主な仕様
●テープレコーダー部・共通部
トラック方式
コンパクトカセットステレオ
スピ−カ−
直径
3.6 cm
2
個
周波数範囲
(EIAJ
*
)
再生時:
40
〜
15,000 Hz
録音・再生時:
100
〜
8,000 Hz
入力端子
マイク(ステレオミニ)ジャック
1
個
最小入力レベル
0.2 mV
出力端子
ヘッドホン(ステレオミニ)ジャック
1
個
負荷インピーダンス
8
〜
300
Ω
実用最大出力
(DC
時
)
スピーカー:
110 mW + 110 mW (EIAJ)
ヘッドホン:
5 mW + 5 mW (EIAJ)
電源
DC 3 V
単
3
形乾電池
2
個
電池持続時間
乾電池の持続時間については「電源」をご覧ください。乾電池は、持
続時間の長いアルカリ乾電池のご使用をおすすめします。
最大外形寸法
約
116
×
89
×
39 mm (
幅
/
高さ
/
奥行き
)
質量
本体 約
190 g
ご使用時 約
280 g (
ヘッドホン、乾電池
2
本、テープ
C-60HF
含
む
)
●ラジオ部
受信周波数
FM
(ステレオ):
76.0
〜
90.0MHz
AM
(モノラル):
531
〜
1,710kHz
T V
(モノラル):
1
〜
3ch
●別売りアクセサリー
AC
パワーアダプター
AC-E30L (
日本国内用
)
、
AC
パワーアダプター
AC-E30HG (
海外
用
)
、クリーニングキット
KK-WM1
、
ステレオイヤ−レシ−バ−(ヘッドホン)
MDR-E848V
、
MDR-E837V
、
カーバッテリーコード
DCC-E230
本機の仕様および外観は、改良のため予告なく変更することがありますが、ご了承くださ
い。
* EIAJ (
日本電子機械工業会
)
規格による測定値です。
各部のなまえ
●本体
ソニー株式会社
お問い合わせはお客様ご相談センターへ
●東京(03)5448-3311●名古屋(052)232-2611●大阪(06)539-5111
〒141 東京都品川区北品川6-7-35
English
!¡
!™
!£
!¢
!∞
!§
!¶
!•
!ª
@º
1
2
3
4
5
6
8
!º
9
7
• For cleaning the case, use a soft
cloth slightly moistened with mild
detergent solution. Do not use
alcohol, benzine or thinner.
Specifications
• Frequency range
FM: 76.0-90.0 MHz
AM: 531-1,710 kHz
TV: 1-3 ch
• Power requirements
3V DC batteries AA (R6) x 2/
External DC 3V power sources
• Power output
Speakers: 110 mW + 110 mW
Headphones: 5 mW + 5 mW (at 10%
harmonic distortion)
• Dimensions
116 x 89 x 39 mm
(4
5
/
8
x 3
5
/
8
x 1
9
/
16
inches) (w/h/
d) incl. projecting parts and controls
• Mass
Approx. 190g (6.8 oz)
Approx. 280g (9.9 oz) incl. batteries
• Supplied accesories
Stereo headphones (1)
Stereo microphone (1)
Microphone stand (1)
Carrying case (1)
Dry batteries (2)
Ear adaptors (2)
Design and specifications are subject
to change without notice.
Troubleshooting
The sound is unstable or no
audio.
•Insert two size AA (R6) batteries
properly.
•Replace all batteries if they are
weak.
Poor tape playback quality.
•Clean the headphones plug.
•Dirty heads. Clean them with a
cotton swab slightly moistened
with cleaning fluid or alcohol.
The volume is not turned
up.
•
音量リミット
(
AVLS) is set to
切
(
off).
If you have any questions or problem
concerning your Walkman, please
consult your nearest Sony dealer.
Preparations
To Insert batteries
Open the battery compartment lid at
the bottom of the Walkman and insert
two R6P batteries (supplied) by
matching the + and – on the battery to
the diagram inside the battery
compartment.
Battery life (approximate
hours)
(EIAJ)
Sony
Sony
alkaline
R6P ( SR )
LR6 ( SG )
playback
22
7
radio
48
16
mic
recording
11
3.5
radio
recording
10
3
Using headphones
Notes
• The BATTERY indicator dims
when the batteries become weak or
exhausted. Replace them with new
ones.
• The battery life may shorten
depending on the operation of the
unit.
• If the battery compartment lid
comes off, attach it.
To use external power
• For house current: Connect the AC
power adaptor AC-E30L for Japan
(not supplied) or AC-E30HG for
overseas (not supplied) to the DC
IN 3V jack.
Playing a tape
1
Set the FM
•
AM
•
テープ
(tape) to
テープ
(tape).
2
Set
再生
ノーマル
•
CrO
2
/
メタル
(normal
•
CrO
2
/
metal) switch to match the
tape type.
3
Insert a cassette and press
(
PLAY
再生
(playback).
To
Press or switch
Stop playback*
p
停止
STOP
Fast-forward
0/)
or rewind the
tape
Change sides
Set the
反転
•DIR
Play both sides Set
反転
•DIR
once
to
Å
Play both sides Set
反転
•DIR
repeatedly
to
a
* When the tape ends, the depressed
button
(
PLAY is released
automatically (Auto shut-off
function).
To use the speakers
Set
2
(headphones)/
スピーカー
(speaker) to
スピーカー
(speaker).
The sound will play from the
speakers and no sound from the
headphones. When the speakers
are in use, the
低音増強
(MEGA
BASS) function will not operate.
To limit the maximum
volume automatically
Set
音量リミット
(Automatic
Volume Limiter System) to
入
(on).
The maximum volume is kept
down to protect your ears even if
you turn the volume up. To cancel
the
音量リミット
(AVLS) function,
set
音量リミット
(
AVLS) to
切
(off).
Tips
• To switch the playback side, set
反転
•DIR to
9
or
(
.
• To select the direction of the tape,
set MODE to
Å
to play both sides
of the tape once, or
a
to play
both sides repeatedly.
• To emphasize deep bass sound, set
低音増強
(MEGA BASS) to
強
(max)
or
中
(mid).
Notes
• When you set
音量リミット
(AVLS) to
入
(on):
- the
低音増強
(MEGA BASS) effect
is reduced.
- turn down the volume, if the
bass-boosted sound
becomes distorted or unstable.
• Do not open the cassette holder
while the tape is running.
Adjusting the Playback
speed
You can choose from
approxi25% to –20%
playback speed.
Turn
スピードコントロール
(speed
control) to the left (slows down) or
to the right (speeds up). To put
back to the normal speed turn
スピードコントロール
(speed
control) to the middle.
Playback Speed Turn the knob
Slow speed
to the – direction
Fast speed
to the + direction
Normal speed
to the middle
Note
• You cannot change the recording
speed by the
スピードコントロール
(speed control).
Listening to
the radio
Since the headphone cord serves as an
FM antenna, connect the headphones
even when using the speakers.
1
Set FM • AM •
テープ
(tape) to AM or FM.
2
Tune to the station you
want.
To turn off the radio
Set FM • AM •
テープ
(tape) to
テープ
(tape).
To improve broadcast
reception
For FM, extend the headphones
cord or adjust
ステレオ
•
モノ
(stereo • monaural) switch to
モノ
(monaural).
For AM, reorient the unit itself.
Note
If the broadcast becomes noisy when
a cassette with a metallic shell or
label is inserted, remove the cassette.
SAFETY NOTES ON THE UNIT
WARNING
• To prevent fire or shock hazard, do
not expose the unit to rain or
moisture.
• Do not use headphones while
driving, cycling, or operating a
motorized vehicle. It may create a
traffic hazard and is illegal in some
areas. It can also be potentially
dangerous to play your
headphones at high volume while
walking, especially at pedestrian
crossings. You should exercise
extreme caution or discontinue use
in potentially hazardous situations.
• To prevent shock hazards, never
open the unit while it is connected
to the power source.
CAUTION
• Do not use headphones at high
volume. Hearing experts advise
against continuous, loud and
extended play. If you experience a
ringing in your ears, reduce
volume or discontinue use.
• Keep the volume at a moderate
level. This will allow you to hear
outside sounds and to be
considerate to the people around
you.
SAFETY NOTES ON POWER
SOURCES
To avoid battery leakage, fire,
damage, explosion, etc., follow the
descriptions below.
DANGER
• Do not carry dry batteries with
coins or other metallic objects. It
can generate heat if the positive
and negative terminals of the
batteries are accidentally contacted
by a metallic object.
WARNING
• Use only the Sony AC power
adaptor AC-E30L for Japan (not
supplied) or AC-E30HG for
overseas (not supplied).
• To disconnect the AC power
adaptor, only use the plug and not
the cable.
• Do not charge a dry battery.
• Check the
]
and
}
on the
batteries, and be sure to insert them
by matching the
]
and
}
on the
battery to the diagram inside the
battery compartment.
CAUTION
• When you are not going to use
your Walkman for a long time,
remove the batteries to prevent
damage from battery leakage and
corrosion.
Precautions
• Do not leave the unit in a location
near heat sources, or in a place
subject to direct sunlight, excessive
dust or sand, moisture, rain,
mechanical shock, or in a car with
its windows closed.
• Do not wind the headphones cord
around the unit. The buttons may
be kept pressed, causing
unnecessary battery usage.
• Do not use cassettes longer than 90
minutes except for long continuous
playback or recording.
• To prevent accidental recording,
break off the cassette tab from side
A or B. If you want to reuse the
cassette for recording, cover the
broken tab with adhesive tape.
• If the unit has not been used for a
long time, set it in the playback
mode to warm it up for a few
minutes before inserting a cassette.
Recording
1
Insert a TYPE I (normal)
tape with the side you
want to record on facing
forward.
2
Set
反転
•DIR to
(
.
When
反転
•
DIR is set to
9
,
you cannot press
r
REC
録音
3
To record from the radio
Set FM • AM •
テープ
(tape) to AM or FM.
To record from the
microphone
Set FM • AM •
テープ
(tape) to
テープ
(tape).
4
To record from the radio
Tune to the station you
want.
To record from the
microphone
Connect the supplied
microphone to
マイク
(
プ
ラグインパワー
) (MIC)
jack.
5
Press
r
REC
録音
.
The recording level is
automatically adjusted.
To pause a recording
Set
一時停止
PAUSE to the
direction of the arrow during
recording. The recording will
pause. To record, set
一時停止
PAUSE to the opposite direction of
the arrow.
To stop recording
Press
p
停止
STOP.
To record on the reverse
side
Turn over the tape after recording
stops on the forward side. The
recording function works only on
the forward side.
Tips
• To reduce noise while recording
AM programs, set ISS to the
position that most decreases the
noise.
• Adjusting the volume or setting
低音増強
(MEGA BASS) and
音量リミット
(AVLS) will not affect
the recording level. These controls
will change the sound level you
hear.
Notes
• Do not use a CrO
2
(TYPE II) or
metal (TYPE IV) tape for recording.
• When recording with the
microphone, do not place it near a
lamp cord or a fluorescent lamp as
this may cause interference noise.
• If a howling occurs, turn down the
volume.
• When recording with the
microphone, the sound to be
recorded cannot be heard through
the speakers.
コンセントにつないで使う
1
別売りの
AC
パワーアダプター
AC-E30L
(日本国内用)または
AC-E30HG
(海外用)を本体側面の
DC IN 3V
ジャックにつな
ぐ
電源は、自動的に内蔵の乾電池から
AC
パワーアダプターに切り換わりま
す。
2
AC
パワーアダプターをコンセントにつなぐ
コンセントにつないで使うときはご注意ください。
•
この製品には、別売りの
AC
パワーアダプター
AC-
E30L
または
AC-E30HG
(極性統一形プラグ:
EIAJ
規格)をご使用ください。上記以外の
AC
パワーアダ
プターを使用すると、故障の原因になることがあり
ます。
z
その他
お手入れ
よい音でテープを聞くために
10
時間程度使ったら、別売りのクリーニングキット
KK-WM1
などでヘッド
とキャプスタン、ピンチローラーをきれいにしてください。
本体表面が汚れたときは
水気を含ませた柔らかい布で軽くふいたあと、からぶきします。シンナーや
ベンジン、アルコールは表面の仕上げを傷めますので使わないでください。
使用上のご注意
取り扱いについて
•
落としたり、強いショックを与えたりしないでください。故障の原因になります。
•
ヘッドホンのコードを強く引っぱらないでください。
•
次のような場所には置かないでください。
ー温度が非常に高いところ
(60
℃以上
)
。
ー直射日光のあたる場所や暖房器具の近く。
ー窓を閉めきった自動車内
(
特に夏季
)
。
ー風呂場など湿気の多いところ。
ー磁石、スピーカー、テレビなど磁気を帯びたものの近く。
ーほこりの多いところ。
•
長い間本機を使わなかったときは、お使いになる前に数分間再生状態にして空回し
してください。
•
長時間テープについて
90
分をこえるテープは非常に薄く伸びやすいので、こきざみな走行、停止、早送り、
巻き戻しなどを繰り返さないでください。テープが機械に巻き込まれる場合がありま
す。また、薄いテープで録音すると、高音ののびが悪くなることがありますので、な
るべくお使いにならないでください。
ヘッドホンについて
付属のヘッドホンは、音量を上げすぎると音が外に漏れます。音量を上げすぎて、ま
わりの人の迷惑にならないように気をつけましょう。
雑音の多いところでは音量を上げてしまいがちですが、ヘッドホンで聞くときはいつ
も呼びかけられて返事ができるくらいの音量を目安にしてください。
万一故障した場合は、内部を開けずにお買い上げ店またはソニーサービス窓口にご相
談ください。
ワールドモデルをお買い上げのお客様へ
海外では保証書に記載の海外ソニーサービス特約店にご相談ください。
故障かな?
故障とお考えになる前に、次のような点をご確認ください。
症状
原因
処置
スピーカーから
2
(
ヘッドホン
)•
スピーカー「スピーカー」に合わせる
音が出ない
切り換えスイッチが
2
(
ヘッドホン
)
になっている
再生ができない
FM•AM•
テ−プ切り換え 「テ−プ」に合わせる
スイッチの位置が違って
いる
ラジオが聞こえない
FM•AM•
テ−プ切り換え 「
AM
」または「
FM
」に合わせ る
スイッチの位置が違って
いる
REC/
録音ボタンが
誤消去防止用のツメが
穴をセロハンテープなどで
押せない
折れている
ふさぐ(「録音するときのご注意」
参照)
テープの走行方向が
反転
•DIR
スイッチを切り換えて
間違っている
走行方向を変える(「録音する」
参照)
音量が大きく
音量リミットスイッチ
音量リミットスイッチを「切」
ならない
が働いている
にする
低音が強すぎたり
低音増強スイッチが
低音増強スイッチを「切」にする
ひずんだように
「中」または「強」に
聞こえる
なっている
雑音が多く、
電池が消耗している
新しい乾電池と交換する
音質がよくない
ヘッド、キャプスタン、
別売りのクリーニングキット
ピンチローラーが汚れ
KK-WM1
できれいにする
ている
FM
の受信状態が
ヘッドホンが抜けている
ヘッドホンをつなぐ
悪い
AM
の受信状態が
本体の向きが悪い
本体を回して受信状態のよいほう
悪い
に向ける(「ラジオを聞く」参照)
保証書とアフターサービス
保証書
•
この製品には保証書が添付されていますので、お買い上げの際お買い上げ店でお受
け取りください。
•
所定事項の記入および記載内容をお確かめのうえ、大切に保存してください。
•
保証期間はお買い上げ日より
1
年間です。
アフターサービス
調子が悪いときはまずチェックを
この説明書をもう一度ご覧になってお調べください。
それでも具合の悪いときはサービスへ
お買い上げ店または添付の「ソニーご相談窓口のご案内」にあるお近くのソニーサー
ビス窓口にご相談ください。
保証期間中の修理は
保証書の記載内容に基づいて修理させていただきます。詳しくは保証書をご覧くださ
い。
保証期間経過後の修理は
修理によって機能が維持できる場合は、ご要望により有料修理させていただきます。
部品の保有期間について
当社ではラジオカセットコーダーの補修用性能部品(製品の機能を維持するために必要
な部品)
を、製造打ち切り後最低
6
年間保有しています。この部品保有期間を修理可能な
期間とさせていただきます。保有期間が経過した後も、故障箇所によっては修理可能の
場合がありますので、お買い上げ店またはサービス窓口にご相談ください。なお、補修
用性能部品の保有期間は通商産業省の指導にもよるものです。
1
テ−プ操作ボタン
2
●
REC •
録音ボタン
3
反転
• DIR
スイッチ
4
MODE
スイッチ
5
FM • AM •
テープ切り換え
スイッチ
6
再生ノーマル、
CrO
2
/メタ
ル 切り換えスイッチ
FM
ステレオ
•
モノ(ステレ
オ、モノラル切り換え)ス
イッチ
7
電池ランプ
8
ISS
(
AM
放送録音妨害除去)
スイッチ
9
DC IN 3V
ジャック
!º
2
(
ヘッドホン
) •
スピーカー
切り換えスイッチ
!¡
カセットぶた
!™
一時停止
• PAUSE
スイッチ
!£
低音増強スイッチ
!¢
2
(ヘッドホン)ジャック
!∞
音量
つまみ
!§
音量リミットスイッチ
!¶
チューニングつまみ
!•
マイク
(
プラグインパワー
)
ジャック
!ª
電池ぶた
@º
スピードコントロールつまみ
XXXXX
極性統一形プラグ
キャプスタン
ヘッド
ピンチローラー
ワールドモデルをお買い上げのお客様へ
海外での保証とアフターサービスについて
•
保証期間は、日本国内ではお買い上げより
1
年間、海外では
90
日です。
•
海外での修理やアフターサービスについてご不明な点は、保証書に記載の海外
ソニーサービス特約店にお問い合わせください。