espera.
2
Ponga la cámara en el modo de película o imagen fija.
Precaución
Si deja la cámara en el modo de espera durante cierto tiempo, su
ˎ
ˎ
alimentación se desconectará automáticamente. Cuando suceda esto,
vuelva a conectar la alimentación de la cámara.
No podrá utilizar el controlador remoto si el interruptor de alimentación
ˎ
ˎ
de la cámara está en OFF.
Para grabar imágenes en movimiento
Pulse el botón REC (START/STOP).
Para detener la grabación, pulse de nuevo el botón REC (START/STOP).
Para grabar una imagen fija
Pulse el botón de disparo hasta la mitad para enfocar la imagen, y después
púlselo a fondo.
Función de bloqueo (A)
Para la toma con obturación manual o la toma continua, puede ajustar el
botón de disparo de forma que se mantenga pulsado.
Con el botón de disparo pulsado a fondo, deslícelo en el sentido de la flecha.
Cuando el botón de disparo esté bloqueado para la toma con obturación
ˎ
ˎ
manual, el obturador estará abierto.
Cuando el botón de disparo esté bloqueado para la toma continua, el
ˎ
ˎ
obturador continuará abriendo y cerrándose.
Precaución
Tenga cuidado de que el cable conector no se separe del controlador
ˎ
ˎ
remoto durante la toma con obturación normal o la toma continua. En
caso contrario, toma finalizará.
No todas las cámaras admiten la toma con obturación manual o la toma
ˎ
ˎ
continua. Con respecto a los detalles, consulte el manual de instrucciones
de su cámara.
No pulse ni deslice el botón de disparo con demasiada fuerza porque
ˎ
ˎ
podría romper el controlador remoto.
No deje el botón de disparo bloqueado.
ˎ
ˎ
Utilización del zoom
Pulse el botón de zoom.
Lado T (telefoto): El motivo aparecerá más cerca.
Lado W (gran angular): El motivo aparecerá más alejado.
La velocidad del zoom será lenta con el botón de zoom ligeramente
presionado, y rápida cuando se presione a fondo el botón.
Precaución
La velocidad del zoom variará dependiendo del modelo de la cámara.
Después de la grabación
Antes de desconectar el controlador remoto, desconecte la alimentación de
la cámara.
Si ha realizado la conexión con el terminal múltiple de la cámara, podrá
desconectar la alimentación de la cámara con el interruptor POWER del
controlador remoto.
Precaución
No transporte nunca la cámara con el controlador remoto conectado a ella.
ˎ
ˎ
Antes de transportar la cámara, desenchúfele el cable conector.
ˎ
ˎ
Especificaciones
La pinza podrá fijarse a un mango de panoramización que posea un
diámetro de 8 mm a 16 mm y una longitud de 45 mm o más.
Funciones del controlador remoto
Interruptor POWER, botón de disparo (con función de bloqueo), botón
REC (START/STOP), botón de zoom (T/W)
Dimensiones (Aprox.)
88,5 mm × 32,0 mm × 18,0 mm (an/al/prf)
(excluyendo las partes salientes)
Longitud del cable del controlador remoto
Aprox. 800 mm
Gama de temperaturas de funcionamiento
0 °C a 40 °C
Peso
Aprox. 30 g
(Controlador remoto excepto el cable conector y la pinza)
Elementos incluidos
Controlador remoto (1)
Pinza (con base para el controlador remoto) (1)
Cable conector para terminal múltiple (1)
Cable conector para terminal REMOTE (1)
Juego de documentación impresa
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambio sin previo aviso.
Lesen Sie diese Anleitung vor Inbetriebnahme des Produkts bitte genau
durch und bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen sorgfaltig auf.
WARNUNG
Um Feuergefahr und die Gefahr eines elektrischen Schlags zu vermeiden,
1) setzen Sie das Gerät weder Regen noch sonstiger Feuchtigkeit aus,
2) stellen sie keine mit Flüssigkeiten gefüllten Gegenstände, wie z. B. Vasen,
auf das Gerät.
Dieses Produkt wurde geprüft und erfüllt die EMV-Vorschrift, sofern
Verbindungskabel mit einer Länge von weniger als 3 Metern verwendet
werden.
Für Kunden in Europa
Entsorgung von gebrauchten elektrischen und
elektronischen Geräten (anzuwenden in den Ländern
der Europäischen Union und anderen europäischen
Ländern mit einem separaten Sammelsystem für diese
Geräte)
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung
weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler
Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einer Annahmestelle für
das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben
werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses
Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen.
Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet.
Materialrecycling hilft, den Verbrauch von Rohstoffen zu verringern.
Weitere Informationen zum Recycling dieses Produkts erhalten Sie bei Ihrer
Gemeindeverwaltung, den kommunalen Entsorgungsbetrieben oder dem
Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
Hinweis für Kunden in Ländern, in denen EU-Richtlinien gelten
Dieses Produkt wurde von oder für Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-
ku Tokio, 108-0075 Japan hergestellt.
Bei Fragen zur Produktkonformität auf Grundlage der Gesetzgebung der
Europäischen Union kontaktieren Sie bitte den Bevollmächtigten Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Deutschland.
Für Kundendienst oder Garantieangelegenheiten wenden Sie sich bitte an
die in den Kundendienst- oder Garantiedokumenten genannten Adressen.
Vorsichtsmaßregeln zur Verwendung
Achten Sie darauf, die Fernbedienung nicht fallen zu lassen oder nass
ˎ
ˎ
werden zu lassen.
Lassen Sie die Fernbedienung nicht an Orten mit hohen Temperaturen wie
ˎ
ˎ
im direkten Sonnenlicht, in der Nähe von Heizkörpern oder an Orten mit
sehr hoher Luftfeuchtigkeit liegen.
Reinigung
Wenn die Fernbedienung verschmutzt wird, reinigen Sie sie mit einem
ˎ
ˎ
weichen, leicht mit mildem Haushaltsreiniger angefeuchteten Tuch. Dann
wischen Sie die Fernbedienung mit einem trockenen Tuch ab.
Nach der Verwendung der Fernbedienung am Strand oder an Orten, die
ˎ
ˎ
salziger Seeluft ausgesetzt sind, wischen Sie sie mit einem trockenen Tuch
ab.
Merkmale
Sie können die Fernbedienung dazu verwenden, Kameras zu bedienen, die
ˎ
ˎ
mit der Sony Multi-Buchse oder REMOTE-Buchse ausgestattet sind. Diese
Fernbedienung ist möglicherweise nicht mit Kameras kompatibel, die mit
der Sony Multi-Buchse oder REMOTE-Buchse ausgestattet sind. Bitte
beachten Sie die Sony-Website für kompatible Modelle.
Die Fernbedienung bietet grundlegende Aufnahmefunktionen (Ein/Aus,
ˎ
ˎ
Video-/Standbild-Aufnahme und Zoomen).
Identifikation der Teile
Riemenloch
1
REC (START/STOP)-Taste
2
Buchse für das Verbindungskabel
3
POWER-Schalter
4
Entriegelungstaste (mit Verriegelungsfunktion)
5
Zoom-Taste
6
Clip (mit Basis für die Fernbedienung)
7
Verbindungskabel für Multi-Buchse
8
Verbindungskabel für REMOTE-Buchse
9
Anbringen der Fernbedienung
Bringen Sie die Fernbedienung mittels des Clips an jedem beliebigen
Gegenstand an.
* Wenn Sie die Fernbedienung am Profigriff des Stativs angebracht ist,
können Sie die Fernbedienung senkrecht halten, wenn der Abstand
zwischen dem Griff des Profigriffs und dem Stativ 45 mm oder mehr
beträgt. Wir empfehlen, die Fernbedienung zur Bedienung zu halten, wie
in der Abbildung gezeigt.
(A)
Zum Anbringen der Fernbedienung am Clip (B)
Schieben Sie die Fernbedienung langsam in Pfeilrichtung fest, bis sie
einrastet.
Zum Abnehmen der Fernbedienung vom Clip (C)
Ziehen Sie die Fernbedienung heraus, während Sie den Clip halten.
Vorsicht
Achten Sie darauf, die Fernbedienung nicht anzustoßen, während sie am
Clip angebracht ist. Sie kann sich vom Clip lösen und zu versehentlicher
Bedienung führen.
Anbringen des Verbindungskabels
Verwenden Sie das adaptierbare Verbindungskabel Ihrer Kamera.
1
Schalten Sie die Kamera aus.
2
Verbinden Sie den Anschluss
(a)
des Verbindungskabels mit der Buchse
der Fernbedienung.
3
Verbinden Sie den Anschluss
(b)
oder
(c)
des Verbindungskabels direkt
mit der Buchse der Kamera.
Vorsicht
Beide Stecker des Verbindungskabels müssen mit der richtigen Seite nach
ˎ
ˎ
oben weisend eingesteckt werden. Achten Sie darauf, nicht einen Stecker
umgekehrt einzustecken, das sonst die Gefahr von Schäden an der Kamera
oder an der Fernbedienung besteht.
Beim Anschließen des Verbindungskabel für Multi-Buchse an die Multi-
ˎ
ˎ
Buchse der Kamera (wie in
(d)
geformt), richten Sie die Markierung
am
Stecker mit der Markierung
an der Multi-Buchse aus. Wenn der Stecker
gewaltsam in falscher Richtung eingesteckt wird, werden Fehlfunktionen
verursacht.
Da der Stecker beschädigt werden kann, wenn Sie am Kabel selber ziehen,
ˎ
ˎ
greifen Sie beim Abnehmen des Kabels den Stecker.
Verwenden Sie nur das mitgelieferte Verbindungskabel. Andernfalls
ˎ
ˎ
können Sie die Fernbedienung und die Kamera beschädigen.
Verwendung der Fernbedienung
Einzelheiten siehe auch Bedienungsanleitung Ihrer Kamera.
Welche Tasten und Schalter aktiv sind, hängt von dem verwendeten
Verbindungskabel ab.
Bei Verbindung über eine REMOTE-Buchse können Sie nur die Freigabe-
und Verriegelungsfunktionen verwenden (nur mit kompatiblen Modellen).
Bei Verbindung über eine Multi-Buchse können Sie alle Tasten verwenden.
Je nach Kameramodell können Sie aber möglicherweise einige Tasten nicht
verwenden.
Einschalten der Kamera
1
Schalten Sie die Kamera ein und stellen Sie sie auf Standby.
2
Stellen Sie die Kamera auf Video- oder Standbildmodus.
Vorsicht
Wenn Sie die Kamera längere Zeit im Standby-Modus lassen, schaltet sie
ˎ
ˎ
automatisch aus. In diesem Fall schalten Sie die Kamera wieder ein.
Sie können die Fernbedienung nicht verwenden, wenn der Power-Schalter
ˎ
ˎ
der Kamera auf OFF steht.
Zum Aufnehmen bewegter Bilder
Drücken Sie die REC (START/STOP)-Taste.
Zum Stoppen der Aufnahme drücken Sie die REC (START/STOP)-Taste
erneut.
Zum Aufnehmen eines Standbildes
Drücken Sie die Entriegelungstaste halb, um das Bild zu fokussieren, und
drücken Sie die Taste dann ganz ein.
Verriegelungsfunktion (A)
Bei Langzeitbelichtung oder kontinuierlicher Aufnahme können Sie die
Entriegelungstaste so einstellen, dass sie eingedrückt bleibt.
Wenn die Entriegelungstaste ganz eingedrückt ist, schieben Sie sie in
Pfeilrichtung.
Wenn die Entriegelungstaste bei Langzeitbelichtung verriegelt wird, bleibt
ˎ
ˎ
der Verschluss offen.
Wenn die Entriegelungstaste bei kontinuierlicher Aufnahme verriegelt
ˎ
ˎ
wird, öffnet und schließt der Verschluss fortgesetzt.
Vorsicht
Achten Sie darauf, dass sich das Verbindungskabel bei Langzeitbelichtung
ˎ
ˎ
oder kontinuierlicher Aufnahme nicht von der Fernbedienung löst. In
diesem Fall wird die Aufnahme beendet.
Nicht alle Kameras unterstützen Langzeitbelichtung oder kontinuierliche
ˎ
ˎ
Aufnahme. Einzelheiten siehe Bedienungsanleitung Ihrer Kamera.
Drücken oder schieben Sie nicht die Entriegelungstaste gewaltsam,
ˎ
ˎ
andernfalls kann die Fernbedienung beschädigt werden.
Lassen Sie nicht die Entriegelungstaste verriegelt.
ˎ
ˎ
Zoomen
Drücken Sie die Zoom-Taste.
T-Seite (Tele): Das Motiv erscheint näher.
W-Seite (Weitwinkel): Das Motiv erscheint weiter entfernt.
Die Zoomgeschwindigkeit ist niedrig, wenn Sie die Zoom-Taste leicht
drücken, und hoch, wenn Sie die Taste vollständig eindrücken.
Vorsicht
Die Zoomgeschwindigkeit ist je nach Kameramodell unterschiedlich.
Nach der Aufnahme
Schalten Sie die Kamera aus, bevor Sie die Fernbedienung abnehmen.
Bei Anschluss über den Multi-Anschluss der Kamera können Sie die Kamera
mit dem POWER-Schalter an der Fernbedienung ausschalten.
Vorsicht
Tragen Sie nie die Kamera, während die Fernbedienung daran
ˎ
ˎ
angeschlossen ist.
Ziehen Sie das Verbindungskabel beim Tragen der Kamera von der
ˎ
ˎ
Kamera ab.
Technische Daten
Der Clip kann am Profigriff des Stativs angebracht werden, wenn dieser
einen Durchmesser von 8 bis 16 mm und eine Länge von 45 mm oder mehr
hat.
Funktionen der Fernbedienung
POWER-Schalter, Entriegelungstaste (mit Verriegelungsfunktion), REC
(START/STOP)-Taste, Zoom-Taste (T/W)
Abmessungen (Ca.)
88,5 mm × 32,0 mm × 18,0 mm (B / H / T)
(ohne vorstehende Teile)
Fernbedienungskabellänge
Ca. 800 mm
Betriebstemperaturbereich
0 °C bis 40 °C
Gewicht
Ca. 30 g
(Fernbedienung ohne Verbindungskabel und Clip)
Mitgeliefertes Zubehör
Fernbedienung (1)
Clip (mit Basis für die Fernbedienung) (1)
Verbindungskabel für Multi-Buchse (1)
Verbindungskabel für REMOTE-Buchse (1)
Anleitungen
Änderungen bei Design und technischen Daten bleiben ohne vorherige
Ankündigung vorbehalten.