4
5
08.04.2021
EN
TECHNICAL DATA
The product satisfies the relevant safety standards.
The product must be recycled.
Only use indoors.
The terms „device“ or „product“ are used in the warnings
and instructions to refer to ELECTRONIC SAFE. Do not use
in very humid environments or in the direct vicinity of water
tanks.
2.1. ELECTRICAL SAFETY
a)
Do not touch the device with wet or damp hands.
2.2. SAFETY IN THE WORKPLACE
a) If you are unsure about whether the product is
operating correctly or if you find damage, please
contact the manufacturer’s service centre.
b) Only the manufacturer’s service centre may make
repairs to the product. Do not attempt to make
repairs yourself!
c) Please keep this manual available for future
reference. If this device is passed on to a third party,
the manual must be passed on with it.
d)
Keep packaging elements and small assembly parts
in a place not available to children.
e)
Keep the device away from children and animals.
3. USE GUIDELINES
The device is used to store objects out of reach of
bystanders. It is equipped with an electronic lock with
a code.
The user is liable for any damage resulting from
unintended use of the device.
U S E R M A N U A L
To increase the product life of the device and to ensure
trouble-free operation, use it in accordance with this user
manual and regularly perform maintenance tasks. The
technical data and specifications in this user manual are
up to date. The manufacturer reserves the right to make
changes associated with quality improvement.
LEGEND
1. GENERAL DESCRIPTION
The user manual is designed to assist in the safe and
trouble-free use of the device. The product is designed and
manufactured in accordance with strict technical guidelines,
using state-of-the-art technologies and components.
Additionally, it is produced in compliance with the most
stringent quality standards.
DO NOT USE THE DEVICE UNLESS YOU HAVE
THOROUGHLY READ AND UNDERSTOOD THIS
USER MANUAL
PLEASE NOTE!
Drawings in this manual are for
illustration purposes only and in some details may
differ from the actual product.
The original operation manual is written in German. Other
language versions are translations from the German.
2. USAGE SAFETY
ATTENTION!
Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or
serious injury or even death.
REMEMBER
!
When using the device, protect
children and other bystanders.
2.3. PERSONAL SAFETY
a)
The device is not designed to be handled by persons
(including children) with limited mental and sensory
functions or persons lacking relevant experience
and/or knowledge unless they are supervised by
a person responsible for their safety or they have
received instruction on how to operate the device.
b)
The device is not a toy. Children must be supervised
to ensure that they do not play with the device.
2.4. SAFE DEVICE USE
a)
Keep the device out of the reach of children.
b)
Device repair or maintenance should be carried out
by qualified persons, only using original spare parts.
This will ensure safe use.
c)
To ensure the operational integrity of the device, do
not remove factory-fitted guards and do not loosen
any screws.
d)
When transporting and handling the device between
the warehouse and the destination, observe the
occupational health and safety principles for manual
transport operations which apply in the country
where the device will be used.
e) It is forbidden to interfere with the structure of
the device in order to change its parameters or
construction.
f)
Keep the device away from sources of fire and heat.
ATTENTION!
Despite the safe design of the device
and its protective features, and despite the use of
additional elements protecting the operator, there
is still a slight risk of accident or injury when using
the device. Stay alert and use common sense when
using the device.
DE
3.1. GERÄTEBESCHREIBUNG
3.1. DEVICE DESCRIPTION
(ST-ES-200 – sonstige ähnlich)
1. Gehäuse
2. Tür
3.
Türgriff
4.
Schlossabdeckung (Notöffnung)
5. Tastenfeld
6. Bedienfeld
• READY - Tresor entriegelt (offenes Schloss)
• LOW BATTERY - schwache Batterie (ersetzen)
• PROCEED - Schritt bestätigen
7.
Batteriefach (ohne Abdeckung)
8.
Rote Codiertaste
3.2. VORBEREITUNG ZUR VERWENDUNG
ARBEITSPLATZ DES GERÄTES
Verwenden Sie das Gerät nicht bei Umgebungstemperaturen
über 40°C sein und einer relativen Luftfeuchtigkeit über 85%.
Halten Sie das Gerät von heißen Flächen fern. Das Gerät
sollte immer auf einer ebenen, stabilen, sauberen, feuerfesten
und trockenen Oberfläche und außerhalb der Reichweite
von Kindern und Personen mit eingeschränkten geistigen,
sensorischen und psychischen Fähigkeiten verwendet werden.
Um das Risiko eines Diebstahls des Tresors zu minimieren,
wird empfohlen, ihn am Boden, an der Wand oder im Schrank
zu befestigen. Das Produkt hat sowohl im Boden als auch in
der Rückwand Befestigungslöcher - die Montage erfolgt mit
Hilfe von Dübeln.
3.3. ARBEIT MIT DEM GERÄT
3.3.1 ÖFFNEN DES TRESORS MIT SCHLÜSSEL
Entfernen Sie die Schlossabdeckung, stecken Sie den Schlüssel
in das Schloss und drehen Sie ihn gegen den Uhrzeigersinn.
3.3.2 EINSETZEN DER BATTERIE
Entfernen Sie die Abdeckung des Batteriefachs und legen Sie
die Batterien entsprechend der Polarität ein. Bringen Sie die
Abdeckung wieder an.
3.3.3 EINSTELLEN DES CODES
Drücken Sie die rote Codiertaste (Tür offen - auf der Innenseite
der Tür auf der Scharnierseite) und auf dem Panel leuchtet die
gelbe Kontrollleuchte auf. Geben Sie dann innerhalb von 30
Sekunden den Code (3 bis 8 Ziffern) ein und drücken Sie die
Taste „A“ oder „B“ auf dem Bedienfeld.
3.3.4 SCHLIESSEN DES TRESORS
Um den Safe zu schließen, schließen Sie die Tür und drehen
Sie den Griff gegen den Uhrzeigersinn.
3.3.5 ÖFFNEN DES TRESORS MIT CODE
•
Geben Sie den eingestellten Code ein und drücken Sie
dann die Tast
e „A“ oder „B“ auf dem Bedienfeld. Wenn
1
2
3
4
5
6
8
7
Sie den Code korrekt eingeben, leuchtet die grüne
Kontrollleuchte auf; drehen Sie anschließend den
Türkgriff innerhalb von 5 Sekunden im Uhrzeigersinn
und öffnen Sie die Tür.
•
Bei jeder Eingabe der nächsten Ziffer des Codes blinkt
die gelbe Kontrollleuchte und ein kurzer Signalton
ertönt. Blinkt die gelbe Kontrollleuchte zusammen
mit dem Signalton länger, bedeutet dies, dass ein
falscher Code eingegeben wurde. Wenn Sie den Code
dreimal falsch eingeben, wird das Tresorschloss für 20
Sekunden gesperrt, bevor der Code erneut eingegeben
werden kann. Wenn weitere drei erfolglose Versuche
zur Eingabe des Codes unternommen werden, wird das
Tresorschloss für fünf Minuten gesperrt. Erst danach ist
es möglich, einen weiteren Versuch zur Eingabe des
Codes durchzuführen.
3.3.6 ÄNDERUNG DES CODES
Wenn die Tresortür geöffnet ist, drücken Sie die rote
Codiertaste an der Tresortür und die gelbe Kontrollleuchte
leuchtet auf. Geben Sie innerhalb von 30 Sekunden einen
neuen Code gemäß der in Schritt 3.3.3 beschriebenen
Vorgehensweise ein.
3.3.7 VERWENDUNG DES NOTSCHLÜSSELS
Um den Tresor im Notfall zu öffnen, sollten die beigefügten
Schlüssel verwendet werden. Sie ermöglichen das Öffnen
des Tresors nicht nur bei Vergessen des Codes, sondern auch
bei leeren Batterien. Das Schlüsselloch befindet sich (hinter
der Blende) zwischen dem Türkgriff und dem Tastenfeld des
Schlosses. Entfernen Sie die Abdeckung, stecken Sie den
Schlüssel in das Schloss, drehen Sie den Schlüssel gegen
den Uhrzeigersinn und drehen Sie dann den Griff, um die
Tür zu öffnen.
3.3.8 AUSTAUSCH DER BATTERIE
Wenn die grüne und rote Kontrollleuchte leuchtet, bedeutet
dies, dass die Batterien fast leer sind und durch neue ersetzt
werden sollten. Wenn Sie die Batterien entfernen, müssen Sie
die Codierung zurücksetzen. WICHTIG!: Bewahren Sie niemals
die Notschlüssel im Inneren des Tresors auf - wenn Sie den
Code vergessen und/oder die Batterien schwach sind, können
Sie den Tresor nicht öffnen!
3.4. REINIGUNG UND WARTUNG
a)
Verwenden Sie zur Reinigung der Oberfläche
ausschließlich Mittel ohne ätzende Inhaltsstoffe.
b)
Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen, kühlen,
vor Feuchtigkeit und direkter Sonneneinstrahlung
geschütztem Ort auf.
c)
Es ist verboten, das Gerät mit einem Wasserstrahl zu
besprühen oder in Wasser zu tauchen.
d)
Benutzen Sie einen weichen Lappen zur Reinigung.
e)
Entfernen Sie die Batterie aus dem Gerät, wenn es
über einen längeren Zeitraum nicht genutzt wird.
SICHERE ENTSORGUNG VON AKKUMULATOREN UND
BATTERIEN
Verwenden Sie für das Gerät 4x AA LR6 Batterien mit 1,5 V.
Entnehmen Sie verbrauchte Batterien aus dem Gerät.
Führen Sie dazu die gleichen Schritte durch wie beim
Einsetzen der Batterien. Entsorgen Sie leere Batterien bei
den entsprechenden Abgabestellen.
ENTSORGUNG GEBRAUCHTER GERÄTE
Dieses Produkt darf nicht über den normalen Hausmüll
entsorgt werden. Geben Sie das Gerät bei entsprechenden
Sammel- und Recyclinghöfen für Elektro- und
Elektronikgeräte ab. Überprüfen Sie das Symbol auf dem
Produkt, der Bedienungsanleitung und der Verpackung. Die
bei der Konstruktion des Gerätes verwendeten Kunststoffe
können entsprechend ihrer Kennzeichnung recycelt werden.
Mit der Entscheidung für das Recycling leisten Sie einen
wesentlichen Beitrag zum Schutz unserer Umwelt. Wenden
Sie sich an die örtlichen Behörden, um Informationen über
Ihre lokale Recyclinganlagen zu erhalten..
Parameter
description
Parameter value
Product name
Electronic Safe
Model
ST-ES-200 ST-ES-250 ST-ES-300
Lock type
Electronic with code + traditional
Internal
dimensions [mm]
305x140
x195
345x185
x245
375x235
x295
Battery type
4xLR6 AA 1,5 V
External
dimensions [mm]
310x200
x200
350x250
x250
300x380
x300
Weight [kg]
4.25
9.3
12.6
1
2
3
4
5
6
(ST-ES-200 – other similar)