background image

SPANSET 

IMBRACATURA

Istruzioni Per La Regolazione

Certificata da organismo approvato: 

SATRA Europe, Clonee, ROI, D15 YN2P. 

Numero identificativo: 2777.  Il Controllo 

produzione viene eseguito dalla BSI – 

Say Building, John M. Keynesplein 9, 

1066 EP Amsterdam, Netherlands. Say 

Building, John M. Keynesplein 9, 1066 

EP Amsterdam, Netherlands. Numero 

d’identificazione 2797.

Un’imbracatura per il corpo è il 

solo dispositivo anticaduta che può 

essere utilizzato in un sistema di 

arresto caduta.

Un’imbracatura per il corpo è il solo 

dispositivo anticaduta che può essere 

utilizzato in un sistema di arresto 

caduta.
È fondamentale che il prodotto venga 

venduto all’utente finale con le relative 

istruzioni nella lingua propria del Paese 

in cui il prodotto verrà utilizzato.
Quest’imbracatura deve essere utilizzata 

in un sistema di arresto caduta su cui è 

stata eseguita un’accurata valutazione 

dei rischi, inclusa l’analisi della distanza 

necessaria al di sotto dell’utente per 

garantire la sicurezza.
Controllare sempre accuratamente tutta 

l’attrezzatura e i componenti prima di 

indossare l’imbracatura, prestando 

particolare attenzione al funzionamento 

di fibbie e agganci.
Se l’imbracatura viene utilizzata 

per l’arresto caduta, utilizzarla solo 

unitamente ad un sistema di arresto 

caduta conforme alla normativa CE.
Per l’assemblaggio di un sistema, fare 

riferimento alle istruzioni per l’utente di 

ogni singolo componente. 
Accertarsi che tutte le attrezzature e 

i componenti utilizzati nel sistema di 

arresto caduta siano compatibili.  
I moschettoni e gli agganci devono 

essere conformi alla norma EN 362 e 

vanno serrati saldamente per evitarne 

l’apertura.
Per i sistemi di arresto caduta o 

posizionamento sul lavoro, collegare 

solo gli elementi di aggancio sternali e 
dorsali in acciaio (indicati dalla lettera “A”).  
Qualsiasi elemento di fissaggio deve 

essere conforme alla norma EN795 

(10kN). Si consiglia a tutti gli utilizzatori 

delle attrezzature di arresto caduta di 

attenersi alle regole più ferree nella 

scelta degli elementi di fissaggio.  Il 

che significa scegliere elementi di 

fissaggio con aggancio ad altezza spalle, 

laddove possibile, nonché regolare 

correttamente l’imbracatura.  Questo 

serve a ridurre sia gli effetti fisici 

sul corpo dell’utilizzatore provocati 

dall’arresto della caduta sia la distanza 

di caduta.  È bene mantenere sempre 

una certa distanza di sicurezza dal 

pericolo (attenersi alle istruzioni per 

l’utente di ogni componente).
Se si lavora in un ambiente che 

può in qualche modo danneggiare 

l’attrezzatura, controllare regolarmente 

l’attrezzatura stessa durante l’uso per 

garantirne l’integrità.
Durante l’uso proteggete tutti gli 

equipaggiamenti da parti taglienti 

o irregolari e dagli agenti chimici. 

Evitate il contatto con superfici calde e 

l’esposizione a gas surriscaldati come 

quelli derivanti da una lampada a gas o 

saldatrici.

ISTRUZIONI PER LA REGOLAZIONE
1.

  Individuare l’anello anticaduta  

  posteriore - indicato dalla lettera  

  “A” sulla cinghia.

2.

  Indossare l’imbracatura sulle spalle.

3

.  Attaccare la cinghia sul torace.  

  Regolarla ad una tensione adeguata  

  tirando sull’estremità Libera della  

 cinghia.

  IMPORTANTE. Non stringere troppo  

  la cinghia sul torace. Le bretelle  

  A+B devono essere per quanto  

  possibile parallele per minimizzare il  

  rischio di danni in caso di caduta. 

4.

  Collegare i cosciali — cosciale  

  sinistro alla fibbia sinistra,  

  cosciale destro alla fibbia destra.  

  NON INCROCIARE.
  Regolare i cosciali ad una tensione  

  adeguata tirando la parte libera  

  della cinghia e facendola scorrere  

  (come indicato nella sequenza A-B-C  

  a lato)

5.

  Quando si è in posizione eretta  

  l’imbracatura deve essere  

  confortevole, senza eccessive  

  pressioni sul torace ,sulle spalle e  

  nella zona pelvica.

On fig.5 ‘n capita letters: attacco  

posteriore anticaduta Diagram:

 

A

  connettere il sistema di fibbie 

B

  mettere in tensione il sistema di  

 fibbie

C

  fa scorrere accuratamente la cinghia

AVVERTIMENTI DI ADDTIONAL

1.  Il prodotto dovrebbe essere  

  usato soltanto da quelli addestrato  

  e competant nel relativo uso, o è  

  sotto il controllo di una tal persona.
2.  Il mancato rispetto delle prescrizioni  

  sanitarie può compromettere la  

  sicurezza dell’utilizzatore
3.  Deve essere disponibile un  

  programma di emergenza al quale  

  riferirsi in caso di necessità
4.  E’ vietata qualsiasi alterazione,  

  aggiunta o riparazione  

  dell’attrezzatura in mancanza di  

  autorizzazione scritta della Spanset
5.  L’attrezzatura può essere utilizzata  

  solo per gli scopi espressamente  

 previsti

IT

Summary of Contents for safety harnesses

Page 1: ...SpanSet Certified Safety SpanSet Harnesses User Instructions GB DE ESP FR IT NL NOR ...

Page 2: ... contacto Test Number Nom D essai Name des tests Nome della prova En standarder Nombre de la prueba Brand name Nom De Marque Markenname Marca Produsent Marca Quality Approval Approbation de qualité Qualitätszustimmung Approvazione di qualitá Kvalitetssikringsorgan Aprobación de la calidad Product name Nom de product Produktname Nome del prodotto Produktnavn Nombre del producto Unique number Nombre...

Page 3: ......

Page 4: ...SPANSET HARNESSES 1 4 6 2 3 A B 5 A B C ...

Page 5: ...hot surfaces and exposure to hot gases such as those from blowlamps or welding torches If you do work in an environment that will adversely affect your equipment regularly examine your equipment during use to ensure its integrity FITTING INSTRUCTIONS 1 Locate the rear fall arrest link indicated by letter A label on strap 2 Fit harness over both Shoulders 3 Attach chest strap And adjust to suitable...

Page 6: ...se contact SpanSet All equipment should be stored and transported in the following manner To prevent contact with sharp objects that may damage the fibres of the webbing Away from harmful substances such as acids alkalis fuel paints solvents that harm polyester and nylon fibres Kept in a cool dry place free from direct sunlight to prevent degradation of the fibres from ultraviolet radiation Wetnes...

Page 7: ...ibile nonché regolare correttamente l imbracatura Questo serve a ridurre sia gli effetti fisici sul corpo dell utilizzatore provocati dall arresto della caduta sia la distanza di caduta È bene mantenere sempre una certa distanza di sicurezza dal pericolo attenersi alle istruzioni per l utente di ogni componente Se si lavora in un ambiente che può in qualche modo danneggiare l attrezzatura controll...

Page 8: ...nsiderati innocui ma una notevole riduzione in spessore o larghezza della cinghia od una notevole deformazione della tessitura deve consigliare lo scarto Una imbracatura deve essere immediatamente rimossa dal servizio dopo aver subito una caduta o se vi è qu che dubbio sulle condizioni della imbracatura stesso L imbracatura non deve essere riutilizzata senza previa autorizzazione scritta di una pe...

Page 9: ...a 10 anni dalla data di fabbricazione anche nel caso di dispositivi mai utilizzati I prodotti devono essere ritirati dall uso in tutti i casi seguenti 1 Se presentano guasti dopo un attenta ispezione 2 Se vengono soggetti a un arresto di caduta oppure usati a tale scopo 3 Allo scadere del periodo di obsolescenza durata di conservazione indicato dal fabbricante La compatibilità e l uso dei disposit...

Page 10: ...cordon au niveau ou au dessus de l épaule si possible et d ajuster le harnais correctement Ainsi à la fois les effets physiques sur le corps de l utilisateur générés par l arrêt de la chute et la distance parcourue lors de la chute sont réduits Un dégagement sécurisé au dessus d une zone à risque doit toujours être assuré respecter les instructions d utilisation de chaque composant Si vous travail...

Page 11: ...mpris d usure interbrins de défibrage d extension et de fusion Étiquetage Assurez vous que les informations figurant sur l étiquette sont bien lisibles Matériaux Tous les composants du câble et de la sangle utilisés pour ce harnais sont constitués de polyester L abrasion locale distincte de l usure générale peut être causée par le passage des sangles corde sous tension sur des bords ou des élément...

Page 12: ...éant SpanSet recommande qu une inspection avant utilisation soit effectuée par l utilisateur avant chaque utilisation Toute préoccupation concernant l état de l équipement doit donner lieu à une inspection intermédiaire approfondie L équipement ne doit être utilisé que s il est jugé en bon état En outre SpanSet donne à ce produit un délai d obsolescence de 10 ans à compter de la date de fabricatio...

Page 13: ...s der Gurt richtig angepasst wird Damit sollen sowohl die physikalischen Auswirkungen auf den Körper des Benutzers begrenzt werden die durch die Fallsicherung verursacht werden als auch die Fallstrecke selbst Ein sicherer Abstand zur Gefahrenstelle muss immer eingehalten werden siehe Gebrauchsanleitung für jedes Bauteil Bei Arbeiten in einer Umgebung die den Verschleiß der Ausrüstung fördern ist d...

Page 14: ... korrekte Funktion der Schnallen achten Etiketten die Angaben auf den Etiketten müssen lesbar sein Materialien alle in diesem Gurt verarbeiteten Gewebe und Garne sind aus Polyester lokal begrenzter Abrieb der sich vom generellen Verschleiß abhebt kann durch den Kontakt des gespannten Bandes zu scharfen Kanten oder hervorstehenden Teilen hervorgerufen worden sein und kann einen hohen Festigkeitsver...

Page 15: ...stens alle sechs Monate und zwischenzeitlich je nach Erfordernis SpanSet empfiehlt die Prüfung durch den Benutzer vor jedem Einsatz Bei Bedenken über den Zustand der Ausrüstung ist eine gründliche Zwischenprüfung durchzuführen Die Ausrüstung darf nur benutzt werden wenn sie sich in vorschriftsmäßigem Zustand befindet Die Lebensdauer der SpanSet Produkte beträgt 10 Jahre ab dem Datum der Herstellun...

Page 16: ...jonene for hver komponent Hvis du arbeider i et miljø som vil påvirke utstyret i negativ retning bør du kontrollere utstyret under bruk for å sikre at det er i orden Under bruk skal alt utstyret beskyttes mot skarpe eller grove kanter samt alle kjemikalier Unngå kontakt med varme overflater og utsett ikke utstyret for varme gasser fra for eksempel loddelamper eller sveiseapparater PLASSER SELEN 1 ...

Page 17: ... ikke brukes igjen før det er bekreftet skriftlig av en kvalifisert person at det er akseptabelt å gjøre det Selen kan rengjøres eller desinfiseres dersom det er nødvendig Følgende prosedyre må følges Bruk håndvarmt vann med mildt såpemiddel eller desinfeksjonsmiddel og skyll deretter med rent vann og la den tørke naturlig utenfor direkte sollys Ethvert såpemiddel eller desinfeksjonsmiddel som bru...

Page 18: ...økelse 2 Utsatt for eller brukt til å stoppe et fall 3 Produsentens foreldelsesperiode holdbarhet er nådd Kompatibilitet og bruk av personlig verneutstyr er brukerens ansvar Vidum Simonsen AS Borgeskogen Syd 3160 Stokke Norway Post adress Postboks 2040 3103 Tonsberg Norway Phone 47 33 36 14 00 Fax 47 33 36 14 01 SPANSET HARNESS Iinspeksjon Og Undersøkelse NOR ...

Page 19: ...sto significa que los puntos de anclaje de los elementos de amarre deben seleccionarse a la altura de los hombros o por encima de ellos siempre que sea posible y que el arnés debe estar ajustado correctamente Esto es con objeto de reducir tanto los efectos físicos producidos sobre el cuerpo del usuario al detenerse la caída como la distancia de la misma caída Deberá garantizarse siempre una altura...

Page 20: ...do al deslizar el tejido por esquinas cortantes o salientes bajo tensión y puede provocar una seria pérdida de resistencia Daños ligeros en las fibras exteriores y ocasionalmente en el cosido puede considerarse inofensivo pero una reducción considerable en anchura o espesor del tejido o seria deformación desu configuración deben provocar el rechazo del material Un arnés debe quedar inmediatamente ...

Page 21: ...Notes ...

Page 22: ......

Reviews: