105
0716-M001-2-P1
- Fissare la scatola (
1 Fig. 33
) del kit di distribuzione corrente
ele aria compressa al carter (
2
) tramite le apposite
viti;
- Il collegamento elettrico del kit deve essere effettuato
alla linea dello stabilimento.
Sostituire il cavo elettrico (
3
) in dotazione al kit con uno
di lunghezza adeguata, avente le seguenti caratteristiche:
2 poli + terra, sezione
2,5 mm
2
.
ASSICURARSI CHE L’IMPIANTO ELETTRICO
DELLO STABILIMENTO SIA DOTATO DI
INTERRUTTORE DIFFERENZIALE DA 30 mA E DI
DISPOSITIVO MAGNETOTERMICO DA 16A.
- Secure box (
1 Fig. 33
) from power supply kit + compressed
air to cover guard (
2
) using the special screws;
- The kit electrical connection shall be linked to plant
mains.
Change cable (
3
) supplied with the kit with one of suitable
length, having the following specs: 2 poles + ground,
cross-section
2.5 sq. mm.
ENSURE THAT PLANT ELECTRICAL SYSTEM IS
EQUIPPED WITH 30 mA DIFFERENTIAL SWITCH
AND 16A THERMAL CUTOUT.
- Den Kasten (
1 Abb. 33
) des Strom- und
Druckluftverteilerkits mit den entsprechenden Schrauben
an der Abdeckung (
2
) befestigen.
- Der elektrische Anschluss des Kits muss an die
Werksleitung erfolgen.
Das elektrische Kabel (
3
) aus dem Lieferumfang des Kit
durch eines mit angemessener Länge ersetzen.
Dieses Kabel muss folgende Eigenschaften aufweisen:
2 Pole + Erde, Kabelschnitt
2,5 mm
2
.
- Fixer la boîte (
1 Fig. 33
) du kit de distribution du courant
élec air comprimé au carter (
2
) au moyen des vis
appropriées;
- Le branchement électrique du kit doit se faire à l’installation
électrique de l’établissement.
Remplacer le câble électrique (
3
) fourni avec le kit par un
câble de longueur adéquate, ayant les caractéristiques
suivantes : 2 pôles + terre, section
2,5 mm
2
.
S’ASSURER QUE L’INSTALLATION ELECTRIQUE
DE L’ETABLISSEMENT SOIT EQUIPEE D’UN
INTERRUPTEUR DIFFERENTIEL DE 30 mA AINSI
QUE D’UN DISPOSITIF MAGNETOTHERMIQUE
DE 16A.
- Fijar la caja (
1 Fig. 33
) del kit de suministro corriente
elé aire comprimido a la protección (
2
) mediante
los tornillos específicos;
- La conexión eléctrica del kit debe efectuarse al suministro
eléctrico de la fábrica.
Sustituir el cable eléctrico (
3
) suministrado con el kit, con
uno de longitud adecuada, con las siguientes
características: 2 polos + tierra, sección
2,5 mm
2
.
COMPROBAR QUE LA INSTALACIÓN
ELÉCTRICA DE LA FÁBRICA ESTÉ EQUIPADA
CON INTERRUPTOR DIFERENCIAL DE 30 mA Y
CON DISPOSITIVO MAGNETOTÉRMICO DE 16A.
VERGEWISSERN SIE SICH DARÜBER, DASS
DIE WERKSLEITUNG MIT EINEM
DIFFERENZIALSCHALTER MIT 30 mA UND
MIT EINER MAGNETTHERMISCHEN
SCHUTZVORRICHTUNG MIT 16A
AUSGESTATTET IST.
Pneumatischer Anschluss
- Die Druckluftleitung (
6
) nahe am Anschluss (
7
)
zuschneiden und den pneumatischen T-Anschluss (
8
),
der an der Leitung (
9
) des Kits Energie montiert ist,
einfügen.
Raccordement pneumatique
- Couper le tuyau pneumatique (
6
) à proximité du raccord
(
7
) et introduire le raccord pneumatique en “T” (
8
), monté
sur le tuyau (
9
) du kit énergie.
Collegamento pneumatico
- Tagliare il tubo pneumatico (
6
) in prossimità del raccordo
(
7
) ed inserire il raccordo pneumatico a “T” (
8
), montato
sul tubo (
9
) del kit energia.
Pneumatic Connection
- Cut air line (
6
) at fitting (
7
) and fit the Tee-fitting (
8
),
mounted on pipe (
9
) of the energy kit.
Conexión neumática
- Cortar el tubo neumático (
6
) en proximidad de la unión
(
7
) y empalmar la unión neumática de “T” (
8
), instalada
en el tubo (
9
) del kit energía.
Summary of Contents for SQ 300
Page 80: ...80 0716 M001 2 P1 Fig 28 Fig 27 3...
Page 84: ...84 0716 M001 2 P1 Fig 29 3 1 2...
Page 104: ...104 0716 M001 2 P1 Fig 33 ARIA AIR 7 8 6 9 1 3 2...
Page 154: ...154 0716 M001 2 P1...