background image

PRZED ROZPOCZĘCIEM UŻYTKOWANIA PRODUKTU NALEŻY PRZECZYTAĆ INSTRUKCJĘ OBSŁUGI!

Warunki pogodowe i wodne: 

Nie należy używać produktu przy burzliwej pogodzie lub silnych falach. Należy zawsze pamiętać, że spokojna pogoda/woda to bezpieczna woda. Burzliwa 

pogoda/woda to niebezpieczna woda.

Prędkość maksymalna - (km/h, kn):

 Maksymalna prędkość wynosi 30km/h - 16kn dla dorosłych i 20km/h - 11kn dla dzieci. Przekroczenie tych prędkości powoduje unieważnienie gwaranc

-

ji. Zawsze należy dostosować prędkość do warunków fizycznych użytkownika i lokalnych warunków wodnych oraz unikać szybkich, gwałtownych i niekontrolowanych zwrotów, aby zapobiec 

przewróceniu się urządzenia holowanego.

Maks. liczba użytkowników: 

Nigdy nie przekraczać zalecanej liczby użytkowników nadrukowanej na urządzeniu.

Lina pływacka/lina pociągowa: Należy używać wyłącznie bardzo wytrzymałych lin holowniczych przeznaczonych do urządzeń holowanych (minimalna długość to 15 metrów (50 stóp), a 

maksymalna to 19 metra (65 stóp). Po każdym użyciu należy sprawdzić linę pod kątem ewentualnych uszkodzeń. Jeśli dojdzie do uszkodzenia liny, należy ją natychmiast wymienić. Jazda z 

uszkodzoną liną może prowadzić do nagłego jej zerwania i obrażeń ciała. Do holowania sprzętu urządzeń holowanych nie należy używać lin do nart wodnych.

Quick Release System/szybkie zwalnianie: 

Urządzenia holowane lub związane z nimi liny holownicze powinny być wyposażone w przyrząd szybkiego zwalniania - Quick Release. 

Urządzenie zwalniające powinno być w zasięgu użytkownika. System Quick Release jest mocowany bezpośrednio do rury między liną rury a hakiem mocującym rury. Krótka lina, która jest 

przymocowana do nadgarstka osoby leżącej na rurze, służy do umożliwienia jej odłączenia się od łodzi w dowolnym momencie. Jeśli osoba leżąca na rurze wpadnie do wody, rura zostanie 

automatycznie odłączona od liny. Tak więc osoba, która upadła, zawsze ma możliwość przytrzymania się rury w wodzie i zaoszczędzenia energii do czasu zawrócenia łodzi. Użytkownik 

powinien przerwać operację holowania tylko w pilnych przypadkach, a system Quick Release nie powinien być używany podczas normalnych, bezpiecznych operacji holowania. Prosimy o 

zapoznanie się z przepisami krajowymi i prawnymi.

Pompowanie/prawidłowe ciśnienie powietrza: 

Ciśnienie powietrza jest istotne do prawidłowego użytkowania produktu. Nigdy nie pompować całkowicie rury. Należy zawsze stosować się 

do instrukcji odnośnie ciśnienia umieszczonych na produkcie. Jeżeli rura jest wystawiona na intensywne bezpośrednie działanie promieni słonecznych, należy napełnić ją tylko w ok. 95%. 

Ze względów bezpieczeństwa należy wypuszczać powietrze z rury, gdy nie jest ona używana.

Opróżniania urządzenia holowanego:

 Zawór śrubowy: Przykręcić zawór do dolnego gwintu, tak aby powietrze automatycznie wydostawało się z rury. 

Zawór bagnetowy: 

Odkręcić nakładkę zaworu. Wcisnąć przycisk i obrócić go w lewo, przeciwnie do ruchu wskazówek zegara.

Suszenie/magazynowanie/konserwacja: 

Umieścić rurę na słońcu w stanie opróżnionym celem wysuszenia. Po wysuszeniu rury należy ją starannie złożyć przed przechowaniem. Proszę 

upewnić się, że rura jest przechowywana w stanie suchym i na odpowiednim podłożu. Podczas konserwacji rury po każdej przejażdżce dokładnie usunąć z niej cząstki zanieczyszczeń, 

natomiast podczas użytkowania w wodzie morskiej spłukać ją dokładnie słodką wodą. Do czyszczenia nie należy używać żadnych agresywnych środków czyszczących.

Wskazówki odnośnie naprawy: 

Zalecamy zakup 2-składnikowego kleju PVC. Do drobnych napraw należy używać dołączonych łatek PCV i postępować zgodnie z instrukcjami zawartymi w 

kleju PCV. Wyciąć okrągłą łatkę, która będzie co najmniej o 50% większa od otworu.

Nierównomierny rozkład masy: 

Zawsze należy zwracać uwagę na równomierny rozkład masy na rurze, aby rura nie znalazła się w niestabilnej pozycji i nie mogła się przewrócić.

Punkt pociągowy z hakiem pociągowym:

 Po każdym użyciu należy sprawdzić hak holowniczy. Nie używać go, jeżeli jest uszkodzony. Wykonaj poniższe kroki, aby połączyć linę z hakiem 

holowniczym. 1) Przełożyć pętlę przez mały otwór w środku klamry. Należy zacząć od dołu. 2) Zawinąć pętlę wokół 2 haków.

3) Upewnić się, że lina jest prawidłowo napięta.

 

Punkt pociągowy z tkaną pętlą lub pierścieniem D: 

Po każdym użyciu sprawdzić punkt pociągowy. Nigdy nie używać uszkodzonej rury.

1) Przełożyć pętle przez punkt pociągowy. 2) Przełożyć luźny koniec linki pociągowej przez pętlę liny. 3) Upewnić się, że lina jest prawidłowo zamocowana.

Producent: Point of Sports GmbH, Kapellenweg 31, 83064 Raubling, Deutschland,  

info@spinera.com

 , 

www.spinera.com

www.pod.international

OGRANICZONA GWARANCJA: 

Gwarancja na ten produkt jest udzielana tylko wtedy, gdy jest on używany prawidłowo i zgodnie z jego przeznaczeniem! Firma Point of Sports GmbH nie 

odpowiada za szkody wynikające z niewłaściwego użytkowania. Niniejsza gwarancja nie obejmuje SZKÓD POWSTAŁYCH NA SKUTEK NADMIERNEGO NAPOMPOWANIA, PĘKNIĘĆ, 

PRZECIĘĆ, OTWORÓW I NACIĘĆ powstałych podczas normalnego UŻYTKOWANIA, produktów biorących udział w WYPADKACH, produktów WYNAJMOWANYCH lub UŻYTKOWANYCH 

KOMERCYJNIE, SZKÓD spowodowanych ZBYT INTENSYWNYM lub NIEPRAWIDŁOWYM UŻYTKOWANIEM, WYBLAKNIĘCIA POWŁOKI NYLONOWEJ przez promieniowanie UV. W 

przypadku roszczeń gwarancyjnych proszę skontaktować się ze swoim dystrybutorem!

Szybciej:

Dłoń skierowana do góry

Stop: 

Dłoń zwrócona w stronę łodzi

Wolniej: 

Dłoń lub kciuk

skierowane w dół

Wyłączyć silnik: 

Palec wskazujący

skierowany do podbródka

Dobra prędkość: 

Kciuk i palec

wskazujący tworzą symbol pierścienia

Użytkownik po upadku OK: 

Złączenie 

rąk nad głową

Zakręt w prawo: 

Pokazanie w bok z 

prawej strony urządzenia

Podjęcie lub użytkownik przewrócił 

się: 

Podniesienie obu ramion

Zakręt w lewo: 

Pokazanie w bok z lewej 

strony urządzenia

Powrót do miejsca wysiadania: 

Ko-

liste ruchy ręką z palcem wskazującym 

skierowanym w dół

KOMUNIKACJA ZA POMOCĄ SYGNAŁÓW RĘCZNYCH

Przedstawione sygnały ręczne są wykorzystywane do komunikacji pomiędzy użytkownikiem a obserwatorem. Oprócz kierowcy motorówki zawsze powinna być 

dostępna dodatkowa osoba do kontroli sygnałów ręcznych.

PL

Summary of Contents for Delta 2

Page 1: ...NGEN UND TOD ZU REDUZIEREN SIND FOLGENDE RICHTLINIEN ZU BEACHTEN Das Nachschleppgerät darf nur durch einen verantwortungsbewussten und erfahrenen Bootsfahrer verwendet werden Bei Nachschleppgeräten die für mehr als eine Person vorgesehen sind ist seitens der Benutzer besondere Vorsicht zur Vermeidung von Kontakt untereinander zu treffen Niemals Personen auf dem Nachschleppgerät oder dessen Hülle f...

Page 2: ...Lagerung Wartung Legen Sie den Tube zum Trocknen im ausgelassen Zustand in die Sonne Sobald der Tube trocken ist falten Sie diesen sorgfältig für die Lagerung zusam men Achten Sie bitte darauf dass der Tube trocken und auf einer Unterlage gelagert wird Achten Sie bei der Wartung des Tubes dass Sie diesen nach jeder Fahrt von Schmutzpartikeln sowie bei Meerwassernutzung mit Süßwasser gründlich nach...

Page 3: ... only TO REDUCE RISK OF INJURY AND DEATH THE FOLLOWING GUIDELINES SHOULD BE OBSERVED The towing device is only allowed to be used by a responsible and experienced operator Towing devices that are intended for more than one person the users have to take special care to avoid any contact with each other Never strap people on the towing device or its cover Never put feet or hands through grab handles...

Page 4: ...nce the tube is dry fold it carefully and store it Please make sure that the tube is stored on a dry surface When maintaining the tube take care to clean it thoroughly after each run from any kind of dirt and seawater with clean freshwater Do not use any aggressive cleaner Repair instructions We advise you to buy a 2 component pvc glue Use the enclosed PVC patches and follow the instructions of th...

Page 5: ...ker begrijpt de geschreven waarschuwingen en de symbolen met veiligheidsinformatie Uitsluitend te gebruiken door personen die kunnen zwemmen OM HET RISICO OP LETSEL EN OVERLIJDEN TE BEPERKEN MOETEN DE VOLGENDE RICHTLIJNEN WORDEN GEVOLGD De funtube mag alleen worden gebruikt door een verantwoordelijke en ervaren bootbestuurder In het geval dat de funtube geschikt is voor meer dan één persoon moeten...

Page 6: ...k in naar links Drogen opslag onderhoud Plaats de funtube in de zon en laat hem in leeggelopen toestand drogen Vouw de gedroogde funtube voorzichtig op om hem op te slaan Sla de funtube droog en niet direct op de grond op Spoel de funtube na iedere vaart grondig af met schoon zoet water om vuildeeltjes en zeewater te verwijderen Gebruik geen agressieve schoonmaakmiddelen voor de reiniging Reparati...

Page 7: ...před vyjetím přesvědčí že je uživatel na vybavení správně usazen Nepoužívejte vybavení v mělké vodě nebo v blízkosti břehu doků stětových stěn plavců nebo jiných lodí K vlečení používejte pouze vlečná lana která byla zkonstruována pro vlečení taženého sportovního vybavení a mají dostatečnou pevnost minimální délka je 15 metrů maximální délka je 19 8 metrů Za lodí se nesmí vléct více než jedno spor...

Page 8: ...skladněním složte Zařízení se musí skladovat v suchém stavu na podložce Údržba sportovního vybavení spočívá v tom že ho po každé jízdě důkladně ostříkáte neslanou vodou abyste z něj odstranily nečistoty To samé platí i při použití vybavení ve slané vodě K čištění v žádném případě nepoužívejte agresivní čisticí prostředky Pokyny k opravě Doporučujeme vám zakoupit dvousložkové lepidlo na PVC K menší...

Page 9: ... NALEŻY PRZESTRZEGAĆ NASTĘPUJĄCYCH WYTYCZNYCH Urządzenie holowane może być używane tylko przez odpowiedzialnego i doświadczonego kierowcę motorówki W przypadku urządzeń holowanych przeznaczonych dla więcej niż jednej osoby użytkownik musi zachować szczególną ostrożność aby uniknąć kontaktu między nimi Nigdy nie należy przypinać osób do urządzenia holowanego lub jego powłoki Nigdy nie należy wkłada...

Page 10: ...serwacja Umieścić rurę na słońcu w stanie opróżnionym celem wysuszenia Po wysuszeniu rury należy ją starannie złożyć przed przechowaniem Proszę upewnić się że rura jest przechowywana w stanie suchym i na odpowiednim podłożu Podczas konserwacji rury po każdej przejażdżce dokładnie usunąć z niej cząstki zanieczyszczeń natomiast podczas użytkowania w wodzie morskiej spłukać ją dokładnie słodką wodą D...

Page 11: ... A SMRTI MUSIA SA DODRŽIAVAŤ TIETO SMERNICE Vlečný klzák môže používať len jeden zodpovedný a skúsený kormidelník Pri vlečných klzákoch ktoré sú určené pre viac osôb musia byť používatelia mimoriadne opatrní aby predišli vzájomnému kontaktu Osoby na vlečnom klzáku alebo jeho plášti nikdy neupevňujte Nikdy nevkladajte nohy ani ruky do rúčky alebo popruhov upevnenia vlečného systému Nikdy nevkladajt...

Page 12: ...nie údržba Pri sušení položte vypustený klzák na slnko Keď je klzák suchý opatrne ho pred uskladnením zložte Dávajte pozor na to aby sa klzák skladoval na suchej podložke Pri údržbe dbajte na to aby sa z klzáka po každej jazde ako aj po použití v morskej vode čistou vodou dôkladne opláchli všetky nečistoty Na čistenie nepoužívajte v žiadnom prípade agresívne čistiace prostriedky Pokyny k oprave Od...

Reviews: