I
E
F
G
SET
MENU
Français
a
d
b
c
e
Listening to the
Radio
(see Fig.
E
-
a
)
1
Press RADIO ON/BAND to
turn on the radio.
2
Press RADIO ON/BAND
repeatedly to select AM or FM.
3
Press /– to tune in to
the desired station.
If you keep pressing
/– for a few
seconds, the Walkman will start
tuning to the stations
automatically.
To turn off the radio
Press
p
•RADIO OFF .
To improve the broadcast
reception
•
For AM:
The Walkman has a
built-in antenna. Reorient the
Walkman horizontally to obtain
optimum AM reception.
•
For FM (see Fig.
E
-
b
):
Extend
the cord of the remote control , the
aerial. If the reception is still not
good, press MENU repeatedly to
set the cursor to FM MODE in the
display. Then press SET to choose
from MONO (monaural), LOCAL
or none (stereo) mode for best
reception.
Note
• Do not remove the power sources
while listening to the radio, or the
received stations may not be stored.
Presetting Radio
Stations
Once you store your favorite
stations in memory, you can play
them easily. You can preset up to
16 stations for FM and 8 stations for
AM.
Tuning in to and Storing
Radio Stations
Automatically (Auto-
Memory Scanning
function)
(see Fig.
E
-
c
)
1
Press RADIO ON/BAND to
turn on the radio.
2
Press RADIO ON/BAND
repeatedly to select AM or FM.
3
Press ENTER until “A” appears
in the display.
The Walkman starts searching
and storing stations.
4
After the preset number
appears, tune into a station
using /–.
Storing Radio Stations
Manually (Manual-
Memory function)
(see
Fig.
E
-
d
)
You can preset the stations in any
order.
1
Turn on the radio and select the
desired band.
2
Press ENTER.
The frequency digits and a
preset number flash in the
display.
3
While the frequency digits and
the preset number are flashing,
tune in to a station you wish to
store using /–, and
select a preset number using
/–.
4
While the frequency digits and
the preset number are flashing,
press ENTER.
5
Tune in to a station using
/–.
Notes
• If you cannot complete step 3 or 4
while the indications are flashing,
repeat from step 2.
• If you preset a new station to the
same preset number, the previously
stored station will be erased.
To cancel the stored station
Follow the procedure above and in
step 3, instead of tuning in to a
station, press and hold /
– until “– – – –” is displayed. Press
ENTER while “– – – –” is flashing.
Receiving Stations
Outside Your
Country
(excluding
models for Europe and
Saudi Arabia)
(see Fig.
E
-
e
)
The frequency range differs
depending on the area (see the
chart “Area indication and
frequency range”). If you listen to
the radio in an area of different
frequency range, change the area
indication.
1
Press RADIO ON/BAND to
turn on the radio.
2
Press ENTER.
3
Press and hold
RADIO ON/BAND until the
area indication flashes in the
display.
4
Press RADIO ON/BAND
repeatedly to select the
following area “Eur”, “JPn” or
“USA” and press ENTER.
5
Tune in to and store stations as
necessary following the
procedure of the “Listening to
the Radio” and “Presetting
Radio Stations”.
(Stations are stored
independently for each area.)
Area indication and
frequency range
Area* Frequency range
FM (MHz)
AM(kHz)
Eur
87.5–108
531–1,602
JPn
76–90
531–1,710
USA
87.5–108
530–1,710
*Eur : European and other countries
JPn : Japan
USA : North, Central, and South
America
Using Other
Functions
(see Fig.
F
)
Emphasizing Bass
1
Press MENU repeatedly to set
the cursor to SOUND in the
display. Then, press SET to
select the desired mode. With
each press, the indications
change as follows.
MB (MEGA BASS) : emphasizes
bass sound
GRV (GROOVE) : emphasizes
deeper bass sound
No message: off (normal)
Note
• If the sound is distorted with the
mode “GRV”, select the mode “MB”
or no message.
Protecting Your Hearing
(AVLS)
When you set the AVLS (Automatic
Volume Limiter System) function to
active, the maximum volume is
kept down to protect your ears.
1
Press MENU repeatedly to set
the cursor to AVLS in the
display. Then press SET to
show “
”.
Notes
• If the sound is distorted when you
listen to the bass-boosted sound
with the AVLS function, turn down
the volume.
• The setting is stored as long as the
battery is not replaced.
Using the Remote
Control
(see Fig.
G
)
All buttons on the remote control
unless otherwise noted below
function identically to those
corresponding on the main unit.
To lock the buttons
1
Slide HOLD so that the yellow
mark appears.
To unlock, slide HOLD so that
the yellow mark is hidden.
z
Additional
Information
Precautions
On batteries
Do not carry the dry or
rechargeable batteries with coins or
other metallic objects. It can
generate heat if the positive and
negative terminals of the batteries
are accidentally contacted by a
metallic object.
On the unit
• Do not drop the unit or give a
shock to the unit, or it may cause
a malfunction.
• Do not leave the unit in a location
near heat sources, or in a
place subject to direct sunlight,
excessive dust or sand, moisture,
rain, mechanical shock, or in a car
with its windows closed.
• The LCD display may become
hard to see or slow down when
using the unit at high
temperatures (above 40°C/104°F)
or at low temperatures (below
0°C/32°F). At room temperature,
the display will return to its
normal operating condition.
• If the unit has not been used for
long, set it in the playback mode
and warm it up for a few minutes
before inserting a tape.
On tapes longer than 90
minutes
We do not recommend the use of
tapes longer than 90 minutes except
for a long continuous playback.
They are very thin and tend to be
stretched easily.
On the remote control
Use the supplied remote control
only with this unit.
On headphones/earphones
Road safety
Do not use headphones/earphones
while driving, cycling, or operating
any motorized vehicle. It may
create a traffic hazard and is illegal
in some areas. It can also be
potentially dangerous to play your
headphones/earphones at high
volume while walking, especially at
pedestrian crossings.
You should exercise extreme
caution or discontinue use in
potentially hazardous situations.
Preventing hearing damage
Do not use headphones/earphones
at high volume. Hearing experts
advise against continuous, loud and
extended play. If you experience a
ringing in your ears, reduce volume
or discontinue use.
Caring for others
Keep the volume at a moderate
level. This will allow you to hear
outside sounds and to be
considerate to the people around
you.
Maintenance
To clean the tape head and
path
Use the cleaning cassette CHK-1W
(not supplied) every 10 hours of use.
Note
• Use only the recommended cleaning
cassette.
To clean the exterior
Use a soft cloth slightly moistened
with water. Do not use alcohol,
benzine or thinner.
Note
• Clean the headphones/earphones
plug periodically.
Troubleshooting
The cassette holder does not
open.
• If the tape is playing, stop and
then slide OPEN.
• This condition may occur when
you remove the power sources
during playback, or when you use
exhausted dry or rechargeable
battery. Set the power sources
again or replace the exhausted
battery with new one.
The volume cannot be turned up.
If “
” appears for AVLS display,
press SET so that “
” disappears.
The tape fastforwards by itself
during playback.
If “ON” appears for BL SKIP
display, press SET so that “ON”
disappears.
The unit does not operate at all.
HOLD is activated. Deactivate
HOLD.
Ecoute de la radio
(voir Fig.
E
-
a
)
1
Appuyez sur RADIO ON/
BAND pour allumer la radio.
2
Appuyez plusieurs fois sur
RADIO ON/BAND pour
sélectionner AM ou FM.
3
Appuyez sur /–
pour accorder une station.
Si vous tenez la touche
/– enfoncée
pendant quelques secondes, le
Walkman commencera l’accord
automatique des stations.
Pour éteindre la radio
Appuyez sur la touche
p
•RADIO
OFF .
Pour améliorer la réception
•
Pour la gamme AM:
Une antenne
est intégrée au Walkman.
Réorientez le Walkman
horizontalement pour améliorer la
réception AM.
•
Pour la gamme FM (voir Fig.
E
-
b
):
Etendez le cordon de la
télécommande qui sert d’antenne.
Si la réception ne s’améliore pas,
appuyez plusieurs fois sur MENU
pour régler le curseur sur FM
MODE sur l’afficheur, puis
appuyez sur SET ou choisissez le
mode MONO (monophonique),
LOCAL ou rien (stéréo)
permettant la meilleure réception.
Remarque
• Ne pas déconnecter la source
d’alimentation pendant l’écoute de
la radio, car les stations risqueraient
de ne pas être mémorisées.
Préréglage des
stations de radio
Une fois que vous avez mémorisé
vos stations préférées, vous pouvez
les rappeler facilement. Vous
pouvez prérégler jusqu’à 16 stations
de la gamme FM et 8 stations de la
gamme AM.
Accord et mémorisation
automatique des stations
(balayage automatique
de la mémoire)
(voir Fig.
E
-
c
)
1
Appuyez sur RADIO ON/
BAND pour allumer la radio.
2
Appuyez plusieurs fois sur
RADIO ON/BAND pour
sélectionner AM ou FM.
3
Appuyez sur ENTER jusqu’à ce
que “A” apparaisse sur
l’afficheur.
Le Walkman commence à
rechercher et à mémoriser les
stations.
4
Une fois que le numéro de
préréglage est apparu, utilisez
/– pour accorder une
station.
Ecouteurs/Casque
Sécurité routière
Ne vous servez pas des écouteurs/
casque pendant la conduite d’une
voiture, d’une moto ou de tout
autre véhicule, afin d’éviter tout
accident de la circulation. En outre,
il est interdit dans certains pays
d’utiliser des écouteurs/casque en
conduisant. Il peut être également
dangereux d’écouter à volume élevé
tout en marchant, particulièrement
aux passages pour piétons. Vous
devez toujours être extrêmement
prudent et cesser d’écouter dans
des situations présentant des
risques d’accident.
Prévention des dommages
auditifs
Evitez d’utiliser les écouteurs à
volume élevé. Les spécialistes
déconseillent une écoute continuelle
à volume trop puissant. Si vous
percevez un bourdonnement dans
les oreilles, mieux vaut réduire le
volume ou cesser d’écouter.
Ne gênez pas les personnes qui
vous entourent
Maintenez un volume d’écoute
modéré. Vous pourrez ainsi
entendre les sons extérieurs et ne
gênerez pas les gens qui vous
entourent.
Entretien
Pour nettoyer la tête et le
parcours de la bande
Utilisez la cassette de nettoyage
CHK-1W (non fournie) toutes les 10
heures de fonctionnement.
Remarque
• Utilisez seulement le type de
cassette de nettoyage recommandé.
Pour nettoyer le coffret
Utilisez un chiffon doux légèrement
mouillé. N’utilisez pas d’alcool, de
benzine ni de diluant.
Remarque
• Nettoyez la fiche des écouteurs/
casque de temps en temps.
Mémorisation manuelle
des stations (préréglage
manuel)
(voir Fig.
E
-
d
)
Vous pouvez prérégler les stations
dans l’ordre de votre choix.
1
Allumez la radio et choisissez
une gamme.
2
Appuyez sur ENTER.
La fréquence et un numéro de
préréglage clignotent sur
l’afficheur.
3
Pendant que la fréquence et le
numéro de préréglage
clignotent, accordez la station à
mémoriser avec /–
et sélectionnez un numéro de
préréglage avec /–.
4
Pendant que la fréquence et le
numéro de préréglage
clignotent, appuyez sur
ENTER.
5
Accordez une station à l’aide
de /–.
Remarques
• Si le clignotement s’arrête avant que
vous ayez terminé l’étape 3 ou 4,
recommencez à partir de l’étape 2.
• Si vous préréglez une nouvelle
station sur un numéro de préréglage
déjà utilisé, elle remplace la station
mémorisée auparavant.
Pour annuler une station
mémorisée
Effectuez la procédure décrite ci-
dessus et à l’étape 3, au lieu
d’accorder une station, tenez la
touche /– enfoncée
jusqu’à ce que “– – – –” soit affiché.
Appuyez sur ENTER pendant que
“– – – –” clignote.
Réception des
stations à l’étranger
(sauf modèles pour
l’Europe et l’Arabie
Saoudite) (voir Fig.
E
-
e
)
La plage de fréquences change
selon les zones (voir le tableau
“Plages de fréquences selon les
zones”). Si vous écoutez la radio
dans une zone dont la plage de
fréquences est différente, changez
l’indication de zone.
1
Appuyez sur RADIO ON/
BAND pour allumer la radio.
2
Appuyez sur ENTER.
3
Appuyez en continu sur
RADIO ON/BAND jusqu’à ce
que l’indication de zone
clignote sur l’afficheur.
4
Appuyez de façon répétée sur
RADIO ON/BAND pour
sélectionner la zone “Eur”,
“JPn” ou “USA”, puis appuyez
sur ENTER.
5
Accordez et mémorisez les
stations comme indiqué dans
“Ecoute de la radio” et
“Préréglage des stations de
radio”.
(Les stations sont mémorisées
indépendamment pour chaque
zone.)
Plages de fréquences selon
les zones
Zones* Plages de fréquences
FM (MHz)
AM(kHz)
Eur
87,5–108
531–1.602
JPn
76–90
531–1.710
USA
87,5–108
530–1.710
*Eur : Europe et autres pays
JPn : Japon
USA : Amérique du Nord, centrale
et du Sud
Utilisation des
autres fonctions
(voir
Fig.
F
)
Renforcement des graves
1
Appuyez plusieurs fois sur
MENU pour régler le curseur
sur SOUND sur l’afficheur,
puis appuyez sur SET pour
sélectionner le mode souhaité.
A chaque pression sur la
touche, les indications changent
comme suit:
MB (MEGA BASS):
accentuation des graves
GRV (GROOVE):
accentuation des graves
profonds
Pas d’indication: annulation de
l’effet (son normal)
Remarque
• Si le son est déformé avec le mode
“GRV”, sélectionnez le mode “MB”
ou annulez l’effet.
Protection de l’ouïe
(AVLS)
Quand vous mettez la fonction
AVLS (Automatic Volume Limiter
System) en service, le volume
maximal est limité à un certain
niveau pour vous protéger l’ouïe.
1
Appuyez plusieurs fois sur
MENU pour régler le curseur
sur AVLS sur l’afficheur, puis
appuyez sur SET pour afficher
“
”.
Remarques
• Si le son est déformé quand vous
écoutez des graves renforcés avec la
fonction AVLS, baissez le volume.
• Le réglage reste mémorisé tant que
la pile n’est pas remplacée.
Utilisation de la
télécommande
(voir Fig.
G
)
Toutes les commandes, excepté
celles mentionnées ci-dessous,
fonctionnent comme les
commandes correspondantes de
l’appareil.
Pour bloquer les commandes
1
Poussez le commutateur HOLD
de sorte que le repère jaune
apparaisse.
Pour débloquer les
commandes, poussez le
commutateur HOLD pour
recouvrir le repère jaune.
z
Informations
supplémentaires
Précautions
Pile sèche
Ne transportez pas la pile sèche
avec des pièces de monnaie ou
d’autres objets métalliques. La pile
peut produire de la chaleur si ses
bornes positive et négative entrent
accidentellement en contact avec
un objet métallique.
Walkman
• Ne laissez pas tomber le
Walkman et ne le cognez pas, car
il risquerait de ne plus
fonctionner.
• Ne laissez pas le Walkman près
d’une source de chaleur, en plein
soleil ou dans un endroit exposé à
de la poussière ou du sable, de
l’humidité, de la pluie ou des
chocs mécaniques, et ne le laissez
pas dans une voiture aux vitres
fermées.
• L’écran LCD est à peine visible
ou réagit lentement quand
l’appareil est utilisé à des
températures élevées (au-dessus
de 40°C/104°F) ou basses (en
dessous de 0°C/32°F). Il
redeviendra normal à la
température d’une pièce.
• Si vous n’avez pas utilisé le
Walkman pendant un certain
temps, mettez-le en mode de
lecture et laissez-le chauffer
quelques minutes avant d’insérer
une cassette.
Cassettes de plus de 90
minutes
Nous déconseillons l’utilisation de
cassettes de plus de 90 minutes
sauf pour une lecture longue durée
en continu. Les bandes de ce type
de cassette sont très fines et se
détendent facilement.
Télécommande
Utilisez la télécommande fournie
uniquement avec cet appareil.
English
RADIO ON/
BAND
ENTER
/–
RADIO ON/
BAND
ENTER
/–
/–
FWD
GRV
SET
MENU
MENU
SET
SKIP MODE
a
NR SOUND AVLS MODE
BL
FM
BATT
RADIO ON/BAND
p
•RADIO OFF
/–
VOLUME
œ
FF/REW•/–
p
(RADIO OFF)
BAND(RADIO ON/
BAND)
VOL
HOLD
Specifications
Radio section
Frequency range
FM: 65 – 74/87.5 – 108 MHz
(Eastern Europe)
87.5 – 108 MHz (Other
countries)
AM: 530 – 1,710 kHz (North,
Central, and South America)
531 – 1,602 kHz (Other
countries)
Tape section
Frequency response
(Dolby NR off)
Playback: 20–18,000 Hz
Output
Headphones (
2
REMOTE jack)
Load impedance 8–300 ohms
General
Power requirements
1.5 V
One R6 (size AA) battery
Dimensions (w/h/d)
Approx. 109 x 79.2 x 29.4 mm (4
3
⁄
8
x 3
1
⁄
8
x 1
3
⁄
16
inches) incl. projecting
parts and controls
Mass
Approx. 150 g (5.3 oz)
Approx. 210 g (7.5 oz) incl.
a battery and a cassette
Supplied accessories
Stereo earphones with remote
control (1)
Carrying pouch (1)
Design and specifications are subject
to change without notice.
RADIO ON/
BAND
ENTER
Guide de dépannage
Impossible d’ouvrir le logement
de cassette.
• Si la cassette est en cours de
lecture, arrêtez la lecture, puis
appuyez sur OPEN.
• Ce problème peut se produire si
vous déconnectez la source
d’alimentation pendant la lecture
ou si la pile sèche utilisée est
épuisée. Reconnectez la source
d’alimentation ou remplacez la
pile par une neuve.
Le volume ne peut pas être
augmenté.
Si l’indicateur “
” est affiché pour
AVLS, appuyez sur SET pour le
faire disparaître.
La bande avance rapidement
pendant la lecture.
Si l’indicateur “ON” est affiché
pour BL SKIP, appuyez sur SET
pour le faire disparaître.
L'appareil ne fonctionne pas du
tout.
HOLD est activé.
Désactivez-le.
Spécifications
Section radio
Plage de fréquence
FM: 65 – 74/87,5 – 108 MHz
(Europe orientale)
87,5 – 108,0 MHz (autres
pays)
AM: 530 – 1.710 kHz (Amérique
du Nord, centrale et du Sud)
531 - 1.602 kHz (autres pays)
Section cassette
Réponse en fréquence
(Dolby hors service)
Lecture: 20 – 18.000 Hz
Sortie
Ecouteurs (prise
2
REMOTE)
Impédance de charge de
8 – 300 ohms
Généralités
Alimentation
1,5 V
Une pile R6 (format AA)
Dimensions (l/h/p)
Env. 109 x 79,2 x 29,4 mm
(4
3
⁄
8
x 3
1
⁄
8
x 1
3
⁄
16
po.) projections et
commandes comprises
Poids
Env. 150g (5,3 on)
Env. 210 g (7,5 on.) pile et cassette
compris
Accessoires fournis
Ecouteurs stéréo avec
télécommande (1)
Etui de transport (1)
Pour les utilisateurs en France
En cas de remplacement du
casque/écouteurs, référez-vous au
modèle de casques/écouteurs
adaptés à votre appareil et indiqué
ci-dessous.
MDR-WMF653
La conception et les spécifications sont
modifiables sans préavis.
HOLD indicator
Indicateur HOLD