5
XR-M510
15
cm
Εγκατάσταση
Προφυλάξεις
• Εάν τοποθετήσετε αυτή τη συσκευή
µαζί µε άλλο εξοπλισµ της Sony,
είναι καλύτερα να τοποθετήσετε τη
συσκευή στην κάτω θέση.
• Πρέπει να υπάρχει µια απσταση
τουλάχιστον 15 εκ. µεταξύ της
υποδοχής κασέτας της συσκευής και
του µοχλού ταχυτήτων, ώστε να
υπάρχει επαρκής χώρος για την
εύκολη εισαγωγή της κασέτας.
Επιλέξτε τη θέση εγκατάστασης µε
προσοχή, ώστε η συσκευή να µην
εµποδίζει στην αλλαγή ταχυτήτων ή
άλλους χειρισµούς οδήγησης.
• Οταν η πρσοψη είναι ανοικτή, ένα
τµήµα της θα προεξέχει απ τη
συσκευή προς τα κάτω. Οταν
εγκαταστήσετε τη συσκευή,
βεβαιωθείτε τι αυτ το τµήµα της
πρσοψης δεν παρεµποδίζεται ενώ
βρίσκεται σε ανοικτή θέση (για
παράδειγµα απ το σταχτοδοχείο).
• Επιλέξτε προσεκτικά τη θέση
εγκατάστασης έτσι ώστε η συσκευή
να µην παρεµβάλλεται στις συνήθεις
κινήσεις οδήγησης.
• Αποφύγετε την εγκατάσταση της
συσκευής σε σηµεία υποκείµενα σε
υψηλές θερµοκρασίες, πως στον
ήλιο ή σε αεραγωγούς του
καλοριφέρ, ή σε σηµεία υποκείµενα
σε σκνη, βρωµιά ή υπερβολικές
δονήσεις.
• Για ασφαλή και σίγουρη
εγκατάσταση χρησιµοποιείτε µνο
τα παρεχµενα υλικά τοποθέτησης.
Ρύθµιση γωνίας τοποθέτησης
Ρυθµίστε τη γωνία τοποθέτησης σε
λιγτερο απ 20°.
Extended portion of the front panel.
Parte sobresaliente del panel frontal.
Utskjutande del av frontpanelen.
Parte extensível do painel frontal.
Προεξέχον τµήµα της πρσοψης.
8.5 mm
15.5 mm
Installation
Precautions
•If you mount other Sony equipment
with this unit, it is better to mount this
unit in the lower position.
•There must be a distance of at least 15
cm between the cassettes slot of the
unit and shift lever to insert cassette
easily. Choose the installation location
carefully so the unit does not interfere
with gear shifting and other driving
operations.
•When the front panel is open, a
portion of it will extend down from the
unit. When you install the unit, make
sure that this portion of the front panel
is not obstructed in its open position
(by the ashtray, for example).
•Choose the installation location
carefully so that the unit will not
interfere with normal driving
operations.
•Avoid installing the unit in areas
subject to dust, dirt, excessive
vibration, or high temperatures, such
as in direct sunlight or near heater
ducts.
•Use only the supplied mounting
hardware for a safe and secure
installation.
Mounting angle adjustment
Adjust the mounting angle to less than
20°.
Instalación
Precauciones
•Si monta otro equipo Sony con esta
unidad, es preferible montar esta
unidad en la posición más baja.
•Para que sea posible insertar la cinta
con facilidad, debe haber una
distancia de al menos 15 cm entre la
ranura de inserción de cintas de la
unidad y la palanca de cambios.
Instale la unidad en un lugar que no
entorpezca las operaciones de cambio
de marchas o de conducción en
general.
•Cuando el panel frontal está abierto,
una parte de él sobresaldrá de la
unidad. Cuando instale la unidad,
compruebe que dicha parte del panel
frontal no queda obstruida en la
posición de apertura (debido al
cenicero, por ejemplo).
•Elija cuidadosamente el lugar de
montaje de forma que la unidad no
interfiera las funciones normales de
conducción.
•Evite instalar la unidad donde pueda
quedar sometida a altas temperaturas,
como a la luz solar directa o al aire de
calefacción, o a polvo, suciedad, o
vibraciones excesivas.
•Para realizar una instalación segura y
firme, utilice solamente la ferretería de
montaje suministrada.
Ajuste del ángulo de montaje
Ajuste el ángulo de montaje a menos de
20°.
Montering
Säkerhetsföreskrifter
•Om du monterar annan Sony-
utrustning till denna enhet är det bäst
att montera denna enhet i det undre
läget.
•För att du ska kunna sätta i och ta ut
bandet måste avståndet vara minst 15
cm mellan kassettfacket på enheten
och växelspaken. När du installerar
enheten väljer du en plats så att
enheten inte är i vägen när du kör.
•När frontpanelen är öppen befinner
sig en liten del av den under enhetens
bottenplan. Se till att du installerar
enheten så att den här delen går fri
(från t.ex. askkoppen) när frontpanelen
är öppen.
•Var noga när du väljer var i bilen du
monterar bilstereon, så att den inte
sitter i vägen när du kör.
•Montera inte bilstereon där den utsätts
för värme,
t ex solsken eller varmluft, eller där
den utsätts för damm, smuts och/eller
vibrationer.
•Använd endast de medföljande
monteringstillbehören för att vara
säker på att bilstereon monteras på ett
säkert och korrekt sätt.
Tillåten monteringsvinkel
Monteringsvinkeln får inte vara större
än 20 grader.
Instalação
Precauções
•É preferível montar este aparelho na
posição mais baixa, se quiser montar
simultaneamente outros equipamentos
da Sony.
• Para colocar com facilidade a cassete,
deve haver uma distância de pelo
menos 15 cm entre a ranhura de
introduçäo da cassete e a alavanca das
mudanças.
Escolha o local de instalaçäo de forma
a que o aparelho näo interfira com as
mudanças de velocidade ou com as
outras manobras de conduçäo.
• Quando o painel frontal estiver aberto,
pode puxar a parte extensível baixo.
Quando instalar a unidade, verifique
se essa parte do painel frontal não está
presa na posição aberta (pelo cinzeiro,
por exemplo).
• Escolha com cuidado um local
apropriado para a montagem do
aparelho, para que este não interfira
com as manobras necessárias à
condução do veículo.
• Evite instalar o aparelho onde possa
estar sujeito a altas temperaturas,
como em locais expostos directamente
à luz do sol, ao ar quente dos
aquecimentos, ou sujeitos a pó,
sujidade ou vibração excessiva.
• Para efectuar uma instalação segura
utilize unicamente o hardware de
montagem fornecido.
Ajuste do ângulo de montagem
Ajuste o ângulo de montagem a menos
de 20°.
23
Changing the sound and
display settings
The following items can be set:
Set (Set t ing)
•Clock (page 10).
•CT (Clock Time) (page 20).
•Beep — to turn the beep sound on or off.
•RM (Rotary Commander) — to change the
operative direction of the rotary commander.
— Select “norm” to use the rotary
commander as the factory-set position.
— Select “rev” when you mount the rotary
commander on the right side of the
steering column.
•English/Spanish/Portuguese/Swedish — to
change the display language to English,
Spanish, Portuguese or Swedish.
Dis (Display)
•D.Info (Dual Information) — to display the
clock and the play mode simultaneously (on),
or to display the information alternately (off).
•SA (Spectrum Analyzer) — to change the
display pattern of the equalizer display
(page 25).
•Dimmer — to change the brightness of the
display (When the Illumination terminal
connected).
— Select “on” to dim the display.
— Select “off” to deactivate Dimmer.
•Contrast — to adjust the contrast if the
indications in the display are not
recognisable because of the unit’s installed
position.
•M.Dspl (Motion Display) — to turn the
motion display on or off.
•A.Scrl (Auto Scroll) (page 27).
cont inue t o next page
t
24
1
Press
(MENU)
.
2
Press
M
or
m
repeatedly until the desired
item appears.
Each time you press
m
, the item changes as
follows:
Example
Clock
t
CT
t
Beep
t
RM
t
English/
Spanish/ Portuguese/ Sw edish
t
D.Info
t
SA
t
Dimmer
t
Contrast
t
M .Dspl
*
1
t
A.Scrl
*
2
*
1
When no CD or M D is playing, t his it em w ill
not appear.
*
2
When t he radio is of f , or w hen no t ape, CD,
or M D is playing, t his it em w ill not appear.
Note
The displayed it em w ill dif f er depending on t he
source.
Tip
You can easily sw it ch among cat egories (“ Set ,”
“ Snd” (Sound), “ P/M ” (Play M ode) and “ Dis” ) by
pressing
M
or
m
f or t w o seconds.
3
Press
,
to select the desired setting
(Example: on or off).
4
Press
(ENTER)
.
After the mode setting is complete, the
display returns to normal playback mode.