background image

FR

SPANSET 

LE HARNAIS

Instructions de Montage 

Certifiée par un organisme agréé 

SATRA Europe, Clonee, ROI, D15 YN2P. 

N° d’identification 2777.  SpanSet 

recommande que tous les PPE soient 

d’ordre personnel. Production Control 

est audité par le BSI – Say Building, 

John M. Keynesplein 9, 1066 EP 

Amsterdam, Netherlands. Numéro 

d’identification 2797.

Les harnais de corps intégraux sont 

les seuls dispositifs de retenue 

corporelle autorisés dans un 

système antichute.

Il est essentiel que ce produit soit vendu 

à son utilisateur final accompagné des 

instructions adéquates dans la langue 

du pays dans lequel ledit produit doit 

être utilisé.
Ce harnais est destiné à une utilisation 

dans un système antichute ayant subi 

une évaluation approfondie des risques, 

ainsi qu’une analyse du dégagement 

nécessaire sous l’utilisateur afin de 

garantir sa sécurité.
Examinez toujours très attentivement 

tous les équipements et composants 

avant et après utilisation; accordez une 

attention particulière au fonctionnement 

des boucles et des connecteurs.
Si le harnais est utilisé pour prévenir 

une chute, ne l’utilisez qu’avec un 

système antichute homologué CE.
Pour assembler un système, appliquez 

les instructions d’utilisation pour chaque 

élément individuel. 
Vérifiez que tous les équipements et 

composants utilisés dans le cadre 

du système antichute sont bien 

compatibles.  
Tout mousqueton ou connecteur doit 

être conforme à la norme EN  362 et 

être doté d’un système de verrouillage 

performant.
Ne reliez que des points d’attache 

dorsaux et de poitrine en acier (indiqués 

par la lettre «  A  ») à un système 

antichute ou à un système de retenue à 

une position de travail.  
Tous les points d’ancrage utilisés 

doivent satisfaire aux exigences de 

la norme EN  795 (10  kN). Nous 

recommandons à toutes les personnes 

utilisant un équipement antichute 

de veiller à suivre les meilleures 

procédures d’application lors de la 

sélection des points d’ancrage.  Cela 

signifie qu’il convient de sélectionner les 

points d’ancrage du cordon au niveau 

ou au-dessus de l’épaule, si possible, et 

d’ajuster le harnais correctement.  Ainsi, 

à la fois les effets physiques sur le corps 

de l’utilisateur, générés par l’arrêt de la 

chute, et la distance parcourue lors de 

la chute sont réduits.  Un dégagement 

sécurisé au-dessus d’une zone à risque 

doit toujours être assuré – respecter 

les instructions d’utilisation de chaque 

composant.
Si vous travaillez tout de même dans 

un environnement susceptible d’avoir 

des répercussions négatives sur votre 

équipement, examinez régulièrement 

ce dernier en cours d’utilisation afin de 

vérifier son intégrité.
Pendant l’utilisation, protéger tout 

l’équipement des bords coupants ou 

bruts et de tous les produits chimiques. 

Eviter le contact avec des surfaces 

chaudes et l’exposition à des gaz chauds 

comme ceux se dégageant des lampes à 

souder ou des chalumeaux de soudage.

INSTRUCTIONS DE MONTAGE 
1.

  I Placer le maillon arrière antichute -  

  indiqué par la lettre «  A  » sur la  

 sangle.

2.

  Passer le harnais sur les deux  

 épaules.

3

.  Fixer la sangle de poitrine. Puis  

  ajuster à la tension appropriée en  

  tirant sur la longueur libre de la  

 sangle.
  IMPORTANT. Ne pas trop serrer la  

  sangle de poitrine. Les sangles A+B  

  doivent être proches et aussi  

  parallèles que possible afin de  

  minimiser le risque de blessure en  

  cas de chute.

4.

  Attacher les sangles de cuisses, la  

  sangle gauche à la boucle gauche,  

  la sangle droite à la boucle droite.  

  NE PAS CROISER.
  Ajuster à une tension appropriée en  

  tirant sur la longueur libre de la  

  sangle et faire glisser la sangle  

  (comme indiqué sur les schémas A,  

  B, C).

5.

  Lorsque le corps est en position bien  

  droite, le harnais doit être  

  confortable, sans pression  

  indésirable sur la poitrine, les  

  épaules ou la zone pelvienne.

POINT ARRIERE ANTICHUTE
A

  Accrochage du système de boucles.

B

  Tension du système de boucles.

C

  Faire coulisser la sangle 

correctement en arrière.

INSTRUCTIONS 

COMPLEMENTAIRES

1.  Le produit devrait seulement être  

  employé par ceux qualifié et  

  competant dans son utilisation,  

  ou soit sous la surveillance d’une  

  telle personne.
2.  Faire attention à toutes les  

  conditions médicales qui pourraient  

  affecter la sécurité de l’utilisateur  

  en situation normale ou imprévue.

Summary of Contents for safety harnesses

Page 1: ...SpanSet Certified Safety SpanSet Harnesses User Instructions GB DE ESP FR IT NL NOR ...

Page 2: ... contacto Test Number Nom D essai Name des tests Nome della prova En standarder Nombre de la prueba Brand name Nom De Marque Markenname Marca Produsent Marca Quality Approval Approbation de qualité Qualitätszustimmung Approvazione di qualitá Kvalitetssikringsorgan Aprobación de la calidad Product name Nom de product Produktname Nome del prodotto Produktnavn Nombre del producto Unique number Nombre...

Page 3: ......

Page 4: ...SPANSET HARNESSES 1 4 6 2 3 A B 5 A B C ...

Page 5: ...hot surfaces and exposure to hot gases such as those from blowlamps or welding torches If you do work in an environment that will adversely affect your equipment regularly examine your equipment during use to ensure its integrity FITTING INSTRUCTIONS 1 Locate the rear fall arrest link indicated by letter A label on strap 2 Fit harness over both Shoulders 3 Attach chest strap And adjust to suitable...

Page 6: ...se contact SpanSet All equipment should be stored and transported in the following manner To prevent contact with sharp objects that may damage the fibres of the webbing Away from harmful substances such as acids alkalis fuel paints solvents that harm polyester and nylon fibres Kept in a cool dry place free from direct sunlight to prevent degradation of the fibres from ultraviolet radiation Wetnes...

Page 7: ...ibile nonché regolare correttamente l imbracatura Questo serve a ridurre sia gli effetti fisici sul corpo dell utilizzatore provocati dall arresto della caduta sia la distanza di caduta È bene mantenere sempre una certa distanza di sicurezza dal pericolo attenersi alle istruzioni per l utente di ogni componente Se si lavora in un ambiente che può in qualche modo danneggiare l attrezzatura controll...

Page 8: ...nsiderati innocui ma una notevole riduzione in spessore o larghezza della cinghia od una notevole deformazione della tessitura deve consigliare lo scarto Una imbracatura deve essere immediatamente rimossa dal servizio dopo aver subito una caduta o se vi è qu che dubbio sulle condizioni della imbracatura stesso L imbracatura non deve essere riutilizzata senza previa autorizzazione scritta di una pe...

Page 9: ...a 10 anni dalla data di fabbricazione anche nel caso di dispositivi mai utilizzati I prodotti devono essere ritirati dall uso in tutti i casi seguenti 1 Se presentano guasti dopo un attenta ispezione 2 Se vengono soggetti a un arresto di caduta oppure usati a tale scopo 3 Allo scadere del periodo di obsolescenza durata di conservazione indicato dal fabbricante La compatibilità e l uso dei disposit...

Page 10: ...cordon au niveau ou au dessus de l épaule si possible et d ajuster le harnais correctement Ainsi à la fois les effets physiques sur le corps de l utilisateur générés par l arrêt de la chute et la distance parcourue lors de la chute sont réduits Un dégagement sécurisé au dessus d une zone à risque doit toujours être assuré respecter les instructions d utilisation de chaque composant Si vous travail...

Page 11: ...mpris d usure interbrins de défibrage d extension et de fusion Étiquetage Assurez vous que les informations figurant sur l étiquette sont bien lisibles Matériaux Tous les composants du câble et de la sangle utilisés pour ce harnais sont constitués de polyester L abrasion locale distincte de l usure générale peut être causée par le passage des sangles corde sous tension sur des bords ou des élément...

Page 12: ...éant SpanSet recommande qu une inspection avant utilisation soit effectuée par l utilisateur avant chaque utilisation Toute préoccupation concernant l état de l équipement doit donner lieu à une inspection intermédiaire approfondie L équipement ne doit être utilisé que s il est jugé en bon état En outre SpanSet donne à ce produit un délai d obsolescence de 10 ans à compter de la date de fabricatio...

Page 13: ...s der Gurt richtig angepasst wird Damit sollen sowohl die physikalischen Auswirkungen auf den Körper des Benutzers begrenzt werden die durch die Fallsicherung verursacht werden als auch die Fallstrecke selbst Ein sicherer Abstand zur Gefahrenstelle muss immer eingehalten werden siehe Gebrauchsanleitung für jedes Bauteil Bei Arbeiten in einer Umgebung die den Verschleiß der Ausrüstung fördern ist d...

Page 14: ... korrekte Funktion der Schnallen achten Etiketten die Angaben auf den Etiketten müssen lesbar sein Materialien alle in diesem Gurt verarbeiteten Gewebe und Garne sind aus Polyester lokal begrenzter Abrieb der sich vom generellen Verschleiß abhebt kann durch den Kontakt des gespannten Bandes zu scharfen Kanten oder hervorstehenden Teilen hervorgerufen worden sein und kann einen hohen Festigkeitsver...

Page 15: ...stens alle sechs Monate und zwischenzeitlich je nach Erfordernis SpanSet empfiehlt die Prüfung durch den Benutzer vor jedem Einsatz Bei Bedenken über den Zustand der Ausrüstung ist eine gründliche Zwischenprüfung durchzuführen Die Ausrüstung darf nur benutzt werden wenn sie sich in vorschriftsmäßigem Zustand befindet Die Lebensdauer der SpanSet Produkte beträgt 10 Jahre ab dem Datum der Herstellun...

Page 16: ...jonene for hver komponent Hvis du arbeider i et miljø som vil påvirke utstyret i negativ retning bør du kontrollere utstyret under bruk for å sikre at det er i orden Under bruk skal alt utstyret beskyttes mot skarpe eller grove kanter samt alle kjemikalier Unngå kontakt med varme overflater og utsett ikke utstyret for varme gasser fra for eksempel loddelamper eller sveiseapparater PLASSER SELEN 1 ...

Page 17: ... ikke brukes igjen før det er bekreftet skriftlig av en kvalifisert person at det er akseptabelt å gjøre det Selen kan rengjøres eller desinfiseres dersom det er nødvendig Følgende prosedyre må følges Bruk håndvarmt vann med mildt såpemiddel eller desinfeksjonsmiddel og skyll deretter med rent vann og la den tørke naturlig utenfor direkte sollys Ethvert såpemiddel eller desinfeksjonsmiddel som bru...

Page 18: ...økelse 2 Utsatt for eller brukt til å stoppe et fall 3 Produsentens foreldelsesperiode holdbarhet er nådd Kompatibilitet og bruk av personlig verneutstyr er brukerens ansvar Vidum Simonsen AS Borgeskogen Syd 3160 Stokke Norway Post adress Postboks 2040 3103 Tonsberg Norway Phone 47 33 36 14 00 Fax 47 33 36 14 01 SPANSET HARNESS Iinspeksjon Og Undersøkelse NOR ...

Page 19: ...sto significa que los puntos de anclaje de los elementos de amarre deben seleccionarse a la altura de los hombros o por encima de ellos siempre que sea posible y que el arnés debe estar ajustado correctamente Esto es con objeto de reducir tanto los efectos físicos producidos sobre el cuerpo del usuario al detenerse la caída como la distancia de la misma caída Deberá garantizarse siempre una altura...

Page 20: ...do al deslizar el tejido por esquinas cortantes o salientes bajo tensión y puede provocar una seria pérdida de resistencia Daños ligeros en las fibras exteriores y ocasionalmente en el cosido puede considerarse inofensivo pero una reducción considerable en anchura o espesor del tejido o seria deformación desu configuración deben provocar el rechazo del material Un arnés debe quedar inmediatamente ...

Page 21: ...Notes ...

Page 22: ......

Reviews: