background image

LESEN SIE DIE BETRIEBSANLEITUNG VOR DER BENUTZUNG DES PRODUKTES!

Wetter- & Wasserbedingungen:

 Benutzen Sie das Produkt nicht bei stürmischem Wetter sowie bei starkem Wellengang. Denken Sie stets daran ruhiges Wetter/Wasser ist sicheres 

Wasser. Stürmisches Wetter/Wasser ist gefährliches Wasser.

Höchstgeschwindigkeit - (km/h, kn):

 Die max. Höchstgeschwindigkeit liegt bei Erwachsenen bei 30km/h -16kn und bei Kindern bei max. 20km/h – 11kn. Bei Überschreitung dieser 

Geschwindigkeiten verfällt die Garantie. Passen Sie Ihre Geschwindigkeiten stets den körperlichen Voraussetzungen des Benutzers sowie den örtlichen Wasserbedingungen an und 
vermeiden Sie schnelle und abrupte sowie unkontrollierte Wendungen damit, das Nachschleppgerät nicht umkippt. 

 

 

Max. Benutzeranzahl:

 Überschreiten Sie niemals die empfohlene Anzahl an Fahrern welche auf dem Tube aufgedruckt ist. 

Schwimmleine/Zugleine:

 Schleppleinen nur mit besonderer Festigkeit benutzen, die für Nachschleppgeräte konstruiert wurden (Mindestlänge ist 15 Meter (50 Fuss) und Höchstlänge ist 

19 Meter (65 Fuss). Überprüfen Sie die Leine nach jeder Benutzung auf etwaige Beschädigungen. Falls Schäden an der Leine auftreten, tauschen Sie diese unverzüglich aus. Fahren mit 
einer beschädigten Leine kann zu einen plötzlich Riss und zu Verletzungen führen. Verwenden Sie keine Wasserskileinen zum Ziehen von Nachschleppgeräten.

Quick Release System/Schnellauslösung:

Nachschleppgeräte oder ihre zugehörigen Schleppleinen sollten mit einer Schnellauslösevorrichtung-Quick Release ausgerüstet sein. Die Auslösevorrichtung sollte sich in Reichweite des 

Benutzers befinden. Das Quick Release ist direkt am Tube zwischen Tubeleine und dem Tube- Befestigungshaken angebracht. Die kurze Leine welche um das Handgelenk der auf dem 

Tube liegenden Person angebracht wird, dient dazu, dass sich die Person jederzeit vom Boot selbst lösen kann. Wenn die auf dem Tube liegende Person ins Wasser fällt, wird auch auto-
matisch der Tube von der Leine gelöst. So hat die herunter gefallene Person immer die Möglichkeit sich am Tube im Wasser festzuhalten und Kräfte zu sparen bis das Boot für den nächsten 
Lauf zurückkommt. Der Benutzer sollte nur in dringenden Fällen den Schleppvorgang unterbrechen und bei üblichen sicheren Schleppvorgängen ist das Quick Release nicht zu gebrauchen. 
Bitte informieren Sie sich über nationale und gesetzliche Regulierungen.

Aufpumpen/Richtiger Luftdruck:

 Der Luftdruck ist maßgeblich um das Produkt richtig verwenden zu können. Pumpen Sie den Tube niemals komplett auf. Halten Sie sich stets an die 

Druckangaben auf dem Produkt. Bei intensiver direkter Sonneneinstrahlung pumpen Sie den Tube nur mit ca. 95% auf. Aus Schutzgründen sollen Sie die Luft des Tubes bei 
Nichtverwendung auslassen.

Entleeren des Nachschleppgerätes:

 Schraubventil: Schrauben Sie das Ventil am unteren Gewinde auf, somit entweicht die Luft automatisch aus dem Tube. 

Bajonetventil:

 Schrauben Sie die Ventilkappe ab. Drücken Sie den Knopf hinein und drehen Sie ihn gegen den Uhrzeigersinn nach links.

Trocknung/Lagerung/Wartung:

 Legen Sie den Tube zum Trocknen im ausgelassen Zustand in die Sonne. Sobald der Tube trocken ist, falten Sie diesen sorgfältig für die Lagerung zusam-

men. Achten Sie bitte darauf, dass der Tube trocken und auf einer Unterlage gelagert wird. Achten Sie bei der Wartung des Tubes, dass Sie diesen nach jeder Fahrt von Schmutzpartikeln 
sowie bei Meerwassernutzung mit Süßwasser gründlich nachspülen. Verwenden Sie zum reinigen keinerlei aggressive Reinigungsmittel.

Reparaturhinweise:

 Wir empfehlen Ihnen, einen 2-Komponenten-PVC-Kleber zu kaufen. Verwenden Sie die beiliegenden PVC-Flicken für kleinere Reparaturen und folgen Sie den 

Anweisungen des PVC-Klebstoffs. Schneiden Sie einen runden Flicken aus, welcher mind. 50% größer als das Loch ist. 

Ungleiche Gewichtsverteilung

: Achten Sie stets auf eine ausgewogene Gewichtsverteilung am Tube, damit der Tube nicht in eine instabile Lage gerät und nicht kippen kann.

Zugpunkt mit Zughaken: 

Kontrollieren Sie den Zughaken nach jedem Gebrauch. Benutzen Sie ihn nicht, wenn er kaputt ist. Beachten Sie die nachfolgenden Schritte um die Leine mit dem 

Zughaken zu verbinden. 1) Stecken Sie die Schlaufe durch das kleine Loch in der Mitte der Schnalle. Starten Sie hierbei bitte von unten. 2) Legen Sie die Schlaufe zurück um die 2 Haken. 
3) Versichern Sie sich, dass das Seil richtig straff gezogen ist.

Zugpunkt mit gewebter Schlaufe oder D-Ring:

 Prüfen sie nach jedem Gebrauch den Zugpunkt. Benutzen sie niemals einen Tube der defekt ist. 

1) Stecken sie die Schlaufe durch den Zugpunkt. 2) Stecken sie das lose Ende der Zugleine durch die Schlaufe der Leine. 3) Stellen sie sicher, dass die Leine fest sitzt.

Hersteller: Point of Sports GmbH, Kapellenweg 31, 83064 Raubling, Deutschland,

 

 

info@spinera.com

 , 

www.spinera.com

www.pod.international

    

 

Limitierte Garantie:

 Die Garantie für dieses Produkt wird nur bei ordnungsgemäßen, dem Zweck entsprechenden Gebrauch gewährt! Point of Sports GmbH ist nicht haftbar für Schäden die 

aus unsachgemäßem Gebrauch entstehen. Diese Garantie beinhaltet nicht: SCHÄDEN DURCH ZU STARKES AUFPUMPEN, RISSE, SCHNITTE, LÖCHER und SCHNITTE die während 
des normalen GEBRAUCHES entstanden sind, Produkte die in UNFÄLLE verwickelt waren, Produkte die im MIETBETRIEB oder im KOMMERZIELLEN EINSATZ verwendet werden, 
SCHÄDEN durch UNANGEMESSEN STARKE oder UNSACHGEMÄSSE BENUTZUNG, AUSBLEICHEN der NYLON HÜLLE durch UV Strahlung. Bei Garantieansprüchen treten Sie bitte 
mit Ihrem Händler in Kontakt!

Schneller: 

Handfläche nach oben gerichtet

Stopp:

 Handfläche zeigt zum Boot

Langsamer:

 Handfläche oder Daumen 

nach unten gerichtet

Motor abschalten:

 Zeigefinger zeigt 

zum Kinn

Gute Geschwindigkeit:

 Daumen und 

Zeigefinger formen ein Ringsymbol

Benutzer nach Sturz OK:

 Hände über 

dem Kopf zusammenschlagen

Rechtskurve:

 Auf die Seite rechts vom 

Gerät zeigen  

Aufnehmen oder Benutzer herunter-
gefallen:

 Anheben beider Arme

Linkskurve: Auf die Seite links vom Gerät 
zeigen

Zurück zum Ausstiegsbereich:

 Kreis-

bewegung der Hand mit nach unten 

gerichtetem Zeigefinger

VERSTÄNDIGUNG DURCH HANDZEICHEN

Die dargestellten Handzeichen dienen zur Kommunikation zwischen dem Benutzer und dem Beobachter. Haben Sie stets eine weitere Person neben dem Bootsführer 

zur Kontrolle der Handsignale.

DE

Summary of Contents for Delta 2

Page 1: ...NGEN UND TOD ZU REDUZIEREN SIND FOLGENDE RICHTLINIEN ZU BEACHTEN Das Nachschleppgerät darf nur durch einen verantwortungsbewussten und erfahrenen Bootsfahrer verwendet werden Bei Nachschleppgeräten die für mehr als eine Person vorgesehen sind ist seitens der Benutzer besondere Vorsicht zur Vermeidung von Kontakt untereinander zu treffen Niemals Personen auf dem Nachschleppgerät oder dessen Hülle f...

Page 2: ...Lagerung Wartung Legen Sie den Tube zum Trocknen im ausgelassen Zustand in die Sonne Sobald der Tube trocken ist falten Sie diesen sorgfältig für die Lagerung zusam men Achten Sie bitte darauf dass der Tube trocken und auf einer Unterlage gelagert wird Achten Sie bei der Wartung des Tubes dass Sie diesen nach jeder Fahrt von Schmutzpartikeln sowie bei Meerwassernutzung mit Süßwasser gründlich nach...

Page 3: ... only TO REDUCE RISK OF INJURY AND DEATH THE FOLLOWING GUIDELINES SHOULD BE OBSERVED The towing device is only allowed to be used by a responsible and experienced operator Towing devices that are intended for more than one person the users have to take special care to avoid any contact with each other Never strap people on the towing device or its cover Never put feet or hands through grab handles...

Page 4: ...nce the tube is dry fold it carefully and store it Please make sure that the tube is stored on a dry surface When maintaining the tube take care to clean it thoroughly after each run from any kind of dirt and seawater with clean freshwater Do not use any aggressive cleaner Repair instructions We advise you to buy a 2 component pvc glue Use the enclosed PVC patches and follow the instructions of th...

Page 5: ...ker begrijpt de geschreven waarschuwingen en de symbolen met veiligheidsinformatie Uitsluitend te gebruiken door personen die kunnen zwemmen OM HET RISICO OP LETSEL EN OVERLIJDEN TE BEPERKEN MOETEN DE VOLGENDE RICHTLIJNEN WORDEN GEVOLGD De funtube mag alleen worden gebruikt door een verantwoordelijke en ervaren bootbestuurder In het geval dat de funtube geschikt is voor meer dan één persoon moeten...

Page 6: ...k in naar links Drogen opslag onderhoud Plaats de funtube in de zon en laat hem in leeggelopen toestand drogen Vouw de gedroogde funtube voorzichtig op om hem op te slaan Sla de funtube droog en niet direct op de grond op Spoel de funtube na iedere vaart grondig af met schoon zoet water om vuildeeltjes en zeewater te verwijderen Gebruik geen agressieve schoonmaakmiddelen voor de reiniging Reparati...

Page 7: ...před vyjetím přesvědčí že je uživatel na vybavení správně usazen Nepoužívejte vybavení v mělké vodě nebo v blízkosti břehu doků stětových stěn plavců nebo jiných lodí K vlečení používejte pouze vlečná lana která byla zkonstruována pro vlečení taženého sportovního vybavení a mají dostatečnou pevnost minimální délka je 15 metrů maximální délka je 19 8 metrů Za lodí se nesmí vléct více než jedno spor...

Page 8: ...skladněním složte Zařízení se musí skladovat v suchém stavu na podložce Údržba sportovního vybavení spočívá v tom že ho po každé jízdě důkladně ostříkáte neslanou vodou abyste z něj odstranily nečistoty To samé platí i při použití vybavení ve slané vodě K čištění v žádném případě nepoužívejte agresivní čisticí prostředky Pokyny k opravě Doporučujeme vám zakoupit dvousložkové lepidlo na PVC K menší...

Page 9: ... NALEŻY PRZESTRZEGAĆ NASTĘPUJĄCYCH WYTYCZNYCH Urządzenie holowane może być używane tylko przez odpowiedzialnego i doświadczonego kierowcę motorówki W przypadku urządzeń holowanych przeznaczonych dla więcej niż jednej osoby użytkownik musi zachować szczególną ostrożność aby uniknąć kontaktu między nimi Nigdy nie należy przypinać osób do urządzenia holowanego lub jego powłoki Nigdy nie należy wkłada...

Page 10: ...serwacja Umieścić rurę na słońcu w stanie opróżnionym celem wysuszenia Po wysuszeniu rury należy ją starannie złożyć przed przechowaniem Proszę upewnić się że rura jest przechowywana w stanie suchym i na odpowiednim podłożu Podczas konserwacji rury po każdej przejażdżce dokładnie usunąć z niej cząstki zanieczyszczeń natomiast podczas użytkowania w wodzie morskiej spłukać ją dokładnie słodką wodą D...

Page 11: ... A SMRTI MUSIA SA DODRŽIAVAŤ TIETO SMERNICE Vlečný klzák môže používať len jeden zodpovedný a skúsený kormidelník Pri vlečných klzákoch ktoré sú určené pre viac osôb musia byť používatelia mimoriadne opatrní aby predišli vzájomnému kontaktu Osoby na vlečnom klzáku alebo jeho plášti nikdy neupevňujte Nikdy nevkladajte nohy ani ruky do rúčky alebo popruhov upevnenia vlečného systému Nikdy nevkladajt...

Page 12: ...nie údržba Pri sušení položte vypustený klzák na slnko Keď je klzák suchý opatrne ho pred uskladnením zložte Dávajte pozor na to aby sa klzák skladoval na suchej podložke Pri údržbe dbajte na to aby sa z klzáka po každej jazde ako aj po použití v morskej vode čistou vodou dôkladne opláchli všetky nečistoty Na čistenie nepoužívajte v žiadnom prípade agresívne čistiace prostriedky Pokyny k oprave Od...

Reviews: