background image

5

Position 

“II”

: lock bit inserted “45°” 

next to theswitching fork. The key 

can only be removed if one of the 
contacts is actuated.

Position the switching mechanism 

on the back of the front panel and 
screw together.

Connect the locking cylinder 

retainer, insert and screw to the 
mounting plate.

10 

Carry out a function check

11 

Place the operating panel on th

mounting plate and lock using the 

asse

mbly key.

Specifica

tions

Contact type: contact 24 V, 2 A
Protection system: IP 54

Ambient temperatu

re: 

–20 °C to +55 °C

Application

Support de barillet de fermeture 
avec double contact fugitif servant 
à recevoir un demi-barillet profilé à 
la charge du client selon DIN 18252 
avec une longueur totale d’env. 
40 mm.

Tension électrique

L’installation, le montage et l’entre

-

tien d’appareils électriques ne 

d

oivent être réalisés que par un spé

-

ciali

ste en électricité.

Montage et installation

Pour pouvoir mettre en place le 
barillet de fermeture dans le support 
correspondant, commencer par 
ouvrir l’unité fonctionnelle à l’arrière.

1 Carte de circuits imprimés de 
raccordement 

avec schéma de principe (la position 
de contact illustrée correspond à la 
position de repos lorsque la clé n’est 
pas actionnée)

Insérer le barillet de fermeture

Déposer la platine de comm

ande, 

voir les informations produit conc

er-

nant la platine de

 rue.

Dévisser le support de barillet de 

fermeture de la plaque de montage, 
le retirer de la plaque de montage, 
puis débrancher la prise de raccor-
dement.

Dévisser le cache 

“ a ”

 et le bas-

culer vers le haut.

Desserrer les vis de

 fixation 

“ c ”

 

se trouvant sur la face arrière, retirer 
le mécanisme de commutation 

“ b ”

 

de la façade du module et le mettre 
de côté.

Mettre en place le demi-barillet 

profilé et le fixer avec la vis de fixa

-

tion. Faire attention à la position du 

panneton !

Tourner la clé pour amener le 

barbe de fermeture dans la position 
désirée (

I

 ou 

II

).

Français

Position 

“I”

: barbe de fermeture 

“315°” guidé dans la fourchette 
de commande. La clé ne peut être 
retirée que si aucun contact n’est 
activé. 
Position 

“II”

: barbe de fermeture 

“45°” mis en place à côté de la 
fourchette de commande. La clé ne 

peut être retirée que si l’un des deux 

contacts est activé.

Placer et visser le mécanisme de 

commutation à l’arrière de la façade.

Raccorder le support du barillet de 

fermeture, le mettre en place et le 
visser sur la plaque de montage.

10 

Procéder à un test fonctionnel

11 

Placer la platine de commande 

sur la pla

que de montage et la ver

-

rouiller avec la clé de montage.

Caractéristiques techniques

Type de contact : 

 

Contact de travail 24 V, 2 A

Indice 

de protection : IP 5

4

Température ambiante : 
–20 °C à +55 °C

Summary of Contents for Siedle Steel SSM 611-01

Page 1: ...puscolo informativo sul prodotto Cilindro serratura Productinformatie Sluitcilinder opname Produktinformation Lukkecylinderholder Produktinformation Fäste för låscylinder Información de producto Alojamiento de bombín de cierre Informacja o produkcie Uchwyt zamka bębenkowego Информация о продуктах Крепление цилиндра замка SSM 611 01 Siedle Steel ...

Page 2: ...2 SSM 1 2 3 4 5 6 1 2 3 4 5 6 Anschluss terminal SSM 611 030880 1 3 a b c 4 5 6 ...

Page 3: ...3 270 315 90 0 180 I II 7 8 9 ...

Page 4: ...Rückseite der Frontplatte aufsetzen und ver schrauben 9 Schließzylinder Aufnahme anschließen einbauen und an der Montageplatte festschrauben 10 Funktionsprüfung durchführen 11 Bedienplatte auf die Montage platte aufsetzen und mit dem Montageschlüssel verriegeln Technische Daten Kontaktart Schließer 24 V 2 A Schutzart IP 54 Umgebungstemperatur 20 C bis 55 C Application Locking cylinder retainer wit...

Page 5: ...t de fermeture 2 Déposer la platine de commande voir les informations produit concer nant la platine de rue 3 Dévisser le support de barillet de fermeture de la plaque de montage le retirer de la plaque de montage puis débrancher la prise de raccor dement 4 Dévisser le cache a et le bas culer vers le haut 5 Desserrer les vis de fixation c se trouvant sur la face arrière retirer le mécanisme de com...

Page 6: ...forcella d innesto La chiave può essere estratta solo se è stato azionato uno dei due contatti 8 Applicare e avvitare il meccanismo di comando sul retro del frontalino 9 Collegare il cilindro serratura inserire e fissare al pannello di mon taggio 10 Eseguire un controllo del funzio namento 11 Applicare il pannello di comando sul pannello di montaggio e bloccare con la chiave di montaggio Dati tecn...

Page 7: ...ntaktstilling svarer til hvilestilling når nøglen ikke er aktiveret Indsætning af låsecylinderen 2 Tag frontpladen af se produktin formation til dørstationen 3 Skru cylinderindtaget på monta gepladen løst tag det af montage pladen og træk tilslutningsstikket ud 4 Afdækningshætten a løsnes og klappes opad 5 Løsn fastgørelsesskruerne c på bagsiden tag kontaktmekanikken b af frontpladen og læg den ti...

Page 8: ... mon tera den och skruva fast den på monteringsplattan 10 Genomför en funktionskontroll 11 Placera manöverplattan på monteringsplattan och lås fast med monteringsnyckeln Tekniska data Typ av kontakt Slutkontakt 24 V 2 A Skyddstyp IP 54 Omgivningstemperatur 20 C till 55 C Aplicación Alojamiento del cilindro de la cerra dura con contacto táctil de dos niveles para alojar un semicilindro de perfil pr...

Page 9: ...odułu funkcyjnego uchwyt zamka bębenkowego należy najpierw otworzyć moduł funkcyjny z tyłu 1 Płyta przyłączeniowa z schemat ideowy Zaznaczona pozycja styku odpowiada pozycji spoczynkowej przy nieaktywnym zamku Wstawianie zamka bębenko wego 2 Zdjąć panel sterowania patrz informacja produktowa o stacji zewnętrznej 3 Odkręcić moduł funkcyjny uchwyt zamka bębenkowego na płycie montażowej zdjąć z płyty...

Page 10: ...ный штекер 4 Отсоединить крышку a и откинуть ее вверх 5 Отпустить крепежные винты c на задней стороне снять переключающий механизм b с лицевой панели и уложить в сторону 6 Установить профильный полуцилиндр и зафиксировать крепежным винтом Следить за положением бородки 7 Вращая ключ привести бородку в требуемое положение I или II русский Положение I Бородка 315 введена в переключающую вилку Ключ мо...

Page 11: ...11 ...

Page 12: ...Telefon und Telegrafenwerke OHG Postfach 1155 78113 Furtwangen Bregstraße 1 78120 Furtwangen Telefon 49 7723 63 0 Telefax 49 7723 63 300 www siedle de info siedle de 2012 09 20 Printed in Germany Best Nr 200037078 02 ...

Reviews: