57
0716-M001-2-P1
RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF
IST DEM ZUR INSTALLATION AUTORISIERTEN PERSONAL VORBEHALTEN - SEULEMENT POUR LE PERSONNEL AUTORISE A L'INSTALLATION - RESERVADO
AL PERSONAL ENCARGADO DE LA INSTALACI
ON
4.8.2
Versioni con semitraverse - tipo OPEN FRONT
Con riferimento alla
figura
15
:
- Collegare i tratti di tubo
A
,
B
e
C
, presenti all'interno della
traversa posteriore, ai raccordi (
1
) e (
2
) presenti
rispettivamente sulla pedana fissa (
3
) e sulla pedana mobile
(
4
).
- Collegare i tratti di tubo
D
, presenti all'interno delle
semitraverse anteriori, ai raccordi (
5
) e (
6
) presenti
rispettivamente sulla pedana fissa (
3
) e sulla pedana mobile
(
4
).
- Inserire il tratto di tubo
E
, proveniente dal raccordo (
10
),
all'interno della guaina (
7
) e collegarlo all'elettrovalvola
EV3
posta sulla centralina; utilizzare le fascette in dotazione per
4.8.2
Versions provided with semi-cross members -
OPEN FRONT type
With reference to
figure
15
:
- Connect
A
,
B
and
C
hose sections, set inside rear cross
member, to fittings (
1
) and (
2
) on fixed platform (
3
) and
mobile platform (
4
), respectively.
- Connect
D
hose sections, set inside front semi-cross
members, to fittings (
5
) and (
6
) on fixed platform (
3
) and
mobile platform (
4
), respectively.
- Insert hose section
E
, coming from fitting (
10
), in sheath
(
7
) and connect it to solenoid valve
EV3
on the control
unit; use supplied clamps to secure the hose to the other
cables inside sheath (
7
) .
4.8.2
Versionen mit Querbalkenhälften n - Typ OPEN
FRONT
Mit Bezug auf
Abbildung 15
:
- Die Schlauchabschnitte
A
,
B
und
C
, im hinteren
Querbalken, an die Anschlüsse (
1
) und (
2
) schließen, die
jeweils an der festliegenden Fahrschiene (
3
) und der
beweglichen Fahrschiene (
4
) angeordnet sind.
- Die Schlauchabschnitte
D
, in den vorderen Querbalken,
an die Anschlüsse (
5
) und (
6
) schließen, die jeweils an
der festliegenden Fahrschiene (
3
) und der beweglichen
Fahrschiene (
4
) angeordnet sind.
- Den Abschnitt der Leitung
E
, die vom Anschluss (
10
)
wegführt, in die Ummantelung (
7
) einfügen, dann das
Elektroventil
EV3
an der Zentrale anschließen; die
mitgeleiferten Schellen für die Befestigung der Leitung an
die anderen in der Ummaltelung (
7
) vorhandenen Kabel
verwenden.
- Die Ummantelung (
7
) mit der Schelle (
9
) an der Platte (
8
)
der Plattform fixieren.
- Das Elektroventil
EV3
mit Druckluft beaufschlagen.
DIE LUFT MUSS GEFILTERT SEIN UND AUF EINEN
DRUCK ZWISCHEN 6 UND 12 BAR REGULIERT
WERDEN.
4.8.2
Versions avec demi-poutres - type OPEN FRONT
En référence à la
figure 15
:
- Relier les sections de tube
A
,
B
et
C
, présentes à l'intérieur
de la poutre arrière, aux raccords (
1
) et (
2
) présents
respectivement sur la plate-forme fixe (
3
) et sur la plate-
forme mobile (
4
).
- Relier les sections de tube
D
, présentes à l'intérieur des
demi-poutres avant, aux raccords (
5
) et (
6
) présents
respectivement sur la plate-forme fixe (
3
) et sur la plate-
forme mobile (
4
).
- Introduire la partie de tuyau
E
, provenant du raccord (
10
),
à l’intérieur de la gaine (
7
) et la relier à l’électrovanne
EV3
située sur la centrale; utiliser les colliers serre-flex livrés
4.8.2
Modelos con barras semi-transversales - tipo
OPEN FRONT
Con referencia a la
figura 15
:
- Conectar las secciones de tubo
A
,
B
y
C
, que se
encuentran dentro de la barra transversal trasera, a las
uniones (
1
) y (
2
) presentes respectivamente sobre la
plataforma fija (
3
) y sobre la plataforma móvil (
4
).
- Conectar las secciones de tubo
D
, presentes en el
interior de las barras semi-transversales delanteras, a
las uniones (
5
) y (
6
) que se encuentran respectivamente
sobre la plataforma fija (
3
) y sobre la plataforma móvil (
4
).
- Insertar la sección de tubo
E
, procedente del empalme
(
10
), en el interior de la envoltura (
7
) y conectarlo a la
electroválvula
EV3
ubicada en la centralita; utilizar las
abrazaderas suministradas en dotación para fijar el tubo
a los restantes cables presentes en el interior de la
envoltura (
7
).
- Bloquear la vaina (
7
) en la lámina (
8
) de la plataforma fija
por medio de la abrazadera (
9
).
- Alimentar la electroválvula
EV3
con aire comprimido.
EL AIRE DEBE SER FILTRADO Y AJUSTADO A
UNA PRESION ENTRE 6 Y 12 BAR.
fissare il tubo ai restanti cavi presenti all'interno della
guaina (
7
).
- Bloccare la guaina (
7
) sul piastrino (
8
) della pedana fissa
tramite la fascetta (
9
).
- Alimentare aria compressa alla elettrovalvola
EV3
.
L'ARIA DEVE ESSERE FILTRATA E REGOLATA
AD UNA PRESSIONE COMPRESA TRA 6 E 12
BAR.
pour fixer le tuyau aux autres câbles à l’intérieur de la gaine
(
7
).
- Bloquer la gaine (
7
) sur la plaque (
8
) de la plate-forme
fixe à l’aide du collier serre-flex (
9
).
- Ouvrir l’air comprimé pour l’électrovanne
EV3
.
L’AIR DOIT ETRE FILTRE ET REGLE A UNE
PRESSION ENTRE 6 ET 12 BARS.
- Clamp sheath (
7
) on fixed platform plate (
8
) using tie (
9
).
- Supply compressed air to solenoid valve
EV3
.
AIR MUST BE FILTERED AND SET TO A
PRESSURE BETWEEN 6 AND 12 BAR.
Summary of Contents for SQ 300
Page 80: ...80 0716 M001 2 P1 Fig 28 Fig 27 3...
Page 84: ...84 0716 M001 2 P1 Fig 29 3 1 2...
Page 104: ...104 0716 M001 2 P1 Fig 33 ARIA AIR 7 8 6 9 1 3 2...
Page 154: ...154 0716 M001 2 P1...