Betriebsanleitung
Operating Instruction
Modo de empleo
5
Verdrahtungsplan / Wiring diagram / Plano de cableado:
Normale Ausführung / Normal version / Versión normal:
Ausführung mit Nachrüstbausatz /
Version with retro-fit module /:
Versión con el módulo de complemento
8146/5052-C 796
8146/5052-C 797
8146/5052-C 814
8208/14-03-S010
Bei freier Bew itterung w ird empf ohlen,
das explosionsgeschützte elektrische Be-
triebsmittel mi t Schutz dach oder - wand
auszurüsten.
Transport und Lagerung sind nur in Origi-
nalverpackung gestattet.
When ex
plosion-protected
electrical
equipment is exposed to the weather, it is
advisable to pr ovide a pr otective cover or
wall.
Transport and stor age are only permitted
in the original packing.
Cuando l
os eq
uipos
eléctricos
antiexplosivos
están ex puestos a
intemperie, se recomienda de protegerlos
con un techo y/o una chapa lateral.
El tr ansporte y al macenamiento de l os
aparatos sólo con su embalaje de origen.
4
Installation
4
Installation
4
Instalación
Zur Vermeidung einer Ansammlung von Schmutz im Inneren der Geräte hat ei ne elektrische Installa-
tion unter sauberen und tr ockenen U mgebungsbedingungen z u er folgen. D ie Ger äte si nd nur z ur
Durchführung der Installationsarbeiten zu öffnen und nach Abschl uss der Arbeiten wieder sorgfältig zu
verschließen.
To avoid dirt collecting inside the stati on, electrical installation must be car ried out i n a cl ean and dr y
environment. The stations may only be opened to car ry out i nstallation work and must be car efully
closed again on completion of the work.
Para impedir el ensucio en el interior de los aparatos, la instalación eléctrica debe ser cumplida en un
ambiente limpio y seco. Los apar atos deben ser abiertos sólo para ejecutar el trabajo de instalación y
deben ser cerrados con cuidado una vez el trabajo terminado.
Netzanschluss:
•
Der Leiteranschluss ist mit
besonderer Sorgfalt durchzuführen.
•
Die Leiterisolation muss bis an die
Klemme heranreichen. Beim Abiso-
lieren darf der Leiter selbst nicht
beschädigt (eingekerbt) werden.
•
Durch eine geeignete Auswahl der
verwendeten Leitungen sowie durch
die Art der Verlegung ist sicherzu-
stellen, dass die maximal zulässigen
Leitertemperaturen nicht
überschritten werden.
Mains connnection:
•
The conductors must be carefully
connected.
•
The conductor insulation must
reach to the terminal.The conductor
itself must not be damaged (nicked)
when removing the insulation.
•
Ensure that the maximum
permissible conductor temperatures
are not exceeded by suitable
selection of cables and means of
running them.
Conexión principal:
•
La conexión de los conductores
debe estar efectuada con un
cuidado particular.
•
Los conductores no deben estar
pelados más allá de la zona de
ajuste de las punteras terminales.
La guía conductora no debe estar
dañada durante el pelado.
•
Asegurese de no superar la
temperatura máxima permitida en la
elección de cables
Bei Verwendung von Aderendhülsen müssen diese unbedingt gasdicht und mit geeignetem Werkzeug
aufgebracht werden.
When terminal sleeves are used, they must be gas-tight and applied with a suitable tool.
Durante la utilización de trozos de cables, estos deben ser absolutamente estancos al gas e instalados
con las herramientas adecuadas.