background image

取扱説明書

/Operating Instructions/Mode d’emploi/

Bedienungsanleitung/Manual de instrucciones/
Gebruiksaanwijzing/Bruksanvisning/Istruzioni per l’uso/
Manual de instruções/

/

/

/

/

© 2010  Sony Corporation  Printed in Japan

4-192-691-

01

(1)

VCL-ECF1

VCL-ECU1

2

2

お買い上げいただきありがとうございます。

この取扱説明書には、事故を防ぐための重要
な注意事項と製品の取り扱いかたを示して

います。

この取扱説明書をよくお読みのうえ、

製品を安全に

お使いください。お読みになったあとは、いつでも見られる
ところに必ず保管してください。

この取扱説明書は、複数のレンズを対象としています。

VCL-ECF1/VCL-ECU1

(以下、本機とする)は、ソニー製

αカメラシステム

E

マウントカメラ(以下カメラとする)

と専用の交換レンズ

E 16mm F2.8

SEL16F28

)の組み

合わせのみでご使用できます。
対象のカメラ、および交換レンズは、すべての国や地域
で取り扱いをしているわけではありません。

本書のイラストは、

「各部のなまえ」を除いて、

VCL-

 

ˎ

ECF1

を使用しています。

安全のために

ソニー製品は、安全に充分配慮されています。しかし、
間違った使いかたをすると、人身事故が起きる恐れがあ
り危険です。事故を防ぐために次のことを必ずお守り
ください。

安全のための注意事項を守る。

 

ˎ

故障したら使わずに、ソニーの相談窓口に相談する。

 

ˎ

下記の注意事項を守らないと、
事故により

死亡

大けが

原因となります。

直接太陽を覗かないでください。
目をいためたり、失明の原因となることがあります。

下記の注意事項を守らないと

けが

をすることがあります。

レンズが落下してけがをしないように充分にご注意く
ださい。
注意をおこたると思わぬけがをすることがあります。

各部のなまえ

 

取付指標

 

ロック解除スイッチ

本機の取り付けかた

取り付ける前に

交換レンズが

E 16mm F2.8 (SEL16F28) 

になってい

 

ˎ

るかご確認ください。違う交換レンズが付いている場
合は、交換してください。
カメラの電源を切ってください。

 

ˎ

交換レンズに

MC

プロテクターやフィルター類を装着

 

ˎ

している場合は、取りはずしてください。

取り付けかた

1

 

交換レンズの前レンズキャップと、本機の前後
キャップをはずす。

2

 

交換レンズの「 (赤い線

*

)」に本機の「 (赤い点

*

)」

を合わせ、本機を軽くレンズに押し当てながら、時計
方向に「カチッ」とロックがかかるまでゆっくり回
す。

赤い線、赤い点はそれぞれの取付指標を指してい
ます。
取り付けるとき、本機のロック解除スイッチをス

 

ˎ

ライドさせないでください。

本機の取りはずしかた

1

 

カメラの電源を切る。

2

 

本機のロック解除スイッチをスライドさせながら、
本機を反時計方向に回してはずす。

使用上のご注意

本機を装着するときは、衝撃を与えないようにご注意

 

ˎ

ください。
カメラに本機を取り付けたまま机の上などに置いた場

 

ˎ

合、レンズフードの外周が当たるなどしてカメラが傾
き不安定になりますので、取り扱いにご注意ください。
持ち運びの際は、本機を取りはずしてください。

 

ˎ

本機を持ってカメラを持ち運ばないでください。

 

ˎ

保管の際は、必ず本機にキャップを取り付けてくださ

 

ˎ

い。
湿度の高い場所に長期間置かないでください。カビが

 

ˎ

発生することがあります。

使用上の制限について

フラッシュや

AF

イルミネーターを使うと発光がさまた

げられ、レンズの影が映る(ケラレる)ことがあります。

結露について

結露とは、本機を寒い場所から急に暖かい場所へ持ち込
んだときなどに、本機の内側や外側に水滴が付くことで
す。結露を起こりにくくするためには、一度本機をビ
ニール袋かバッグなどに入れて、使用する環境の温度に
なじませてから、取り出してください。

お手入れについて

本機表面に付いたホコリは、ブロワ−ブラシか柔らかい
はけで取ってください。指紋、その他の汚れは中性洗剤
液をしみ込ませた柔らかい布で拭き取ってください。

保証書とアフターサービス

保証書について

この製品には保証書が添付されていますので、お買い

 

ˎ

上げ店でお受け取りください。
所定事項の記入および記載内容をお確かめの上、大切

 

ˎ

に保管してください。
保証期間は、お買い上げ日より

1

年間です。

 

ˎ

アフターサービスについて
調子が悪いときはまずチェックを

この説明書をもう一度ご覧になってお調べください。そ
れでも具合の悪いときは、ソニーの相談窓口にご相談く
ださい。

保証期間中の修理は

保証書の記載内容に基づいて修理させていただきます。
詳しくは保証書をご覧ください。

保証期間経過後の修理は

修理によって機能が維持できる場合は、ご要望により有
料修理させていただきます。

ご相談になるときは次のことをお知らせくだ

さい。

型名:

VCL-ECF1/VCL-ECU1

 

ˎ

故障の状態:できるだけ詳しく

 

ˎ

お買い上げ日

 

ˎ

主な仕様

型名

VCL-ECF

1

VCL-ECU

1

倍率

0.62

*

1

0.75

*

2

レンズ群一枚

4-4

3-3

外形寸法(最大径×長さ)

(

約:

mm)

66

×

44

66

×

44

質量

(

キャップを除く

)

(

約:

g)

150

125

最短撮影距離

*

3

 

(

約:

m)

0.13

0.18

*

1

  E 16mm F2.8 (SEL16F28) 

に装着時に、焦点距離

10mm (35mm

判換算

15mm

相当

の魚眼になる。

*

2

  E 16mm F2.8 (SEL16F28) 

に装着時に、焦点距離

12mm (35mm

判換算

18mm

相当

の超広角になる。

*

3

 

最短撮影距離とは、撮像素子面から被写体までの最
短距離を表します。

E 16mm F2.8 (SEL16F28) 

との

組み合わせ時の数値になります。

同梱物

VCL-ECF1

フィッシュアイコンバーター(

1

)、キャリングケース

1

)、レンズキャップ(前後各

1

)、印刷物一式

VCL-ECU1

ウルトラワイドコンバーター(

1

)、キャリングケース

1

)、レンズキャップ(前後各

1

)、印刷物一式

仕様および外観は、改良のため予告なく変更することが
ありますが、ご了承ください。

 

はソニー株式会社の商標です。

「402」+「#」

受付時間 月〜金 : 9:00〜18:00

   土・日・祝日 : 9:00〜17:00

受付時間 月〜金 : 9:00〜20:00

   土・日・祝日 : 9:00〜17:00

This manual is for several different lenses.

The VCL-ECF1/VCL-ECU1 (referred to below as “this unit”) 

can only be used with a combination of a Sony α camera 

system E-mount camera (referred to below as “camera”) and 

an Interchangeable Lens E 16mm F2.8 (SEL16F28).

These cameras and interchangeable lens are not available in all 

countries/regions.

The illustrations in this manual show the VCL-ECF1, except 

 

ˎ

Identifying the Parts (illustration 

).

WARNING

Do not look at the sun directly through this unit.

Doing so may hurt your eyes and cause loss of eyesight.

CAUTION

To avoid injury, be careful not to drop this unit.

Careless handling can lead to injury.

 Identifying the Parts

 Lens index

 Lock release

 Attaching this Unit

Before attaching this unit

Check that the interchangeable lens E 16mm F2.8 

 

ˎ

(SEL16F28) is attached to the camera. If a different 

interchangeable lens is attached, replace it.

Turn off the power of the camera.

 

ˎ

If the MC protector or a filter is attached to the 

 

ˎ

interchangeable lens, remove it before attaching this unit.

To attach this unit

1

  Remove the front lens cap from the interchangeable 

lens and this unit’s front and rear caps.

2

  Align the “  (red point*)” on the barrel of this unit 

with the “  (red line*)” on the interchangeable lens. 
Carefully insert this unit into the interchangeable 
lens and slowly rotate it clockwise until it locks into 
place.

*  The red point and red line indicate the indexes.

Do not slide the lock release on this unit.

 

ˎ

 Detaching this unit

1

  Turn off the power of the camera.

2

  While sliding the lock release on this unit, fully 

rotate this unit counterclockwise and detach this 
unit.

Notes on Use

Be careful not to subject this unit to mechanical shock while 

 

ˎ

attaching it.

Be careful when placing the camera on a table or other flat 

 

ˎ

surface with this unit attached. The rim of this unit’s lens 

hood touches the table so the camera body is at an unstable 

angle.

Remove this unit when carrying.

 

ˎ

Do not hold the camera only by this unit.

 

ˎ

Always place the lens caps on this unit when storing.

 

ˎ

To prevent mold, do not keep this unit in a very humid 

 

ˎ

place for a long period of time.

Restrictions on use

When using the flash or AF illuminator, it may block light and 

create a lens shadow in the image.

Condensation

If this unit is brought directly from a cold place to a warm 

place, condensation may appear on this unit. To prevent 

this, place this unit in a plastic bag or something similar 

beforehand. When the air temperature inside the bag reaches 

the surrounding temperature, take this unit out.

Cleaning this unit

Brush off any dust from the surface of this unit with a blower 

brush or soft brush. Wipe off fingerprints or other smears with 

a soft cloth slightly moistened with a mild detergent solution.

Specifications

Model name

VCL-ECF1

VCL-ECU1

Magnification

0.62*

1

0.75*

2

Lens groups-elements

4-4

3-3

Dimensions (maximum 

diameter × height)

(approx., mm (in.))

66×44

(2 5/8 × 1 3/4)

66×44

(2 5/8 × 1 3/4)

Mass (excluding the caps)

(approx., g (oz))

150 (5.3)

125 (4.4)

Minimum focus*

3

 

(approx., m (in.))

0.13 (5 1/8)

0.18 (7 1/8)

*

1

  Attaching to the interchangeable lens E 16mm F2.8 

(SEL16F28) provides a fisheye effect at a focal length of 10 

mm (about 15 mm in equivalent 35mm-format).

*

2

  Attaching to the interchangeable lens E 16mm F2.8 

(SEL16F28) provides an ultra wide angle effect at a focal 

length of 12 mm (about 18 mm in equivalent 35mm-

format).

*

3

  Minimum focus is the shortest distance from the image 

sensor to the subject. The above values are when using this 

unit in combination with an interchangeable lens E 16mm 

F2.8 (SEL16F28).

Included items
VCL-ECF1

Fisheye converter (1), Carrying case (1), Lens cap (for the 

front and back of the lens) (2), Set of printed documentation

VCL-ECU1

Ultra wide converter (1), Carrying case (1), Lens cap (for the 

front and back of the lens) (2), Set of printed documentation

Design and specifications are subject to change without notice.

 is a trademark of Sony Corporation.

Cette notice couvre différents objectifs.

Le VCL-ECF1/VCL-ECU1 (appelé ci-dessous « cet article ») 

ne peut être utilisé qu’avec un appareil photo à monture E 

Sony α (appelé ci-dessous « l’appareil photo ») et un objectif 

interchangeable E 16mm F2.8 (SEL16F28).

Ces appareils photo et objectifs interchangeables ne sont pas 

commercialisés dans tous les pays/régions.

Les illustrations dans cette notice montrent le VCL-ECF1, 

 

ˎ

sauf dans Identification des éléments (illustration 

).

AVERTISSEMENT 

Ne regardez pas directement le soleil à travers cet article.

Ceci peut causer des lésions visuelles et la perte de la vue.

ATTENTION 

Pour éviter toute blessure, faites attention de ne pas laisser 

tomber cet article.

Un mauvais maniement peut entraîner des blessures.

 Identification des éléments 

 Repère d’objectif

 Bouton de déverrouillage

 Fixation de cet article 

Avant de fixer cet article 

Assurez-vous que l’objectif interchangeable E 16mm F2.8 

 

ˎ

(SEL16F28) est rattaché à l’appareil photo. Si un autre 

objectif interchangeable est rattaché, remplacez-le.

Éteignez l’appareil photo.

 

ˎ

Si le protecteur MC ou un filtre est posé sur l’objectif 

 

ˎ

interchangeable, retirez-le avant de fixer cet article.

Pour fixer cet article 

1

  Retirez le capuchon d’objectif avant de l’objectif 

interchangeable et les capuchons avant et arrière de 
cet article. 

2

  Alignez «   (point rouge*) » sur le barillet de 

cet article et «   (ligne rouge*) » sur l’objectif 
interchangeable. Insérez avec précaution cet 
article dans l’objectif interchangeable et tournez-le 
lentement dans le sens des aiguilles d’une montre de 
sorte qu’il se bloque.

*  Le point rouge et la ligne rouge servent de repères.

Ne touchez pas le bouton de déverrouillage sur cet 

 

ˎ

article.

Zum Anbringen dieses Teils 

1

  Nehmen Sie den hinteren Objektivdeckel vom 

Wechselobjektiv sowie die vorderen und hinteren 
Deckel dieses Teils ab. 

2

  Richten Sie den „  (roten Punkt*)“ am Tubus dieses 

Teils mit dem „  (roten Strich*)“ am Wechselobjektiv 
aus. Setzen Sie dieses Teil vorsichtig in das 
Wechselobjektiv ein und drehen es langsam 
im Uhrzeigersinn, bis es an der richtigen Stelle 
einrastet.

*  Der rote Punkt und der rote Strich zeigen die Indizes 

an.

Schieben Sie nicht die Verriegelungsfreigabe an diesem 

 

ˎ

Teil.

 Abnehmen dieses Teils 

1

  Schalten Sie die Kamera aus. 

2

  Während Sie die Verriegelungsfreigabe an diesem 

Teil schieben, drehen Sie dieses Teil voll gegen den 
Uhrzeigersinn und nehmen es ab. 

Hinweise zur Verwendung 

Achten Sie darauf, dass dieses Teil beim Anbringen keinen 

 

ˎ

Erschütterungen ausgesetzt wird.

Seien Sie vorsichtig, wenn Sie die Kamera auf einen Tisch 

 

ˎ

oder eine andere ebene Oberfläche legen, während dieses 

Teil angebracht ist. Das Kameragehäuse ist instabil, weil der 

Rand des Konverterobjektivs den Tisch berührt.

Nehmen Sie dieses Teil beim Transport ab.

 

ˎ

Halten Sie die Kamera nicht allein an diesem Teil.

 

ˎ

Wenn Sie dieses Teil lagern, bringen Sie unbedingt die 

 

ˎ

Objektivdeckel an.

Achten Sie darauf, dass dieses Teil nicht über längere 

 

ˎ

Zeit hoher Luftfeuchtigkeit ausgesetzt ist, da sich sonst 

Schimmel bilden kann.

Einschränkungen 

Bei Verwendung des Blitzes oder der AF-Hilfsbeleuchtung 

kann Licht blockiert und ein Objektivschatten im Bild 

verursacht werden.

Kondensation 

Wird dieses Teil direkt von einem kalten in einen warmen 

Raum gebracht, kann sich auf diesem Teil Feuchtigkeit 

niederschlagen. Um dies zu verhindern, stecken Sie dieses Teil 

in einen Plastikbeutel o. Ä. Wenn die Temperatur im Beutel 

die Umgebungstemperatur angenommen hat, nehmen Sie 

dieses Teil heraus.

Reinigen dieses Teils 

Entfernen Sie Staub mit einem Blasepinsel oder einem 

sonstigen weichen Pinsel von der Oberfläche dieses Teils. Zum 

Entfernen von Fingerabdrücken oder Schlieren verwenden 

Sie ein weiches, leicht mit mildem Haushaltsreiniger 

angefeuchtetes Tuch.

Technische Daten 

Modellname

VCL-ECF1

VCL-ECU1

Vergrößerung

0,62*

1

0,75*

2

Objektivgruppen-Elemente

4-4

3-3

Abmessungen 

(Maximaldurchmesser × 

Höhe) (ca., mm)

66×44

66×44

Gewicht (ohne Deckel) 

(ca., g)

150

125

Minimaler Fokus*

3

 (ca., m)

0,13

0,18

*

Anbringen am Wechselobjektiv E 16mm F2.8 (SEL16F28) 

bietet einen Fischaugen-Effekt bei einer Brennweite von 10 

mm (entsprechend etwa 15 mm im Kleinbildformat).

*

Anbringen am Wechselobjektiv E 16mm F2.8 

(SEL16F28) bietet einen Ultraweitwinkel-Effekt bei einer 

Brennweite von 12 mm (entsprechend etwa 18 mm im 

Kleinbildformat).

*

3

  Der minimale Fokus ist der kürzeste Abstand zwischen 

Bildsensor und Motiv. Die obigen Werte beziehen sich 

auf die Verwendung dieses Teils in Verbindung mit einem 

Wechselobjektiv E 16mm F2.8 (SEL16F28).

Mitgeliefertes Zubehör 
VCL-ECF1 

Fischaugenkonverter (1), Transportbehälter (1) 

Objektivdeckel (für die Vorderseite und Rückseite des 

Objektivs) (2), Anleitungen

VCL-ECU1 

Ultraweitwinkelkonverter (1), Transportbehälter (1) 

Objektivdeckel (für die Vorderseite und Rückseite des 

Objektivs) (2), Anleitungen
Änderungen bei Design und technischen Daten bleiben ohne 

vorherige Ankündigung vorbehalten.

 ist ein Warenzeichen der Sony Corporation.

Este manual es para varios objetivos diferentes.

El VCL-ECF1/VCL-ECU1 (a partir de ahora “esta unidad”) 

solamente podrá utilizarse con una combinación de cámara 

con montura E del sistema de cámara Sony α (a partir de 

ahora “cámara”) y un objetivo intercambiable E 16mm F2.8 

(SEL16F28).

Estas cámaras y objetivos intercambiables no están disponibles 

en todos los países/regiones.

Las ilustraciones de este manual muestran el VCL-ECF1, 

 

ˎ

excepto en Identificación de las partes (ilustración 

).

ADVERTENCIA 

No mire directamente el sol a través de esta unidad.

Si lo hiciese podría dañar sus ojos y causar la pérdida de la 

vista.

PRECAUCIÓN 

Para evitar lesiones, tenga cuidado de no dejar caer esta 

unidad.

El manejo descuidado podría causar lesiones.

 Identificación de las partes 

 Índice de objetivo

 Botón de liberación

 Retrait de cet article 

1

  Éteignez l’appareil photo. 

2

  Tout en poussant le bouton de déverrouillage sur 

cet article, tournez complètement cet article dans le 
sens antihoraire et déposez-le. 

Remarques sur l’emploi 

Veillez à ne pas soumettre cet article à un choc mécanique 

 

ˎ

lorsque vous le fixez.

Faites attention si vous mettez l’appareil photo sur une table 

 

ˎ

ou une surface plane lorsque cet article est fixé. Le bord du 

parasoleil de cet article touche la table de sorte que l’appareil 

photo peut être instable.

Déposez cet article lorsque vous portez l’appareil photo.

 

ˎ

Ne tenez pas l’appareil photo par cet article.

 

ˎ

Remettez toujours les capuchons sur cet article avant de le 

 

ˎ

ranger.

Pour éviter la formation de moisissure, ne laissez pas cet 

 

ˎ

article longtemps à un endroit très humide.

Restrictions d’emploi 

Lorsque le flash ou l’illuminateur AF est utilisé, la lumière 

peut être bloquée et l’ombre de l’objectif peut être visible sur 

l’image.

Condensation 

Si cet article est porté sans transition d’un endroit froid dans 

une pièce chaude, de la condensation peut apparaître dessus. 

Pour prévenir la condensation, placez cet article dans un sac 

plastique, par exemple. Sortez cet article du sac lorsque la 

température de l’air à l’intérieur du sac a atteint la température 

ambiante.

Nettoyage de cet article 

Enlevez la poussière de la surface de cet article avec une brosse 

soufflante ou une brosse douce. Essuyez les traces de doigts ou 

autres saletés avec un chiffon doux, imprégné d’une solution 

détergente légère.

Spécifications 

Nom de modèle

VCL-ECF1

VCL-ECU1

Grossissement

0,62*

1

0,75*

2

Éléments-groupes de 

lentilles

4-4

3-3

Dimensions (diamètre 

maximal× hauteur) 

(environ, mm (po.))

66×44

(2 5/8 × 1 3/4)

66×44

(2 5/8 × 1 3/4)

Poids (sans les capuchons) 

(environ, g (oz))

150 (5,3)

125 (4,4)

Focale minimale*

3

 

(environ, m (po.))

0,13 (5 1/8)

0,18 (7 1/8)

*

1

  L’objectif interchangeable E 16mm F2.8 (SEL16F28) permet 

d’obtenir un effet œil de poisson à une longueur focale de 

10 mm (environ 15 mm en format équivalent 35 mm).

*

2

  L’objectif interchangeable E 16mm F2.8 (SEL16F28) permet 

d’obtenir un effet ultra grand angulaire à une longueur 

focale de 12 mm (environ 18 mm en format équivalent 35 

mm).

*

3

  La mise au point minimale est la distance la plus courte 

du capteur d’image au sujet. Les valeurs ci-dessus sont 

obtenues lorsque cet article est utilisé avec un objectif 

interchangeable E 16mm F2.8 (SEL16F28).

Articles inclus 
VCL-ECF1 

Convertisseur fisheye (1), Étui de transport (1), Capuchon 

d’objectif (pour l’avant et l’arrière de l’objectif) (2), Jeu de 

documents imprimés

VCL-ECU1 

Convertisseur ultra grand angulaire (1), Étui de transport (1), 

Capuchon d’objectif (pour l’avant et l’arrière de l’objectif) (2), 

Jeu de documents imprimés

La conception et les spécifications peuvent être modifiées sans 

préavis.

 est une marque commerciale de Sony Corporation.

Diese Anleitung gilt für mehrere verschiedene Objektive.

Das VCL-ECF1/VCL-ECU1 (im Folgenden als „dieses 

Teil“) bezeichnet, kann nur in Verbindung mit einer Sony α 

Systemkamera mit E-Bajonett (im Folgenden als „Kamera“ 

bezeichnet) und einem Wechselobjektiv E 16mm F2.8 

(SEL16F28) verwendet werden.

Diese Kameras und Wechselobjektive sind nicht in allen 

Ländern/Regionen erhältlich.

Die Abbildungen in dieser Anleitung zeigen das VCL-ECF1, 

 

ˎ

mit Ausnahme der Teilebezeichnungen (Abbildung 

).

WARNUNG 

Blicken Sie nicht durch dieses Teil direkt in die Sonne.

Andernfalls kann es zu Augenschäden und dem Verlust der 

Sehkraft kommen.

VORSICHT 

Um Verletzungen zu vermeiden, achten Sie darauf, dieses Teil 

nicht fallen zu lassen.

Bei unvorsichtiger Handhabung besteht Verletzungsgefahr.

 Teilebezeichnungen 

 Objektivindex

 Verriegelungsfreigabe

 Anbringen dieses Teils 

Vor dem Anbringen dieses Teils 

Prüfen Sie, ob das Wechselobjektiv E 16mm F2.8 

 

ˎ

(SEL16F28) an der Kamera angebracht ist. Wenn ein 

anderes Wechselobjektiv angebracht ist, ersetzen Sie dieses.

Schalten Sie die Stromversorgung der Kamera aus.

 

ˎ

Wenn der MC-Schutzfilter oder ein anderer Filter auf dem 

 

ˎ

Wechselobjektiv angebracht ist, diesen vor dem Anbringen 

dieses Teils entfernen.

フィッシュアイコンバーター

/

Fisheye Converter/ 

Convertisseur fisheye/ 

VCL-ECF1

ウルトラワイドコンバーター

Ultra Wide Converter/ 

Convertisseur ultra grand 

angulaire/ 

VCL-ECU1

 Instalación de esta unidad 

Antes de instalar esta unidad 

Compruebe que el objetivo intercambiable E 16mm F2.8 

 

ˎ

(SEL16F28) esté fijado a la cámara. Si está fijado un objetivo 

intercambiable diferente, reemplácelo.

Apague la cámara.

 

ˎ

Si el protector MC o un filtro está fijado al objetivo 

 

ˎ

intercambiable, quítelo antes de fijar esta unidad.

Para instalar esta unidad 

1

  Extraiga la tapa frontal del objetivo intercambiable y 

las tapas frontal y posterior de esta unidad. 

2

  Alinee el “  (punto rojo*)” del barril de esta unidad 

con la “  (línea roja*)” del objetivo intercambiable. 
Inserte cuidadosamente esta unidad en el objetivo 
intercambiable y gírela lentamente hacia la derecha 
hasta que quede bloqueada en su lugar.

*  El punto rojo y la línea roja indican los índices.

No deslice el botón de liberación de esta unidad.

 

ˎ

 Desmontaje de esta unidad 

1

  Apague la cámara. 

2

  Manteniendo deslizado el botón de liberación de 

esta unidad, gire completamente esta unidad hacia 
la izquierda y desmonte esta unidad. 

Notas sobre la utilización 

Tenga cuidado de no someter esta unidad a golpes cuando 

 

ˎ

la fije.

Tenga cuidado cuando coloque la cámara sobre una mesa u 

 

ˎ

otra superficie plana con esta unidad instalada. El borde del 

parasol de esta unidad toca la mesa por lo que el cuerpo de 

la cámara está en un ángulo inestable.

Antes del transporte desmonte esta unidad.

 

ˎ

No sujete la cámara solamente por esta unidad.

 

ˎ

Antes de guardar esta unidad colóquele las tapas del 

 

ˎ

objetivo.

Para evitar el moho, no guarde esta unidad en un lugar muy 

 

ˎ

húmedo durante mucho tiempo.

Restricciones en la utilización 

Cuando utilice el flash o el iluminador de AF, es posible que 

se bloquee la luz y que se cree una sombra del objetivo en la 

imagen.

Condensación de humedad 

Si traslada esta unidad directamente de un lugar frío a otro 

cálido, es posible que se produzca condensación de humedad 

en su interior. Para evitar esto, coloque antes esta unidad en 

una bolsa de plástico o algo similar. Cuando la temperatura 

del aire del interior de la bolsa alcance la temperatura del 

entorno, extraiga esta unidad.

Limpieza de esta unidad 

Limpie el polvo de la superficie de esta unidad con un cepillo 

soplador u otro cepillo suave. Limpie las huellas dactilares u 

otras manchas con un paño suave ligeramente humedecido en 

una solución poco concentrada de detergente.

Especificaciones 

Nombre del modelo

VCL-ECF1

VCL-ECU1

Aumento

0,62*

1

0,75*

2

Grupos y elementos del 

objetivo

4-4

3-3

Dimensiones (diámetro 

máximo × altura) 

(aprox., mm)

66×44

66×44

Peso (excluyendo las tapas) 

(aprox., g)

150

125

Enfoque mínimo*

3

 

(aprox., m)

0,13

0,18

*

Al instalar el objetivo intercambiable E 16mm F2.8 

(SEL16F28) se produce un efecto de ojo de pez a una 

distancia focal de 10 mm (unos 15 mm en un formato 

equivalente a 35 mm).

*

Al instalar el objetivo intercambiable E 16mm F2.8 

(SEL16F28) se produce un efecto de ultra gran angular a 

una distancia focal de 12 mm (unos 18 mm en un formato 

equivalente a 35 mm).

*

3

  El enfoque mínimo es la distancia más corta desde el sensor 

de imágenes al motivo. Los valores de arriba son cuando 

se utilice esta unidad en combinación con el objetivo 

intercambiable E 16mm F2.8 (SEL16F28).

Elementos incluidos 
VCL-ECF1 

Convertidor ojo de pez (1), Funda de transporte (1), Tapas de 

objetivo (para las partes frontal y posterior del objetivo) (2), 

Juego de documentación impresa

VCL-ECU1 

Convertidor ultra gran angular (1), Funda de transporte 

(1), Tapas de objetivo (para las partes frontal y posterior del 

objetivo) (2), Juego de documentación impresa 

El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin 

previo aviso.

 es marca comercial de Sony Corporation.

Deze handleiding is bedoeld voor een aantal verschillende 

lenzen.

De VCL-ECF1/VCL-ECU1 (hierna genoemd "dit toestel") 

kan alleen worden gebruikt met een combinatie van een 

Sony α camerasysteem met montagestuk E (hierna genoemd 

"camera") en een verwisselbare lens E 16mm F2.8 (SEL16F28).

Deze camera’s en verwisselbare lens zijn niet beschikbaar in 

alle landen/regio’s.

De afbeeldingen in deze handleiding tonen de VCL-ECF1, 

 

ˎ

behalve bij Vaststellen van de onderdelen (afbeelding 

).

WAARSCHUWING 

Kijk niet recht in de zon via dit toestel.

Dat is slecht voor uw ogen en kan uw gezichtsvermogen 

aantasten.

VOORZICHTIG 

Laat dit toestel niet vallen, om schade of letsel te voorkomen.

Onachtzaamheid kan verwondingen veroorzaken.

 Vaststellen van de onderdelen 

 Markering voor lens

 Slotontgrendeling

 Dit toestel bevestigen 

Voordat u dit toestel bevestigt 

Controleer of de verwisselbare lens E 16mm F2.8 

 

ˎ

(SEL16F28) aan de camera is bevestigd. Als een andere 

verwisselbare lens is bevestigd, vervang deze dan.

Zet de camera uit.

 

ˎ

Als de MC-beschermer of een filter is bevestigd aan de 

 

ˎ

verwisselbare lens, dient u deze eraf te halen voordat u dit 

toestel bevestigd.

Dit toestel bevestigen 

1

  Verwijder de voorste lensdop van de verwisselbare 

lens en de voorste en achterste doppen van dit 
toestel. 

2

  Lijn de "  (rode punt*)" op de cilinder van dit toestel 

uit met de "  (rode lijn*)" op de verwisselbare lens. 
Plaats dit toestel voorzichtig in de verwisselbare 
lens en draai langzaam naar rechts tot deze op zijn 
plaats klikt.

*  De rode punt en rode lijn geven de markeringen aan.

Schuif de slotontgrendeling op dit toestel niet.

 

ˎ

 Dit toestel losmaken 

1

  Zet de camera uit. 

2

  Terwijl u de slotontgrendeling op dit toestel schuift, 

draait u dit toestel helemaal naar links en maakt u 
dit toestel los. 

Opmerkingen voor het gebruik 

Wees bij het aanbrengen van dit toestel voorzichtig er niet 

 

ˎ

hard tegenaan te stoten.

Wees voorzichtig wanneer u de camera met daarop dit 

 

ˎ

toestel bevestigd, op een tafelblad of ander plat oppervlak 

plaatst. De rand van de lenskap van dit toestel raakt de 

tafel waardoor de camerabody zich in een instabiele stand 

bevindt.

Verwijder dit toestel bij het dragen.

 

ˎ

Pak de camera niet alleen bij dit toestel vast.

 

ˎ

Breng altijd beide lensdoppen op dit toestel aan voordat u 

 

ˎ

die opbergt.

Laat dit toestel niet te lang op een vochtige plaats liggen, om 

 

ˎ

schimmelvorming te voorkomen.

Beperkingen bij het gebruik 

Bij gebruik van de flitser of het AF-hulplampje kan de lens wat 

licht blokkeren en een schaduwrand in het beeld veroorzaken.

Condensatie 

Als dit toestel rechtstreeks van een koude naar een warme 

omgeving wordt gebracht, kan er vocht op dit toestel 

condenseren. Om dat te voorkomen, verpakt u dit toestel van 

tevoren in een plastic zak of iets dergelijks. Pas wanneer de 

lucht in de plastic zak op dezelfde temperatuur is gekomen als 

de warme omgeving, kunt u dit toestel uit de plastic zak halen.

Dit toestel reinigen 

Als dit toestel stoffig is, kunt u deze schoonmaken met een 

zacht kwastje of blaaskwastje. Vingerafdrukken of andere 

vlekken kunt u wegvegen met een zacht doekje, licht 

bevochtigd met wat mild zeepsop.

Technische gegevens 

Modelnaam

VCL-ECF1

VCL-ECU1

Vergrotingsmaatstaf

0,62*

1

0,75*

2

Lensgroepenelementen

4-4

3-3

Afmetingen (maximale 

doorsnede × hoogte) 

(Ongeveer, mm)

66×44

66×44

Gewicht 

(zonder lensdoppen) 

(Ongeveer, g)

150

125

Minimale scherpstelling*

3

 

(Ongeveer, m)

0,13

0,18

*

Bevestiging aan de verwisselbare lens E 16mm F2.8 

(SEL16F28) zorgt voor een visoogeffect op een 

brandpuntsafstand van 10 mm (vergelijkbaar met 15 mm in 

35mm-formaat).

*

Bevestiging aan de verwisselbare lens E 16mm F2.8 

(SEL16F28) zorgt voor een extra groothoekeffect op een 

brandpuntsafstand van 12 mm (vergelijkbaar met 18 mm in 

35mm-formaat).

*

3

  Minimale scherpstelling is de kortste afstand van de 

beeldsensor tot het onderwerp. De bovenstaande waarden 

gelden bij gebruik van dit toestel in combinatie met een 

verwisselbare lens E 16mm F2.8 (SEL16F28).

Bijgeleverd toebehoren 
VCL-ECF1 

Visoogomzetter (1), Draagtasje (1), Lensdop (voor de 

voorkant en achterkant van de lens) (2), Handleiding en 

documentatie

VCL-ECU1 

Ultra groothoekomzetter (1), Draagtasje (1), Lensdop (voor 

de voorkant en achterkant van de lens) (2), Handleiding en 

documentatie

Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens 

voorbehouden, zonder kennisgeving.

 is een handelsmerk van Sony Corporation.

E-mount

Reviews: