background image

Mark the four bolt holes. Make them 3.3 mm

*

 in diameter.

Marquer les quatre orifices des boulons. Percer des trous de 3,3 mm

*

 de diamètre.

Marque los orificios para los cuatro pernos. Taládrelos con 3,3 mm

*

 de diámetro.

Markieren Sie die vier Bohrlöcher. Bohren Sie sie mit einem Durchmesser von 3,3 mm

*

.

Markera de fyra skruvhålen. Skruvhålet ska vara 3,3 mm

*

 i diameter.

Markeer de vier schroefgaten. Voorboren met een doorsnede van 3,3 mm

*

.

Marque os quatro orifícios para os parafusos. Faça os orifícios com 3,3 mm

*

 de diâmetro.

Contrassegnare i quattro fori dei bulloni. Trapanare fori di 3,3 mm

*

 di diametro.

Naznaczyć, a następnie wywiercić cztery otwory na śruby o średnicy 3,3 mm

*

.

Μαρκάρετε τις τέσσερις τρύπες των µπουλονιών και ανοίξτε οπές µε διάµετρο 3,3 mm

*

.

Разметить четыре отверстия для винтов. Просверлить отверстия диаметром по 3,3 мм

*

.

*

When using 

4

 = 5 mm

*

Avec 

4

 = 5 mm

*

Si utiliza 

4

 = 5 mm

*

Bei Verwendung von 

4

 = 5 mm

*

När du använder 

4

 = 5 mm

*

Bij gebruik van 

4

 = 5 mm

*

Quando utilizar 

4

 = 5 mm

*

Se si utilizza 

4

 = 5 mm

*

Używając 

4

 = 5 mm

*

ταν χρησιµοποιείτε 

4

 = 5 mm

*

Иcпользyя 

4

 = 5 мм

Deurpaneel
Painel da porta
Pannello della portiera

Panel dżwiczek

Πάνελ πρτας

Панель двери

Parts list/Liste des pièces/Lista de las piezas/Teileliste/Lista över delar/Onderdelenlijst/Lista das peças/Lista delle parti/

Lista elementów

/

Λίστα εξαρτηµάτων

/

Части для установки и соединений

1

4

×

 8

2

3

×

 8

ø 4 

×

 30

1

c

Mounting example/Exemple de montage/Ejemplo de montaje/Montagebeispiel/Monteringsexempel/lnbouw-voorbeeden/Exemplo de montagem/Esempio di montaggio/

Przykład montażu

/

Παράδειγµα τοποθέτησης

/

Пример крепления

Door panel
Panneau de porte
Panel de la puerta
Türverkleidung
Dörrpanel

ø 

3.3 mm

*

Remove the grille net.

Retirez le filet de la grille.

Extraiga la red de la rejilla.

Nehmen Sie die Gittermaske ab.

Ta bort skyddsnätet.

Verwijder de roosterafdekking.

Retire a rede da grelha.

Togliere la griglia di protezione.

Wyjąć siatkę okratowania.

Βγάλτε το προστατευτικ πλέγµα.

Снять защитную решетку.

Press and insert the edges of the grille net.

Pousser et insérer les bords du filet de la grille.

Presione e inserte los extremos de la red de la rejilla.

Drücken Sie zum Aufsetzen der Gittermaske an der Kante derselben.

Tryck och passa i skyddsnätetets kanter.

Druk de randen van de roosterafdekking naar binnen.

Carregar e inserir as extremidades da rede da grelha.

Premere ed inserire i bordi della griglia di protezione.

Proszę wcisnąć i umocować brzegi osłony głośnika.

Πιέστε και εισάγετε τις άκρες του προστατευτικού πλέγµατος.

Надавить на решетку, чтобы ее края вошли в паз.

3

4

How to remove the grille net

Comment retirer le filet de la grille

Cómo extraer la red de la rejilla

Abnehmen der Gittermaske

Så här tar du bort skyddsnätet

Het verwijderen van de roosterafdekking

Como retirar a rede da grelha

Come togliere la griglia di protezione

Jak usunąć osłonę głośnika

Πως να βγάλετε το προστατευτικ πλέγµα

Как снять защитную решетку

5

6

6

5

5

6

ø 

140 mm

5

×

 2

2 m

×

 2

×

 2

Mounting/Montage/Montaje/Montage/Montering/Inbouw/Montagem/Montaggio/

Montaż/

Τοποθέτηση

/

Крепления

5

6

1

2

3

4

5

Before mounting

A depth of at least 47 mm is required for flush mounting.
Measure the depth of the area where you are to mount the
speaker, and ensure that the speaker is not obstructing any
other components of the car. Keep the following in mind
when choosing a mounting location:
• Make sure that nothing is obstructing around the

mounting location of the door (front or rear) where you
are to mount the speaker.

• A hole for mounting may already be cut out of the inner

panel of the door (front or rear). In this case, you need to
modify the board only.

• If you are to mount this speaker system in the door (front

or rear), make sure that the speaker terminals, frame or
magnet do not interfere with any inner parts, such as the
window mechanism in the door (when you open or close
the window), etc.
Also make sure that the speaker grille does not touch any
inner fittings, such as the window cranks, door handles,
arm rests, door pockets, lamps or seats etc.

Avant le montage

Une profondeur d’au moins 47 mm est nécessaire pour un
montage encastré. Mesurez la profondeur de
l’emplacement où vous souhaitez installer le haut-parleur
et assurez-vous que ce dernier ne gênera aucun des autres
éléments du véhicule. Veuillez toujours garder les
remarques suivantes en mémoire lorsque vous choisissez
un emplacement pour l’installation :
• Vérifiez qu’il n’existe aucun obstacle autour de

l’emplacement où vous allez installer le haut-parleur dans
la portière (avant ou arrière).

• Un orifice peut déjà avoir été pratiqué dans le panneau

interne de la portière (avant ou arrière). En pareil cas, il
ne vous reste plus qu’à modifier la plaque.

• Si vous installez ce système de haut-parleurs dans la

portière (avant ou arrière), vérifiez que les bornes, le bord
ou l’aimant des haut-parleurs ne gênent pas les éléments
internes comme le mécanisme de lève-vitres de la portière
(lorsque vous baissez ou remontez la vitre), etc.
Vérifiez également que la grille du haut-parleur ne touche
aucun des équipements internes comme les manivelles
des vitres, les poignées de portières, les accoudoirs, les
vide-poches des portières, les lampes ou les sièges etc.

Antes del montaje

Para montar el altavoz de modo que quede empotrado en la
ubicación de montaje se requiere una profundidad mínima
de 47 mm. Mida la profundidad del área donde desee
montar el altavoz y asegúrese de que no obstruya ningún
otro componente del coche. Cuando elija la ubicación de
montaje, recuerde lo siguiente:
• Asegúrese de que no haya ningún objeto cerca de la

puerta (delantera o trasera) donde desea montar el
altavoz que pueda impedir su instalación.

• Es posible que en el panel interno de la puerta (delantera

o trasera) ya exista un orificio para montar el altavoz. En
este caso, sólo deberá modificar el tablero.

• Si desea montar este sistema de altavoces en la puerta

(delantera o trasera), asegúrese de que los terminales, el
marco o el imán del altavoz no interfieran con los
componentes internos como, por ejemplo, el mecanismo
de la ventanilla de la puerta (al subir o bajar la
ventanilla), etc.
Asegúrese también de que la rejilla del altavoz no esté en
contacto con accesorios internos como, por ejemplo, los
picaportes de las ventanillas y las puertas, los
reposabrazos, los compartimentos para guardar objetos
situados en las puertas, las luces o los asientos etc.

Vor der Montage

Für eine versenkte Montage ist eine Einbautiefe von
mindestens 47 mm erforderlich. Messen Sie die Tiefe an der
Stelle, an der der Lautsprecher montiert werden soll, und
vergewissern Sie sich, dass der Lautsprecher keine anderen
Fahrzeugteile blockiert. Beachten Sie bitte Folgendes, wenn
Sie die Montagestelle festlegen:
• Achten Sie darauf, dass nichts die Montageposition in der

Tür (vorne oder hinten), an der Sie den Lautsprecher
anbringen wollen, blockiert.

• In der Innenverkleidung der Tür (vorne oder hinten)

befindet sich möglicherweise bereits eine Aussparung für
die Montage. In diesem Fall brauchen Sie nur die Platte
anzupassen.

• Wenn Sie dieses Lautsprechersystem in der Tür (vorne

oder hinten) montieren, achten Sie darauf, dass die
Lautsprecheranschlüsse, die Rahmen bzw. die Magneten
keine Teile im Fahrzeuginneren blockieren, wie zum
Beispiel den Fensterhubmechanismus beim Öffnen und
Schließen des Fensters usw.
Achten Sie außerdem darauf, dass das Lautsprechergitter
keine Teile der Innenausstattung wie Fensterkurbeln,
Türgriffe, Armlehnen, Ablagen in der Tür, Lampen, Sitze
usw. berührt.

Innan du monterar

För en jämn och slät montering krävs ett djup på minst 47
mm. Mät ut djupet där du tänker montera högtalaren och
se till att den inte kommer i vägen för några andra
komponenter i bilen. Tänk på följande när du väljer
monteringsplats:
• Se till att det inte finns något hinder på dörren (främre

eller bakre) runt den plats där du tänker montera
högtalaren.

• I vissa fall finns det redan ett hål för högtalare på den

(främre eller bakre) dörrens innerpanel . I så fall behöver
du bara se till att urtaget passar högtalaren.

• Om du tänker montera högtalarsystemet i dörren (främre

eller bakre), ser du till att högtalarterminalerna, ramen
eller magneten inte kommer i vägen för dörrens inre
mekanismer, t.ex. fönstermekanismen (när du öppnar
eller stänger fönstret).
Kontrollera också att du inte placerar högtalaren så att
högtalargallret kommer i vägen för fönstervevar,
dörrhandtag, armstöd, dörrfack, lampor, säten eller
liknande.

Vóór de installatie

Voor de installatie is een inbouwdiepte van minimaal 47
mm vereist. Meet de diepte van het gebied waar u de
luidspreker wilt installeren en zorg dat de luidspreker niet
wordt geblokkeerd door andere onderdelen van de auto.
Houd rekening met de volgende punten als u een locatie
voor de installatie uitzoekt:
• Zorg dat er geen obstakels zijn rond het portier (voor of

achter) waar u de luidspreker wilt installeren.

• In het binnenste paneel van het portier (voor of achter) is

wellicht al een opening voor de installatie gemaakt. In dit
geval hoeft u alleen de plaat aan te passen.

• Als u het luidsprekersysteem wilt installeren in het

portier (voor of achter), mogen de contactpunten, het
frame en de magneet van de luidspreker niet in contact
komen met de binnenste onderdelen, zoals het
raammechanisme in het portier als u het raam opent of
sluit.
Zorg ook dat de luidsprekers zich niet te dicht bij
raamslingers, deurknoppen, lampen, stoelen, enzovoort
bevinden.

Antes da montagem

Para montar altifalante à face, é necessária uma
profundidade de pelo menos 47 mm. Meça a profundidade
da área onde quer montar o altifalante e verifique se não
interfere com os outros componentes do automóvel.
Quando escolher um local para a montagem verifique o
seguinte:
• Verifique se não existe nada na porta (da frente ou de

trás) que interfira com o local de montagem do altifalante.

• O painel interior da porta (da frente ou de trás) pode já

ter os furos de montagem feitos. Nesse caso, só tem de
modificar a estrutura.

• Se quiser montar este sistema de altifalantes na porta (da

frente ou de trás), verifique se os terminais do altifalante
não interferem com as peças internas da porta, por
exemplo, o mecanismo de abertura da janela (quando
abre e fecha a janela), etc.
Verifique também se a grelha do altifalante não toca nas
peças do interior do automóvel, por exemplo, o elevador
da janela, as pegas da porta, os encostos para os braços, as
bolsas da porta, luzes ou assentos etc.

Prima del montaggio

Per il montaggio piatto è necessaria una profondità di
almeno 47 mm. Misurare la profondità dell’area in cui verrà
montato il diffusore e assicurarsi che quest’ultimo non
ostacoli nessun altro componente dell’auto. Per scegliere la
posizione di montaggio, tenere presente quanto segue:
• Assicurarsi che non vi sia alcun ostacolo nel punto in cui

si desidera montare i diffusori nelle portiere (anteriori o
posteriori).

• È possibile che sia già presente un foro nel pannello

interno delle portiere (anteriori o posteriori). In tal caso, è
necessario modificare solamente il cruscotto.

• Se si desidera montare il sistema diffusori nelle portiere

(anteriori o posteriori), assicurarsi che i terminali, il telaio
o il magnete dei diffusori non interferiscano con le parti
interne delle portiere, quali il meccanismo di apertura e
chiusura dei finestrini o altro.
Assicurarsi inoltre che la griglia dei diffusori non entri in
contatto con gli accessori interni, quali le manovelle dei
finestrini, le maniglie delle portiere, i braccioli, le tasche
laterali portaoggetti, le luci, i sedili e così via.

Przed rozpoczęciem montażu

W przypadku montażu wpuszczanego wymagana jest głębokość co
najmniej 47 mm. W miejscu, w którym ma zostać zamontowany
głośnik, należy zmierzyć głębokość i upewnić się, że głośnik nie
przeszkadza w działaniu innych elementów wyposażenia samochodu.
Wybierając miejsce montażu, należy pamiętać o następujących
czynnikach:

Należy się upewnić, że nie ma żadnych przeszkód wokół miejsca
montażu w drzwiach (przednich lub tylnych), w których ma zostać
zainstalowany głośnik.

Otwór montażowy w panelu wewnętrznym drzwi (przednich lub
tylnych) może już być wycięty. W takim wypadku należy tylko
zmodyfikować płytę.

Jeśli zestaw głośnikowy ma zostać zainstalowany w drzwiach
(przednich lub tylnych), należy się upewnić, że zaciski głośników,
obudowa ani magnes nie kolidują z żadnymi elementami
wewnętrznymi, takimi jak mechanizm otwierania okna w drzwiach
(podczas otwierania lub zamykania okna) itp.
Należy także upewnić się, że siatka głośnika nie dotyka żadnych
części wewnętrznych, takich jak korby do opuszczania szyb, klamki
drzwi, podłokietniki, kieszenie w drzwiach, lampy lub siedzenia itd.

Πριν την τοποθέτηση

Χρειάζεται βάθος τουλάχιστον 47 mm για επίπεδη
τοποθέτηση. Μετρήστε το βάθος της θέσης που θα
τοποθετήσετε το ηχείο και βεβαιωθείτε τι το ηχείο δεν
εµποδίζει κάποιο άλλο εξάρτηµα του αυτοκινήτου. Έχετε
υπψη σας τα παρακάτω ταν διαλέξετε µία θέση
τοποθέτησης:
• Βεβαιωθείτε τι τίποτε δεν εµποδίζει γύρω απ τη θέση

τοποθέτησης της πρτας (εµπρς ή πίσω) στην οποία θα
τοποθετήσετε το ηχείο.

• Μια τρύπα για την τοποθέτηση µπορεί να έχει ήδη κοπεί στο

εσωτερικ πάνελ της πρτας (εµπρς ή πίσω). Σε αυτή την
περίπτωση, χρειάζεται να τροποποιήσετε µνο τη βάση.

• Εάν πρκειται να τοποθετήσετε αυτ το σύστηµα ηχείων

στην πρτα (εµπρς ή πίσω), βεβαιωθείτε τι οι ακροδέκτες
των ηχείων, το πλαίσιο ή ο µαγνήτης δεν εµποδίζουν κάποιο
εσωτερικ εξάρτηµα, πως τον µηχανισµ του παραθύρου
στην πρτα (ταν ανοίγετε ή κλείνετε το παράθυρο), κλπ.
Επίσης βεβαιωθείτε τι το πλέγµα του ηχείου δεν ακουµπά
κάποιο εσωτερικ εξάρτηµα πως µοχλούς παραθύρων,
χερούλια πρτας, χειρολαβές, θήκες στην πρτα, φωτιστικά
ή καθίσµατα κλπ.

Пepeд монтaжом

Для ycтaновки зaподлицо глyбинa в мecтe монтaжa должнa
cоcтaвлять нe мeнee 47 мм. Измepьтe глyбинy в том мecтe, гдe
пpeдполaгaeтcя cмонтиpовaть гpомкоговоpитeль, и пpовepьтe,
что он нe мeшaeт дpyгим дeтaлям в aвтомобилe. Учитывaйтe
cлeдyющee пpи выбоpe мecтa монтaжa:
• Пpовepьтe, чтобы ничто нe мeшaло ycтaновкe

гpомкоговоpитeля в мecтe монтaжa нa (пepeднeй или зaднeй)
двepи.

• Oтвepcтиe для монтaжa, возможно, yжe имeeтcя нa

внyтpeннeй пaнeли (пepeднeй или зaднeй) двepи. B этом
cлyчae нeобxодимо видоизмeнить только нapyжноe покpытиe.

• Ecли тpeбyeтcя cмонтиpовaть этот гpомкоговоpитeль нa

(пepeднeй или зaднeй) двepи, пpовepьтe, чтобы paзъeмы
гpомкоговоpитeля, коpпyc или мaгнит нe cопpикacaлиcь c
внyтpeнними дeтaлями, нaпpимep, cо cтeклоподъeмником в
двepи (пpи откpытии или зaкpытии окнa) и т.д.
Кpомe того, пpовepьтe, чтобы peшeткa гpомкоговоpитeля нe
cопpикacaлacь c дeтaлями внyтpи caлонa, нaпpимep, c pyчкaми
cтeклоподъeмников, pyчкaми двepeй, подлокотникaми,
двepными кapмaнaми, лaмпочкaми или cидeньями и т.д.

2

*

To speaker cord of a car.
Vers le cordon de haut-parleur d’une voiture.
Al cable del altavoz de un automóvil.
An Lautsprecherkabel eines Autos.
Till bilens högtalarkabel.
Naar luidsprekersnoer van een auto.
O cabo de altifalante de um automóvel.
al cavo diffusori dell’auto

Do przewodu głośnikowego samochodu.

Προς ένα καλώδιο ηχείου ενς αυτοκινήτου.

К кaбeлю гpомкоговоpитeля в мaшинe.

Striped cord
Cordon rayé
Cable rayado
Gestreiftes Kabel
Randig kabel
Gestreept snoer
Cabo com riscas
Cavo rigato

Przewód pozbawiony
izolacji

Ριγέ καλώδιο

Кaбeль c полоcкaми

*

White cord — Left speaker
Grey cord — Right speaker

*

Cordon blanc — Haut-parleur gauche
Cordon gris — Haut-parleur droit

*

Cable blanco — Altavoz izquierdo
Cable gris — Altavoz derecho

*

Weißes Kabel — Linker Lautsprecher
Graues Kabel — Rechter Lautsprecher

*

Vit kabel — Vänster högtalare
Grå kabel — Höger högtalare

*

Wit snoer — Linker luidspreker
Grijs snoer — Rechter luidspreker

*

Cabo branco — Altifalante esquerdo
Cabo cinza — Altifalante direito

*

Cavo bianco — Diffusore sinistro
Cavo grigio — Diffusore destro

*

Szary kabel 

 prawy głośnik

Biały kabel 

 lewy głośnik

*

Ασπρο καλώδιο — Αριστερ ηχείο
Γκρι καλώδιο — ∆εξί ηχείο

*

Белый провод 

 левая акустическая

система

Серый провод 

 правая

акустическая
система

2

13 mm

1.5 mm

Reviews: