background image

I

English

Using Other
Functions

The following operations are used
by a combination of the
FUNCTION button with other
operating buttons.
The combination of the
FUNCTION button can only be
used on the main unit.

To select playback mode

(see Fig. 

D

-

c

)

1

While holding down
FUNCTION, press the FF
button. The BL SKIP indicator
will be lit.
To cancel the BL SKIP mode,
hold down FUNCTION and
then press FF. Then the BL
SKIP indicator goes off.

To play

Set  BL SKIP
indicator

Both sides repeatedly

turn on

(fast forwards the tape

to

the next track if
there is a blank space
longer than 12 seconds)

Both sides once

turn off

from the side facing
the cassette holder

Note on BL SKIP

• For the BL SKIP function, you need

a blank of 12 seconds or longer
between the tracks. Therefore, if
there is noise between the tracks,
these functions will not detect the
blank and will not operate.
Likewise, if the recording level is
moderately low within a track, this
function may inaccurately operate.

To play a tape recorded
with Dolby* NR system

(see Fig. 

D

-

d

)

1

While holding down
FUNCTION, press 

p

.

a

 NR indicator will be lit.

To cancel the Dolby function,
hold down FUNCTION and
then press 

p

. Then the 

a

 NR

indicator goes off.

* Dolby noise reduction

manufactured under license from
Dolby Laboratories Licensing
Corporation.
“DOLBY” and the double-D symbol

a

 are trademarks of Dolby

Laboratories Licensing Corporation.

Emphasizing Bass

(see Fig. 

E

-

a

)

1

While holding down
FUNCTION, press 

œ

 •

REPEAT.
The MB or GRV indicator of the
SOUND mode will be lit, and
switches to either one each time
you press 

œ

 • REPEAT.

Either MB or GRV indicator
will be lit when the SOUND
mode is being used.
To cancel the SOUND mode,
while holding down
FUNCTION, press 

œ

 •

REPEAT repeatedly until the
MB and GRV indicators go off.

Español

Utilización de otras
funciones

Las operaciones siguientes se
utilizan en combinación con la
tecla FUNCTION.
La combinación con la tecla
FUNCTION solamente utilizarse
en la unidad principal.

Para seleccionar el modo
de reproducción

(Consulte la Fig. 

D

-

c

)

1

Manteniendo pulsada
FUNCTION, presione la tecla
FF.  El indicador BL SKIP se
encenderá.
Para cancelar el modo de salto
de espacipos en blanco (BL
SKIP), manteniendo pulsada la
tecla FUNCTION, presione FF.
El indicador BL SKIP se
apagará.

Para reproducir

haga que el
indicador
BL SKIP

repetidamente ambas

 se encienda

caras se encienda
(la cinta avanzará
rápidamente cuando
exista un espacio en
blanco de más de 12
segundos).
ambas caras una

se apague

vez desde la situada
hacia el portacassette
y desactivar el salto de
espacios en blanco.

Nota sobre el salto de espacios en
blanco

• Para la función de salto de espacios

en blanco, necesitará un espacio en
blanco 12 o más segundos entre
canciones.  Por lo tanto, si existe
ruido entre las canciones, estas
funciones no detectarán el espacio
en blanco y no trabajarán.  De forma
similar, si el nivel de grabación es
moderadamente bajo dentro de una
canción, es posible que estas
funciones no trabajen
adecuadamente.

Para reproducir una cinta
grabada con el sistema
de reducción de ruido
Dolby* NR

(Consulte la Fig. 

D

-

d

)

1

Manteniendo pulsada
FUNCTION, presione 

p

.

El indicador 

a

 NR se

encenderá.
Para cancelar la función Dolby,
manteniendo pulsada
FUNCTION, presione 

p

.

El indicador 

a

 NR se

apagará.

* Reducción de ruido Dolby fabricado

bajo licencia de Dolby Laboratories
Licensing Corporation.
DOLBY y el símbolo de la D doble

a

 son marcas de Dolby

Laboratories Licensing Corporation.

D

c

E

FF

BL SKIP

FUNCTION

p

a

NR

FUNCTION

d

a

œ

•REPEAT

FUNCTION

SOUND•MB/GRV

b

AVLS

FUNCTION

REW

Acentuación de los
graves

(Consulte la Fig. 

E

-

a

)

1

Manteniendo pulsada
FUNCTION, presione 

œ

 •

REPEAT.
Se encenderá el indicador MB
o GRV del modo SOUND, y el
indicador cambiará con cada
presión de 

œ

 • REPEAT.

Cuando utilice el modo
SOUND se encenderá MB o
GRV.
Para cancelar el modo
SOUND, manteniendo pulsada
FUNCTION, presione
repetidamente 

œ

 • REPEAT

hasta que se apague el
indicador MB o GRV.

MB: Acentuación del sonido de

graves

GRV:Acentuación del sonido de

graves más profundos

Sin mensaje:  desactivación

(normal)

Nota

• Si el sonido se oye distorsionado con

el modo SOUND ajustado a GRV,
ajústelo a MB o desactívelo.

Protección de sus oídos

(Consulte la Fig. 

E

-

b

)

Cuando active la función del
sistema limitador automático de
volumen (AVLS), el volumen
máximo se mantendrá bajo para
proteger sus oídos.

1

Manteniendo pulsada
FUNCTION, presione REW.
El indicador AVLS se
encenderá.
Para desctivar el AVLS,
manteniendo pulsada
FUNCTION, presione REW.  El
indicador AVLS se apagará.

Nota

• Si el sonido se oye distorsionado

cuando escuche el sonido de graves
reforzados con la función del AVLS
activada, reduzca el volumen.

Notas sobre el FUNCTION

• Aunque pare la cinta, podrá utilizar

FUNCTION.
Cuando presione FUNTION, se
encenderá la lámapra LED para
mostrar el modo actual, y cuando
suelte FUNCTION y otras teclas de
operación, el LED se apagará.

• No presione la tecla FUNCTION del

Walkman cuando cambie SOUND •
AVLS del controlador remoto.

z

Información
adicional

Precauciones

Precauciones sobre la
batería y el cargador
(modelo para turistas
solamente)

• Si la batería es nueva o no se ha

utilizado durante mucho tiempo,
es posible que no se cargue
completamente hasta que la
utilice varias veces.

• La placa de características en la

que se indica la tensión de
alimentación, el consumo, etc., se
encuentra en la parte inferior
exterior del cargador de baterías.

Pilas

No lleve las pilas con monedas ni
otros objetos metálicos.  Si los
terminales positivo y negativo de
las pilas se cortocircuitasen
accidentalmente con un objeto
metálico, se generaría calor.

Unidad

• No deje caer la unidad ni la

golpee, ya que podría provocar su
mal funcionamiento.

• No deje la unidad cerca de fuentes

térmicas, ni en un lugar sometido
a la luz solar directa, a polvo
excesivo, a arena, a la humedad, a
la lluvia, ni a golpes, ni en el
interior de un automóvil con las
ventanillas cerradas.

• Cuando no haya utilizado la

unidad durante mucho tiempo,
póngala en el modo de
reproducción y deje que se
caliente durante algunos minutos
antes de insertarle un cassette.

Cintas de más de 90 minutos

No se recomienda la utilización de
cintas de más de 90 minutos
excepto para reproducción larga y
continua.  Estas cintas son muy
finas y tienden a estirarse
fácilmente.

Controlador remoto (EX552
solamente)

Utilice el controlador remoto
suministrado solamente para cada
unidad.

Auriculares

Seguridad en la carretera

No utilice los auriculares cuando
conduzca, vaya en bicicleta, o
maneje cualquier vehículo
motorizado.  Esto podría suponer
un peligro para el tráfico, y es
ilegal en ciertas zonas.  También
puede resultar potencialmente
peligroso escuchar a través de los
auriculares a gran volumen
mientras camine, especialmente en
pasos cebra.  En situaciones
potencialmente peligrosas, deberá
tener mucho cuidado o dejar de
utilizar los auriculares.

Cuidado de sus oídos

Evite utilizar los auriculares a gran
volumen.  Los expertos en oídos
desaconsejan la escucha
prolongada a gran nivel.  Si
experimenta un silbido en sus
oídos, reduzca el volumen o deje
de escuchar a través de los
auriculares.

Respeto a los demás

Mantenga el volumen a un nivel
moderado. Esto le permitirá
escuchar los sonidos del exterior y
respetar a quienes se encuentren a
su alrededor.

Mantenimiento

Para limpiar la cabeza y la
trayectoria de la cinta

Utilice un cassette limpiador CHK-
1 (no suministrado) cada 10 horas
de utilización.

Nota

• Utilice solamente el cassette de

limpieza recomendado.

Para limpiar el exterior

Utilice el paño de limpieza
suministrado ligeramente
humedecido en agua.  No use
alcohol, bencina, ni diluidor de
pintura.

Nota

• Limpie periódicamente la clavija

de los auriculares.

Solución de
problemas

El portacassette no se abre.

• Si está reproduciendo una cinta,

párela y después deslice OPEN.

• Esta condición puede ocurrir al

desconectar las fuentes de
alimentación durante la
reproducción, o cuando utilice
una batería o una pila agotada.
Conecte la fuente de alimentación,
o reemplace la pila agotada por
otra nueva.

El volumen no aumenta.

• Desactive AVLS.

La cinta avanza rápidamente sola
durante la reproducción.

• Desactive BL SKIP.

Especificaciones

Sección del reproductor de
cassettes

Respuesta en frecuencia (sin sistema
de reducción de ruido Dolby NR)

Reproducción:  20–18.000 Hz

Salida

Auriculares: Toma 

2

 REMOTE

Impedancia de carga: 8-300 ohmios

Salida de potencia

5 mW + 5 mW (16 ohmios)

Sección general

Alimentación

1,5 V
Una pila R6 (tamaño AA)

Dimensiones (an/al/prf)

Aprox.  109,0 x 79,2 x 28,6 mm
(incluyendo partes y controles
salientes)

Masa

Aprox. 145 g
Aprox. 210 g

(incluyendo la pila  y un cassette)

Accesorios suministrados

• Auriculares estéreo con

controlador remoto (1)
(EX552 solamente)

• Presilla (1) (EX552 solamente)
• Auriculares estéreo (1) (EX550

solamente)

• Funda de transporte (1)
• Adaptador de enchufe de CA

(1) (EX552, modelo para
turistas solamente)

• Batería

NC-AA, 1,2 V, 600 mAh,
níquel-cadmio (1)
(EX552, modelo para turistas
solamente)

• Cargador de baterías (1)

(EX552, modelo para turistas
solamente)

• Pila R6P (SR) (1) (EX552,

modelo para turistas
solamente)

El diseño y las especificaciones están
sujetos a cambio sin previo aviso.

MB: emphasizes bass sound
GRV: emphasizes deeper bass

sound

no message: off (normal)

Note

• If the sound is distorted with the

SOUND mode  set to GRV, set to MB
or off.

Protecting Your Hearing
(AVLS) 

(see Fig. 

E

-

b

)

When you set the AVLS
(Automatic Volume Limiter
System) to on, the maximum
volume is kept down to protect
your ears.

1

While holding down
FUNCTION, press REW.
The AVLS indicator will be lit.
To cancel the AVLS, while
holding down FUNCTION,
press REW once the AVLS
indicator goes off.

Note

• If the sound is distorted when you

listen to the bass-boosted sound
with the AVLS, turn down the
volume.

Notes on FUNCTION

• Even when the tape is stopped, the

FUNCTION may be operated.
When FUNCTION and other
operating buttons are pressed the
LED lamp will light to show the
present mode, and when
FUNCTION and other operating
buttons are released, the LED will go
off.

• Do not press the FUNCTION button

on the Walkman when switching
SOUND • AVLS on the remote
control.

z

Additional
Information

Precautions

On rechargeable battery and
charger (Tourist model only)

• If the rechargeable battery is new

or has not been used for a long
time, it may not be charged
completely until you use it several
times.

• The nameplate indicating the

operating voltage, power
consumption, etc. is located on the
bottom exterior of the battery
charger.

On batteries

Do not carry the dry batteries with
coins or other metallic objects. It
can generate heat if the positive
and negative terminals of the
batteries are accidentally contacted
by a metallic object.

On the unit

• Do not drop the unit or give a

shock to the unit, or it may cause
a malfunction.

• Do not leave the unit in a location

near heat sources, or in a
place subject to direct sunlight,
excessive dust or sand, moisture,
rain, mechanical shock, or in a car
with its windows closed.

• If the unit has not been used for

long, set it in the playback mode
and warm it up for a few minutes
before inserting a tape.

On tapes longer than 90
minutes

We do not recommend the use of
tapes longer than 90 minutes
except for a long continuous
playback. They are very thin and
tend to be stretched easily.

On the remote control
(EX552 only)

Use the supplied remote control
only with this unit.

On headphones

Road safety

Do not use headphones while
driving, cycling, or operating any
motorized vehicle. It may create a
traffic hazard and is illegal in some
areas. It can also be potentially
dangerous to play your headsets at
high volume while walking,
especially at pedestrian crossings.
You should exercise extreme
caution or discontinue use in
potentially hazardous situations.

Preventing hearing damage

Do not use headphones at high
volume. Hearing experts advise
against continuous, loud and
extended play. If you experience a
ringing in your ears, reduce
volume or discontinue use.

Caring for others

Keep the volume at a moderate
level. This will allow you to hear
outside sounds and to be
considerate to the people around
you.

Maintenance

To clean the tape head and
path

Use the cleaning cassette CHK-1
(not supplied) every 10 hours of
use.

Note

• Use only the recommended cleaning

cassette.

To clean the exterior

Use a soft cloth slightly moistened
in water. Do not use alcohol,
benzine or thinner.

Note

• Clean the headphones plug

periodically.

Trouble shooting

The  cassette holder does not
open.

• If the tape is playing, stop and

then slide OPEN.

• This condition may occur when

you remove the power sources
during playback, or when you use
exhausted dry battery. Set the
power sources again or replace
the exhausted battery with new
one.

The volume is not turned up.

• Set AVLS to off.

The tape fast forwards by itself
during playback.

• Set BL SKIP to off.

Specifications

Tape section

Frequency response (Dolby NR off)

Playback:  20 – 18,000 Hz

Output

Headphones 

2

REMOTE jack

Load impedance 8 – 300 ohms

Power output

5 mW + 5 mW (16 ohms)

General

Power requirements

1.5 V
One R6 (size AA) battery

Dimensions (w/h/d)

Approx. 109.0 x 79.2 x 28.6 mm,
incl. projecting parts and controls

Mass

Approx. 145 g
Approx. 210 g

(incl. battery and cassette)

Supplied accessories

• Stereo headphones with remote

control (1) (EX552 only)

• Clip (1) (EX552 only)
• Stereo headphones (1) (EX550

only)

• Carrying case (1)
• AC plug adaptor (1) (EX552,

Tourist model only)

• Rechargeable battery

NC-AA, 1.2 V, 600 mAh, Ni-Cd
(1) (EX552, Tourist model only)

• Battery charger (1) (EX552,

Tourist model only)

• Sony battery R6P (SR) (1)

(EX552, Tourist model only)

Design and specifications are subject
to change without notice.

Suomi

Muiden toimintojen
käyttö

Seuraavia toimintoja käytetään
käyttämällä yhdessä FUNCTION-
painiketta ja muuta
käyttöpainiketta. FUNCTION-
painiketta voidaan käyttää
yhdessä muun painikkeen kanssa
vain päälaitteessa.

Toistomuodon valinta

(katso kuvaa 

D

-

c

)

1

Pidä FUNCTION-painike
painettuna ja paina samalla
painiketta FF. BL SKIP -
merkkivalo syttyy. BL SKIP -
muoto lopetetaan painamalla
FUNCTION-painike alas ja
painamalla sitten painiketta
FF. BL SKIP -merkkivalo
sammuu.

Kun kaluat soittaa

Aseta  BL SKIP
-merkkivalo

Kummankin puolen

niin että se

toistuvasti

syttyy

(kelaa nauhan
nopeasti seuraavan
raidan alkuun, jos on
 yli 12 sekunnin
pituinen tauko)

Kummankin puolen

niin että se

kerran alkaen

sammuu

kasetinpitimeen
osoittavalta puolelta.

Huomautus BL SKIP -toiminnosta

• BL SKIP -toimintoa varten raitojen

välissä on oltava 12 sekunnin
pituiset tai pitemmät tauot. Jos näillä
tauoilla on kohinaa, toiminto ei
tunnista taukoja eikä siis toimi.
Samoin jos raidan sisällä on kohta,
jossa äänitystaso on alhainen,
toiminto ei aina toimi oikein.

Dolby-
kohinanvaimennuksella*
äänitetyn nauhan
toistaminen 

(katso kuvaa

D

-

d

)

1

Samalla, kun painat painiketta
FUNCTION, paina painiketta

p

.

a

 NR merkkivalo syttyy.

Dolby-toiminto lopetetaan
painamalla painike
FUNCTION alas ja painamalla
sitten painiketta 

p

a

 NR

merkkivalo sammuu.

* Dolby kohinanvaimennin on

valmistettu Dolby Laboratories
Licensing Corporation’in lisenssillä.
DOLBY ja kaksois-D tunnus 

a

 ovat

Dolby Laboratories Licensing
Corporation’in tavaramerkkejä.

Bassoäänen korostus

(katso kuvaa 

E

-

a

)

1

Samalla, kun painat painiketta
FUNCTION, paina painiketta

œ

 • REPEAT.

SOUND-muodon MB tai GRV
merkkivalo syttyy ja palaminen
muuttuu toiselta toiselle
jokaisella painikkeen 

œ

 •

REPEAT painalluksella.
SOUND-muotoa käytettäessä
palaa joko merkkivalo MB tai
GRV. SOUND-muoto
lopetetaan painamalla painike
FUNCTION alas ja painamalla
samalla painiketta 

œ

 •

REPEAT toistuvasti niin, että
merkkivalo MB tai GRV
sammuu.

MB: korostaa bassoääntä
GRV: korostaa syvempää

bassoääntä

ei viestiä: poissa päältä (normaali)

HUOM!

• Jos äänessä on säröjä SOUND-

muodon ollessa asennossa GRV,
säädä asento MB tai katkaise
toiminto pois päältä.

Kuulon suojaaminen
(AVLS) 

(katso kuvaa 

E

-

b

)

Kun AVLS (automaattinen
äänenvoimakkuuden rajoittaja)
kytketään, suurin mahdollinen
äänenvoimakkuus pysyy pienenä
kuulon suojaamiseksi.

1

Samalla kun painat painiketta
FUNCTION, paina painiketta
REW.
AVLS-merkkivalo syttyy. AVLS
lopetetaan painamalla painike
FUNCTION alas ja painamalla
samalla painiketta REW kerran
niin, että AVLS-merkkivalo
sammuu.

HUOM!

• Jos äänessä on säröjä kuunneltaessa

AVLS-toiminnolla korostettua
bassoääntä, pienennä
äänenvoimakkuutta.

Huomautuksia FUNCTION-
painikkeesta

• Vaikka nauha pysäytetään,

FUNCTION-painiketta voidaan
käyttää. Kun on painettu
FUNCTION-painiketta ja muuta
käyttöpainiketta, LED-lamppu palaa
ja näyttää parhaillaan voimassa
olevan toimintamuodon, ja kun
FUNCTION-painike ja muu
käyttöpainike vapautetaan, LED-
lamppu sammuu.

• Älä paina Walkman laitteessa olevaa

FUNCTION-painiketta, kun muutat
SOUND•AVLS muotoa kauko-
ohjaimella.

z

Lisätietoja

Huomautuksia

Ladattavasta paristosta ja
lataajasta (vain turistimalli)

• Jos ladattava paristo on uusi tai

sitä ei ole käytetty pitkään aikaan,
se ei lataudu kokonaan ennen
kuin sitä on käytetty useamman
kerran.

• Käyttöjännitteen,

virrankulutuksen ym. tiedot
osoittava arvokyltti sijaitsee
paristolataajan pohjassa.

Paristoista

Älä kanna kuivaparistoja
sellaisessa paikassa, jossa on
kolikoita tai metalliesineitä. Jos
paristojen positiivinen ja
negatiivinen pää koskettavat
metalliesinettä, saattaa syntyä
kuumuutta.

Laitteesta

• Älä pudota laitetta äläkä kolhi

sitä, sillä se voi joutua
epäkuntoon.

• Älä jätä laitetta lämmönlähteiden

läheisyyteen tai paikkaan, johon
aurinko paistaa suoraan, jossa on
huomattavasti pölyä tai hiekkaa,
kosteutta, johon sataa tai välittyy
mekaanista värinää tai autoon,
joka on pysäköity
auringonpaisteeseen.

• Jos laitetta ei ole käytetty pitkään

aikaan, kytke se toistolle ja anna
sen lämmetä muutaman minuutin
ennen kuin asetat kasetin
paikalleen.

Yli 90 minuutin pituisista
nauhoista

Emme suosittele yli 90 minuutin
pituisten nauhojen käyttöä
muuhun kuin pitkään kestävään
jatkuvaan toistoon. Tällaiset
nauhat ovat hyvin ohuita ja ne
venyvät helposti.

Kauko-ohjaimesta (vain
EX552)

Käytä varusteisiin kuuluvaa
kauko-ohjainta vain tämän laitteen
kanssa.

Kuulokkeista

Liikenneturvallisuus

Älä käytä kuulokkeita ajaessasi,
pyöräillessäsi tai käyttäessäsi
muuta moottoriajoneuvoa.
Kuulokkeiden käyttö vaarantaa
liikennettä ja on paikoin kiellettyä.
On myös vaarallista kuunnella
kuulokkeilla kovalla
äänenvoimakkuudella kävellessä,
erityisesti risteyksissä. Ole erittäin
varovainen tai lopeta
kuulokkeiden käyttö mahdollisesti
vaarallisissa tilanteissa.

Kuulovammojen estäminen

Älä käytä kuulokkeita kovalla
äänenvoimakkuudella.
Asiantuntijat neuvovat välttämään
pitkäaikaista kovalla
äänenvoimakkuudella tapahtuvaa
kuuntelua. Jos tunnet korviesi
soivan, pienennä
äänenvoimakkuutta tai lopeta
kuulokkeiden käyttö.

Ota huomioon ympärillä olevat

Pidä äänenvoimakkuus sopivan
pienenä. Kuulet tällöin ympäristön
äänet ja olet samalla
huomaavainen ympärillä olevia
kohtaan.

Hoito

Nauhapään ja nauhatien
puhdistaminen

Käytä puhdistuskasettia CHK-1 (ei
kuulu varusteisiin) joka 10.
käyttötunti.

HUOM!

• Käytä ainoastaan suositettua

puhdistuskasettia.

Pintojen puhdistus

Käytä pehmeää, hieman veteen
kostutettua riepua. Älä käytä
alkoholia, bensiiniä tai tinneriä.

HUOM!

• Puhdista kuulokkeiden pistoke

säännöllisesti.

Vianetsintä

Kasetinpidin ei avaudu.

• Jos nauha soi, pysäytä se ja siirrä

kansi asentoon OPEN.

• Näin saattaa käydä, kun

virtalähde otetaan pois toiston
aikana tai kun käytetään
loppuunkulunutta kuivaparistoa.
Aseta virtalähde takaisin
paikalleen tai vaihda kulunut
paristo uuteen.

Äänenvoimakkuus ei suurene.

• Kytke AVLS pois päältä.

Nauha kelautuu itse takaisin
toiston aikana.

• Kytke BL SKIP pois päältä.

Tekniset tiedot

Nauhuri-osa

Taajuusvaste (ilman Dolby-
kohinanvaimennusta)

Toisto: 20 – 18.000 Hz

Lähtö

Kuulokkeet 

2

REMOTE -liitin

Kuormitusimpedanssi 8-300 ohmia

Teholähtö

5 mW + 5 mW (16 ohmia)

Yleistä

Virtavaatimukset

1,5 V
Yksi R6 (koko AA) paristo

Mitat (l x k x s)

Noin 109,0 x 79,2 x 28,6 mm
mukaanlukien esiintyöntyvät osat
ja säätimet

Paino

Noin 145 g
Noin 210 g

(mukaanlukien paristo ja kasetti)

Vakiovarusteet

• Stereokuulokkeet ja kauko-

ohjain (1) (vain EX552)

• Kiinnike (1) (vain EX552)
• Stereokuulokkeet (1) (vain

EX550)

• Kantokotelo (1)
• Verkkopistokkeen sovitin (1)

(EX552, vain turistimalli)

• Ladattava paristo NC-AA, 1,2 V,

600 mAh, Ni-Cd (1) (EX552,
vain turistimalli)

• Pariston lataaja (1) (EX552, vain

turistimalli)

• Sony paristo R6P (SR) (1) (EX552,

vain turistimalli)

Pidätämme oikeuden muuttaa
ulkoasua ja teknisiä ominaisuuksia
ilman erillistä ilmoitusta.

This warranty is valid only in the United States.

Reviews: