background image

9

Colocar la leva de cierre en la posi-

ción deseada (

I

 o 

II

) girando la llave.

Posición 

“I”

: de la leva de cierre 

“315°” guiada dentro de la horquilla 
de accionamiento. La llave puede 

extraerse únicamente si no está 
activado ningún contacto.

 

Posición 

“II”

: la leva de cierre 

está introducida “45°” junto a la 
horquilla de accionamiento. La llave 

puede extraerse únicamente si está 

accionado uno de ambos contactos.

Colocar y atornillar la mecánica 

de actuación en la cara posterior del 
panel frontal.

Conectar el alojamiento de 

bombín de cierre, montarlo y ator-

nillarlo firmemente

 a la placa de 

montaje.

10 

Realizar una comprobación 

funcional

11 

Colocar la placa de manejo sobre 

la placa de montaje y bloquear con 

la ll

ave de montaje.

Características técnicas

Tipo de contactos: Contacto normal

-

mente abierto 24 V, 2 A
Grado de protección: IP 54
Temperatura ambiente: 
–20 °C hasta +55 °C

Zastosowanie

Moduł funkcyjny „uchwyt zamka 
bębenkowego” z dwustopniowym 
stykiem dotykowym do mocowania 
półcylindra profilowego w miejsce 
użytkowania wg DIN 18252 o dłu

-

gości całkowitej ok. 40 mm.

Napięcie elek

tryczne

Wbudowanie, montaż i prace serw

i-

sowe na urządzeniach elektrycznych 
może wykonywać jedynie u

praw-

niony elektryk.

Montaż i instalacja

Aby wstawić zamek bębenkowy do 
modułu funkcyjnego „uchwyt zamka 
bębenkowego”, należy najpierw 
otworzyć moduł funkcyjny z tyłu.

Płyta przyłączeniowa

 

z schemat ideowy (Zaznaczona 
pozycja styku odpowiada pozycji 
spoczynkowej przy nieaktywnym 
zamku)

Wstawianie zamka bębenko

-

wego

Zdjąć panel sterowania, patrz 

informacja produktowa o stacji 
zewnętrznej.

Odkręcić moduł funkcyjny „uchwyt 

zamka bębenkowego” na płycie 
montażowej, zdjąć z płyty monta

-

żowej i odłączyć wtyczkę podłącze

-

niową.

Odkręcić pokrywę 

„a“

 i odchyli

ć 

do góry.

Odkręcić śruby mocujące 

„c”

 na 

tylnej stronie, zdjąć mechanizm 
przełączający 

„b”

 z płyty czołowej i 

odłożyć na bok.

Z

ałożyć wkładkę patentową i 

przymocować śrubami mocującymi. 

U

ważać na pozycję zab

ieraka!

Ustawić zabierak przez przekrę

-

ce

nie kluczyka w żądan

ej pozycji  

(

I

 lub 

II

).

Polski

Pozycja 

„I”

: zabierak na „315°”, 

wprowadzony do widełek 
przełączających. Klucz można wyjąć 
tylko wtedy, gdy żaden zestyk nie 
jest uruchomiony.

 

Pozycja 

„II”

: zabierak na 

„45°” ustawiony obok widełek 
przełączających. Klucz można 
wyjąć tylko wtedy, gdy jeden z obu 
zestyków jest uruchomiony.

Założyć kątowy element przełącza

-

jący na tylną ściankę płyty czołowej i 
przykręcić śrubami.

Podłączyć, zamontować i przy

-

kręcić do płyty montażowej moduł 
funkcyjny „uchwyt zamka bęben

-

kowego”.

10 

W

ykonać test funkcji

11 

Założyć panel sterowania na płytę 

montażową i zablokować kluczem 
montażowym.

Dane techniczne

typ styku: Zestyk zwierny 24 V, 2 A

st

opień ochrony: IP 54

temperatura otoczenia: 
–20 °C do +55 °C

Summary of Contents for Siedle Steel SSM 611-01

Page 1: ...puscolo informativo sul prodotto Cilindro serratura Productinformatie Sluitcilinder opname Produktinformation Lukkecylinderholder Produktinformation Fäste för låscylinder Información de producto Alojamiento de bombín de cierre Informacja o produkcie Uchwyt zamka bębenkowego Информация о продуктах Крепление цилиндра замка SSM 611 01 Siedle Steel ...

Page 2: ...2 SSM 1 2 3 4 5 6 1 2 3 4 5 6 Anschluss terminal SSM 611 030880 1 3 a b c 4 5 6 ...

Page 3: ...3 270 315 90 0 180 I II 7 8 9 ...

Page 4: ...Rückseite der Frontplatte aufsetzen und ver schrauben 9 Schließzylinder Aufnahme anschließen einbauen und an der Montageplatte festschrauben 10 Funktionsprüfung durchführen 11 Bedienplatte auf die Montage platte aufsetzen und mit dem Montageschlüssel verriegeln Technische Daten Kontaktart Schließer 24 V 2 A Schutzart IP 54 Umgebungstemperatur 20 C bis 55 C Application Locking cylinder retainer wit...

Page 5: ...t de fermeture 2 Déposer la platine de commande voir les informations produit concer nant la platine de rue 3 Dévisser le support de barillet de fermeture de la plaque de montage le retirer de la plaque de montage puis débrancher la prise de raccor dement 4 Dévisser le cache a et le bas culer vers le haut 5 Desserrer les vis de fixation c se trouvant sur la face arrière retirer le mécanisme de com...

Page 6: ...forcella d innesto La chiave può essere estratta solo se è stato azionato uno dei due contatti 8 Applicare e avvitare il meccanismo di comando sul retro del frontalino 9 Collegare il cilindro serratura inserire e fissare al pannello di mon taggio 10 Eseguire un controllo del funzio namento 11 Applicare il pannello di comando sul pannello di montaggio e bloccare con la chiave di montaggio Dati tecn...

Page 7: ...ntaktstilling svarer til hvilestilling når nøglen ikke er aktiveret Indsætning af låsecylinderen 2 Tag frontpladen af se produktin formation til dørstationen 3 Skru cylinderindtaget på monta gepladen løst tag det af montage pladen og træk tilslutningsstikket ud 4 Afdækningshætten a løsnes og klappes opad 5 Løsn fastgørelsesskruerne c på bagsiden tag kontaktmekanikken b af frontpladen og læg den ti...

Page 8: ... mon tera den och skruva fast den på monteringsplattan 10 Genomför en funktionskontroll 11 Placera manöverplattan på monteringsplattan och lås fast med monteringsnyckeln Tekniska data Typ av kontakt Slutkontakt 24 V 2 A Skyddstyp IP 54 Omgivningstemperatur 20 C till 55 C Aplicación Alojamiento del cilindro de la cerra dura con contacto táctil de dos niveles para alojar un semicilindro de perfil pr...

Page 9: ...odułu funkcyjnego uchwyt zamka bębenkowego należy najpierw otworzyć moduł funkcyjny z tyłu 1 Płyta przyłączeniowa z schemat ideowy Zaznaczona pozycja styku odpowiada pozycji spoczynkowej przy nieaktywnym zamku Wstawianie zamka bębenko wego 2 Zdjąć panel sterowania patrz informacja produktowa o stacji zewnętrznej 3 Odkręcić moduł funkcyjny uchwyt zamka bębenkowego na płycie montażowej zdjąć z płyty...

Page 10: ...ный штекер 4 Отсоединить крышку a и откинуть ее вверх 5 Отпустить крепежные винты c на задней стороне снять переключающий механизм b с лицевой панели и уложить в сторону 6 Установить профильный полуцилиндр и зафиксировать крепежным винтом Следить за положением бородки 7 Вращая ключ привести бородку в требуемое положение I или II русский Положение I Бородка 315 введена в переключающую вилку Ключ мо...

Page 11: ...11 ...

Page 12: ...Telefon und Telegrafenwerke OHG Postfach 1155 78113 Furtwangen Bregstraße 1 78120 Furtwangen Telefon 49 7723 63 0 Telefax 49 7723 63 300 www siedle de info siedle de 2012 09 20 Printed in Germany Best Nr 200037078 02 ...

Reviews: