Serie 100 - H
100/6m
131
SECTION 8
MAINTENANCE
ABSCHNITT 8
WARTUNG
SECCIÓN 8
MANUTENCIÓN
8 MAINTENANCE
La
SERIE 100 - H 100
ne nécessite d’aucune
maintenance particulière car les goujons et les
surfaces de glissement travaillent sur des douilles
autolubrifiantes à longue durée (long-life). Il est
néanmoins conseillé de contrôler constamment
l’appareil et de prendre les mesures qui
s’imposent en cas d’anomalies, d’usure anormale
ou de ruptures.
8.1 MAINTENANCE COURANTE
Se conformer aux instructions reportées ci-
dessous pour garantir l’efficacité et le bon
fonctionnement des bancs de la
SERIE 100 - H
100
. Le nettoyage et la maintenance ordinaire
périodique, qui doivent être effectués par du
personnel autorisé conformément aux indications
et en respectant les normes de sécurité, sont
donc indispensables.
PRUDENCE
Les temps d’intervention ne sont fournis
8
WARTUNG
Die
SERIE 100 - H 100
bedarf keinerlei
besonderer Wartung, da Bolzen und Laufflächen
auf selbstschmierenden Long-Life-Buchsen laufen.
Das Gerät sollte dennoch stets kontrolliert
werden, Störungen, ungewöhnlicher Verschleiß
oder Bruch sind umgehend zu beheben.
8.1
NORMALE WARTUNG
Damit Effizienz und korrekter Betrieb der
SERIE
100 - H 100
gewährleistet sind, müssen die
nachfolgenden Anweisungen eingehalten werden.
Reinigung und regelmäßige normale Wartung sind
für Funktionstüchtigkeit und optimale Leistung von
grundsätzlicher Bedeutung. Reingungs- und
Wartungsarbeiten sind durch zugelassenes
Personal, unter Einhaltung der nachfolgenden
Anweisungen sowie der Sicherheitsbedingungen
auszuführen.
VORSICHT
Die angegebenen Zeitabstände sind rein
8.
MANUTENCIÓN
La
SERIE 100 - H 100
no necesita manutención
particular, ya que los pernos y las superficies de
deslizamiento trabajan sobre anillos
autolubricantes tipo long-life. Se aconseja, en todo
caso, tener constantemente bajo control la
instrumentación y actuar de manera inmediata
cada vez que cada se hallen anomalías, desgastes
anómalos o roturas.
8.1.
MANUTENCIÓN ORDINARIA
Para garantizar la eficiencia de la
SERIE 100 - H
100
y para su correcto funcionamiento es
indispensable seguir las instrucciones reproducidas
abajo, efectuando la limpieza y la periódica
manutención ordinaria por garantizar el buen
funcionamiento y el mejor empleo. Las
operaciones de limpieza y manutención ordinaria
tienen que ser efectuadas por personal autorizado
según las instrucciones de abajo, respetando las
condiciones de seguridad.
CAUTELA
qu’à titre indicatif et se réfèrent à des
informativ und beziehen sich auf normale
conditions d’emploi normales. Ces
conditions peuvent toutefois subir des
variations selon le genre de service, la
fréquence d’utilisation et le milieu où
opèrent les bancs de la SERIE 100 – H
100. La maintenance doit être plus
fréquente en cas d’emploi difficile. Il est
recommandé de toujours utiliser des
lubrifiants du même type quand il faut
rajouter de l’huile, faire la vidange ou
effectuer des opérations de graissage.
Nettoyer soigneusement les points de
graissage avec de l’air comprimé avant de
les lubrifier pour éviter que la boue, la
poussière ou des corps étrangers ne
puissent se mélanger au lubrifiant.
CHAQUE JOUR:
•
Contrôler le fonctionnement du bouton d’arrêt
d’urgence avant de commencer à travailler.
•
Contrôler si le microinterrupteur de fin de
course de montée fonctionne correctement en
faisant un cycle de montée/ descente.
•
Enlever la saleté éventuelle, les rognures
métalliques, les résidus de soudure ou de colle,
etc. sur le gabarit et vérifier s’il est en bon état
afin qu’il fonctionne toujours correctement.
•
Contrôler s’il n’y a pas de fuites d’huile
hydraulique de la pompe oléopneumatique de
commande, du cylindre de tirage et des tuyaux
de raccordement (s’adresser au revendeur si
c’est le cas).
CHAQUE SEMAINE:
•
Lubrifier les points de glissement et de fixation
à l’aide du graisseur prévu à cet effet sur le
crochet de sécurité.
Einsatzbedingungen. Diese Bedingungen
könen Änderungen unterliegen, je nach
Service-Art, Häufigkgkeit der Benutzung
sowie Umgebungsbedingungen.
Im Falle hoher Beanspruchung sind die
Wartungsarbeiten zu verstärken.
Beim Auffüllen, Ölwechsel oder
Schmieren sind stets Schmiermittel vom
gleichen Typ zu verwenden. Die zu
fettenden Stellen sind vor dem Schmieren
sorgfältig mit Druckluft zu reinigen, um so
ein Vermischen von Schmutz, Staub oder
Fremdkörpern mit dem Schmiermittel zu
vermeiden.
TÄGLICH:
•
Vor Arbeitsbeginn den Not-Aus-Schalter auf
seinen korrekten Betrieb prüfen.
•
Den korrekten Betrieb des
Sicherheitsendschalters für die
Aufwärtsbewegung des Hebers prüfen, dazu
einen Auf/Ab-Durchgang ausführen.
•
Eventuellen Schmutz, Schleif- oder
Schweißrückstände, Dichtungsmaterial usw.
entfernen und den einwandfreien Zustand der
Schablone prüfen, um so ihre optimale
Funktionstüchtigkeit zu gewährleisten.
•
Sicherstellen, dass weder an der
ölpneumatischen Pumpe noch am Zugzylinder
oder an den Anschlussleitungen Öl ausläuft
(andernfalls sich an den jeweiligen Händler
wenden).
WÖCHENTLICH:
•
Laufflächen und Scharnierstellen schmieren und
fetten über den entsprechenden Schmierer des
Sicherheitshakens.
Los tiempos de intervención enumerados
se dan a título informativo y son relativos
a condiciones de utilización normales. Le
condizioni possono infatti subire variazioni
in relazione al genere di servizio, alla
frequenza di utilizzo e all'ambiente in cui
opera la SERIE 100 - H 100.
En caso de empleo pesado las
intervenciones de manutención deben ser
incrementadas. Se encomienda siempre
usar lubricantes del mismo tipo usado en
precedencia cuando se restablece el nivel o
se cambia el aceite o el engrase. Los puntos
de engrase se deben limpiar en modo
preciso con aire comprimido antes de
efectuar la lubricación, con el objetivo de
evitar que barro, polvo o cuerpos extraños
vayan a mezclarse con el lubricante.
CADA DÍA:
•
Antes de iniciar a trabajar se debe verificar el
funcionamiento del interruptor de parada de
emergencia.
•
Controlar el funcionamiento correcto del
microinterruptor de tope de subida del
levantador mediante la ejecución de un ciclo de
subida - bajada.
•
Quitar las eventuales suciedades, restos de
esmeril o soldadura, sellador, etcétera, y
comprobar la integridad del patrón con el
objetivo de obtener siempre una óptima
funcionalidad del mismo.
•
Cerciorarse que no haya pérdidas de aceite
hidráulico sea de la bomba oleoneumática de
mando que del cilindro de tiro y de los tubos
de enlace, en caso afirmativo dirigirse al
detallista.
E
F
D
Summary of Contents for 100 - H 100/6m Series
Page 13: ...Serie 100 H 100 6m 13 ...
Page 30: ...30 Serie 100 H 100 6m ...
Page 32: ...32 Serie 100 H 100 6m ...
Page 79: ......
Page 80: ...80 Serie 100 H 100 6m ...
Page 81: ...Serie 100 H 100 6m 81 ...
Page 88: ...88 Serie 100 H 100 6m ...
Page 89: ...Serie 100 H 100 6m 89 ...
Page 90: ...90 Serie 100 H 100 6m ...
Page 91: ...Serie 100 H 100 6m 91 ...
Page 94: ...94 Serie 100 H 100 6m ...
Page 95: ...Serie 100 H 100 6m 95 ...
Page 96: ...96 Serie 100 H 100 6m ...
Page 97: ...Serie 100 H 100 6m 97 ...
Page 98: ...98 Serie 100 H 100 6m ...
Page 99: ...Serie 100 H 100 6m 99 ...
Page 100: ...Serie 100 H 100 6m 100 ...
Page 101: ...Serie 100 H 100 6m 101 ...
Page 102: ...Serie 100 H 100 6m 102 ...
Page 103: ...Serie 100 H 100 6m 103 ...
Page 104: ...104 Serie 100 H 100 6m ...
Page 105: ...105 Serie 100 H 100 6m ...
Page 106: ...106 Serie 100 H 100 6m ...
Page 107: ...107 Serie 100 H 100 6m ...
Page 108: ...108 Serie 100 H 100 6m ...
Page 109: ...109 Serie 100 H 100 6m ...
Page 141: ...Serie 100 H 100 6m 141 ...
Page 161: ...Serie 100 H 100 6m 161 ...