background image

F

R

A
N

Ç

A

I

S

Formulaire 5S6074

®

Imprimé aux États-Unis
06530
0708/244/VCPVP

Informations générales sur la sécurité

Les filtres coalescents sont utilisés dans
plusieurs types de systèmes d’air. Comme
les filtres coalescents et les autres éléments
(compresseur, filtres, régulateurs, lubrifica-
teur, boyaux etc.) constituent un système de
pompage d’air à haute pression, observer en
tout temps les mesures de sécurité suivantes.

1. Lire attentivement le manuel d’instructions

pour chaque élément avant de tenter de
monter, de déposer ou d’utiliser un système
particulier.

2. Ne pas dépasser la pression nominale de

tout élément du système.

3. Protéger les conduites de matières ou d’air

contre les dommages ou la perforation.

4. Ne jamais pointer un pistolet vers soi ou

vers une autre personne. Une projection
accidentelle peut entraîner des blessures
graves.

5. Vérifier l’état des boyaux avant chaque

utilisation en recherchant les points faibles
ou les traces d’usure et s’assurer que les
raccordements sont sûrs.

6. Dépressuriser le système avant de réparer

un élément.

Las vapeurs d’eau

traversent ces

éléments et peuvent se condenser
sous forme liquide lors d’une chute de
température. Installer un sécheur à air
si les vapeurs d’eau sont susceptibles
d’endommager l’application.

Matériaux

Corps : Zinc
Cuvette : Polycarbonate
Élément : Fibre synthétique et

mousse polyuréthane

Élastomères : Néoprène et nitrile

Installation

1. COUPER l’alimentation en air comprimé.

Installer le filtre à la verticale (la cuvette en
bas) dans la conduite, de façon à ce que le
débit d’air aille dans la direction de la
flèche dessinée sur le corps du conduit,
en amont de régulateurs, des lubrificateurs
et des clapets de recyclage, aussi près que
possible de l’alimentation en air lorsque le
filtre est utilisé dans le conduit principal ou
aussi près que possible de l’appareil filtré
lorsque le filtre est utilisé comme dernier
filtre.

2. Connecter les tuyaux aux bons orifices à

l’aide d’un enduit protecteur de filets
appliqué uniquement sur les filets mâles.
Ne pas laisser pénétrer l’enduit protecteur
à l’intérieur de l’appareil.

3. S’assurer que la cuvette est complètement

tournée dans le corps, dans le sens horaire,
avant de pressuriser. Serrer à la main.

4. Installer un filtre à conduite Speedaire doté

d’un élément 5 µm, en amont du filtre
coalescent pour maximiser la durée de vie
utile de l’élément.

Utilisation (Voir la figure 2)

1. Appuyer sur le robinet de vidange manuel

pour évacuer les liquides accumulés. Garder
les liquides sous l’élément (n

o

de réf. 11).

2. Remplacer l’élément filtrant lorsque la

différence de pression sur tout l’élément
excède 69 kPa (10 psi). Une baisse de
pression excessive sur un élément saturé
mais non contaminé, peut indiquer un
fonctionnement au-dessus du taux de débit
maximum (MCM). Voir les

Spécifications.

Démontage (Voir la figure 2)

1. Le filtre peut être démonté sans être retiré

de la conduite d’air.

2. COUPER l’alimentation en air comprimé.

Réduire la pression à zéro dans les
conduites d’entrée et de sortie.

3. Retirer la cuvette en la tournant dans le

sens antihoraire.

4. Démonter en suivant la liste des items de la

figure 2. Ne pas retirer le drain (n

o

de réf. 3)

à moins qu’il doive être remplacé. Retirer
et remplacer uniquement si la purge
fonctionne mal ou si convertissant en drain
automatique.

Nettoyage (Voir la figure 2)

1. Nettoyer la cuvette en polycarbonate

uniquement avec de l’eau chaude. Nettoyer
les autres pièces avec de l’eau chaude et
du savon.

2. Rincer et sécher les pièces. Envoyer un jet

d’air propre, sec et comprimé dans les
parties internes du corps (n

o

de réf. 1).

3. Examiner les pièces. Remplacer celles qui

sont endommagées. Remplacer la cuvette
de plastique par une métallique, si celle
en plastique est fissurée ou ternie.

Montage (Voir la figure 2)

1. Graisser les joints toriques et la lèvre du

robinet de vidange automatique (n

o

de

réf. 8) avec de la graisse à joint torique.

2. Assembler le filtre tel qu’indiqué à la

figure 2.

Tableau des couples de serrage
N

o

de réf.

N-m (Pouce livres)

3 (Robinet de

0,17 à 0,28 (1,5 à 2,5)

vidange manuel)

5, 10 (Cuvette)

0,56 à 1,13 (5 à 10)

12 (Élément)

0,56 à 1,13 (5 à 10)

Filtres coalescents Speedaire

®

Consultez le formulaire 5S6040 pour les directives générales concernant la sécurité et la garantie appropriée

Manuel d’utilisation et de pièces détachées

4ZL16, 4ZL17

Veuillez lire et conserver ces instructions. Lire attentivement avant de commencer à assembler, installer, faire fonctionner ou entretenir l’appareil décrit.
Portégez-vous et les autres en observant toutes les informations sur la sécurité. Négliger d'appliquer ces instructions peut résulter en des blessures corporelles
et/ou en des dommages matériels! Conserver ces instructions pour références ultérieures.

Description

Les filtres coalescents de Speedaire enlèvent les huiles d’aérosols et les particules de taille
submicron jusqu’à 0,01 micron des conduites d’air, à l’aide d’un élément de filtre coalescent.
Les usages types comprennent : les palliers lubrifiés à l’air, les transporteurs pneumatiques,
de même que les moteurs, les instruments et les commandes pneumatiques, les jauges et les
vaporisateurs à peinture. Les appareils sont équipés d’un drain manuel. Appuyer sur le robinet
de vidange manuel pour purger les liquides accumulés.

4ZL16

1034 kPa

51,67 °C

0,17 mcm

1/8 po

Polycarbonate

0,01 µm

0,13

4ZL17

1034

51,67

0,18

1/4

Polycarbonate

0,01

0,13

* À une pression d'entrée de 690 kPa (100 psi) et une chute de pression de 35 kPa (5 psi).

Entrée de

Élément

pression

Température MCM *

Micron

Poids

Modèle maximum

maximum

maximum

Orifices Cuvette

Serv. nom. (kg)

Spécifications

1

.4

5

(3

7

)

1.63 (42)

6

.2

2

(1

5

8

)

*

0

.3

8

(1

0

)

4

.2

5

(1

0

8

)

* Dégagement mimimal pour déposer la cuvette.

Figure 1 – Dimensions en mm (pouces)

42 (1,63)

3

7

(1

,4

5

)

1

0

8

(4

,2

5

)

1

5

8

(6

,2

2

)*

1

0

(0

,3

8

)

5S5317:5S4373

8/30/08  3:55 PM  Page 3

Summary of Contents for 4ZL16

Page 1: ...disassembled without removal from air line 2 Shut OFF inlet pressure Reduce pressure in inlet and outlet lines to zero 3 Remove bowl by turning counterclockwise 4 Disassemble in general accordance with the item numbers on Figure 2 Do not remove the drain Ref No 3 unless replacement is necessary Remove and replace only if drain malfunctions or converting to automatic drain Cleaning See Figure 2 1 C...

Page 2: ... al máximo especifi cado MCM Véase Especificaciones Desmontaje véase la Figura 2 1 El filtro se puede desmontar sin necesidad de retirarlo de la línea de aire 2 INTERRUMPA la presión de entrada Reduzca a cero la presión de las líneas de entrada y salida 3 Retire el cubilete girándolo en sentido contrario a las manecillas del reloj 4 Desmonte siguiendo en general la numeración indicada en la Figura...

Page 3: ...es Spécifications Démontage Voir la figure 2 1 Le filtre peut être démonté sans être retiré de la conduite d air 2 COUPER l alimentation en air comprimé Réduire la pression à zéro dans les conduites d entrée et de sortie 3 Retirer la cuvette en la tournant dans le sens antihoraire 4 Démonter en suivant la liste des items de la figure 2 Ne pas retirer le drain no de réf 3 à moins qu il doive être r...

Page 4: ... de pièce Qty 1 Body Cuerpo Corps 1 2 Bowl assy manual drain Unidad del cubilete Ensemble de la cuvette 3646 53 1 válvula de vaciado manual robinet de vidange manuel 3 Drain valve Válvula de vaciado Robinet de vidange 773 03 1 4 O ring Anillo O Joint torique 2315 23 1 5 Polycarbonate bowl Cubilete de policarbonato Cuvette en polycarbonate 1 6 Bowl assy auto drain Unidad del cubilete válvula Ensemb...

Reviews: