background image

12

13

08.04.2021

FR

IT

DATI TECNICI 

Il prodotto soddisfa le attuali norme di sicurezza.
Prodotto riciclabile.
Usare solo in ambienti chiusi.

Il  termine  „apparecchio“  o  „prodotto“  nelle  avvertenze 

e descrizioni contenute nel manuale si riferisce alla/al 

CASSAFORTE ELETTRONICA. Non utilizzare l‘apparecchio 

in ambienti con umidità molto elevata / nelle immediate 

vicinanze di contenitori d‘acqua!

2.1. SICUREZZA ELETTRICA

a)  Non toccare l‘apparecchio con mani umide 

o bagnate.

2.2. SICUREZZA SUL LAVORO

a)  In presenza di dubbi sul corretto funzionamento 

del dispositivo o se ci sono dei danni, rivolgersi al 

servizio clienti del produttore.

b) 

Il prodotto può essere riparato soltanto dal fornitore. 

Non auto-ripararlo.

c) 

Conservare le istruzioni d‘uso per uso futuro. Nel 

caso  in  cui  il  dispositivo  venisse  affidato  a  terzi, 

consegnare anche queste istruzioni.

d) 

Tenere gli elementi di imballaggio e le piccole parti 

di assemblaggio fuori dalla portata dei bambini.

e) 

Tenere il dispositivo fuori dalla portata dei bambini e 

degli animali.

3. CONDIZIONI D‘USO

L’apparecchio serve a conservare oggetti fuori dalla portata 

degli estranei. È dotato di una serratura elettronica con 

codice.

L‘operatore è responsabile di tutti i danni derivanti da 

un uso improprio.

I S T R U Z I O N I   P E R   L ‘ U S O

2.3. SICUREZZA PERSONALE

a) 

Questo dispositivo non è adatto per essere utilizzato 

da persone, bambini compresi, con ridotte capacità 

fisiche,  sensoriali  o  mentali,  così  come  da  privi  di 

adeguata esperienza e/o conoscenze. Si fa eccezione 

per coloro i quali siano sorvegliati da un responsabile 

qualificato che si prenda carico della loro sicurezza e 

abbia ricevuto istruzioni dettagliate al riguardo.

b)  Questo dispositivo non è un giocattolo. I bambini 

devono essere sorvegliati affinché non giochino con 

il prodotto.

2.4. USO SICURO DEL DISPOSITIVO

a) 

Tenere il dispositivo fuori dalla portata dei bambini.

b)  La riparazione e la manutenzione dell‘attrezzatura 

devono essere eseguite esclusivamente da personale 

specializzato  qualificato  e  con  pezzi  di  ricambio 

originali. Ciò garantisce la sicurezza durante l‘uso.

c)  Per garantire l‘integrità di funzionamento 

dell‘apparecchio, i coperchi o le viti installati in 

fabbrica non devono essere rimossi.

d)  Quando si trasporta e si sposta l‘apparecchiatura 

dal luogo di deposito al luogo di utilizzo, i requisiti 

di sicurezza e di igiene per la movimentazione 

manuale devono essere rispettati per il paese in cui 

l‘apparecchiatura viene utilizzata.

e) 

È vietato intervenire sulla costruzione del dispositivo 

per modificare i suoi parametri o la sua costruzione.

f) 

Tenere dispositivi lontano da fonti di fuoco e calore.

Per un funzionamento duraturo e affidabile del dispositivo 

assicurarsi di maneggiarlo e curarne la manutenzione 

secondo le disposizioni presentate in questo manuale. 

I  dati  e  le  specifiche  tecniche  indicati  in  questo  manuale 

sono attuali. Il fornitore si riserva il diritto di apportare delle 

migliorie nel contesto del miglioramento dei propri prodotti. 

SPIEGAZIONE DEI SIMBOLI

1. DESCRIZIONE GENERALE

Queste istruzioni sono intese come ausilio per un uso sicuro 

e affidabile. Il prodotto è stato rigorosamente progettato 

e realizzato secondo le direttive tecniche e l'utilizzo delle 

tecnologie e componenti più moderne e seguendo gli 

standard di qualità più elevati. 

PRIMA DELLA MESSA IN FUNZIONE È NECESSARIO 

AVER LETTO E COMPRESO LE ISTRUZIONI D'USO

AVVERTENZA!

 Le immagini contenute in questo 

manuale sono puramente indicative e potrebbero 

differire dal prodotto.

Il manuale originale è stato scritto in tedesco. Le versioni in 

altre lingue sono traduzioni dalla lingua tedesca.
2. SICUREZZA NELL'IMPIEGO

ATTENZIONE!

 Leggere le istruzioni d'uso e di 

sicurezza. Non prestare attenzione alle avvertenze e 

alle istruzioni può condurre a shock elettrici, incendi, 

gravi lesioni o addirittura al decesso.

AVVERTENZA!

 Quando si lavora con questo 

dispositivo, i bambini e le persone non coinvolte 

devono essere protetti. 

ATTENZIONE!

 Anche se l'apparecchiatura è 

stata progettata per essere sicura, sono presenti 

degli ulteriori meccanismi di sicurezza. Malgrado 

l'applicazione di queste misure supplementari di 

sicurezza sussiste comunque il rischio di ferirsi. Si 

raccomanda inoltre di usare cautela e buon senso.

3.1. DESCRIPTION DE L‘APPAREIL

(ST-ES-200 – Le reste similaire)

1. Boitier

2. Porte

3. 

Bouton rotatif de porte

4. 

Obturateur pour serrure

5. 

Panneau avec boutons

6. 

Panneau avec témoins

•  READY  –  coffre-fort  déverrouillé  (serrure 

ouverte)

•  LOW BATTERY – batterie faible (il faut rechanger)

•  PROCEED – confirmer l’étape

7. 

Ouverture pour piles

8. 

Bouton rouge pour le cryptage du code

3.2. PRÉPARATION À L‘UTILISATION

CHOIX DE L’EMPLACEMENT DE L’APPAREIL

La température ambiante ne doit pas dépasser 40°C et le 

taux d‘humidité relative ne doit pas être de plus de 85%. 

Tenez  l’appareil  à  l’écart  des  surfaces  chaudes.  Utilisé 

toujours l’appareil sur une surface plane, stable, propre, 

ininflammable et sèche, hors de portée des enfants et des 

personnes présentant des capacités physiques, sensorielles 

ou mentales diminuées. Afin de minimiser le risque de vol 

du coffre-fort, il est recommandé de le fixer au sol, au mur 

ou  à  l‘armoire.  Le  produit  possède  des  trous  de  fixation 

dans la base et dans la paroi arrière - le montage se fait à 

l‘aide de boulons à expansion.
3.3. UTILISATION DE L‘APPAREIL 

3.3.1 OUVERTURE DU COFFRE-FORT À L‘AIDE D‘UNE CLÉ

Retirez le couvercle de la serrure, insérez la clé dans la serrure 

et tournez dans le sens inverse des aiguilles d‘une montre.
3.3.2 INSTALLATION DES PILES

Retirez le couvercle du compartiment à piles et installez les 

piles en respectant la polarité. Remettez le couvercle en place.

3.3.3. RÉGLAGE DU CODE DE VERROUILLAGE

Appuyez sur le bouton rouge (porte ouverte - à l‘intérieur 

de  la  porte  du  côté  des  charnières)  le  voyant  jaune  du 

panneau s‘allume. Ensuite entrez le code (de 3 à 8 chiffres) 

dans un délai de 30 secondes et appuyez sur le bouton « 

A » ou « B » du panneau.
3.3.5 OUVERTURE DU COFFRE-FORT PAR UN CODE

• 

Entrez  le  code  réglé  et  appuyez  sur  le  bouton  « 

A » ou « B » sur le panneau. Si vous entrez le code 

correctement, le voyant vert s‘allume. Tournez alors 

le bouton rotatif de porte dans le sens des aiguilles 

d‘une montre dans un délai de 5 secondes et ouvrez 

la porte. 

• 

Lorsque vous saisissez le code, chaque fois que vous 

entrez un chiffre le témoin jaune clignote et le signal 

sonore court retentit pour confirmer que ce chiffre est 

correct. Si le témoin jaune clignote de façon continue 

et que le signal retentit, cela signifie que le code que 

vous avez saisi est incorrect. Si vous saisissez 3 fois le 

code erroné, la serrure se verrouille temporairement 

(il est impossible de saisir à nouveau le code) pour 20 

secondes. Si vous saisissez à nouveau 3 fois le code 

erroné le verrouillage temporaire se p

rolonge jusqu‘à 

5 minutes. Après ce temps vous aurez la possibilité de 

saisir à nouveau le code pour ouvrir le coffre.

 3.3.6 MODIFICATION DU CODE

Lorsque la porte du coffre-fort est ouverte, appuyez sur le 

bouton rouge de la porte -le voyant jaune s‘allume. Entrez 

le nouveau code selon la procédure décrite à l‘étape 3.3.3 

dans un délai de 30 secondes.

3.3.7 UTILISATION DE LA CLÉ DE L‘OUVERTURE D‘URGENCE

Pour ouvrir d‘urgence le coffre-fort, il faut utiliser les clés 

fournies avec l‘appareil. Elles permettent d‘ouvrir le coffre-

fort dans le cas où vous oubliez le code, mais aussi dans 

le  cas  où  les  piles  sont  déchargées.  L‘ouverture  pour  la 

clé est située (sous l’obturateur) entre le bouton rotatif de 

porte et le panneau avec boutons de verrouillage. Retirez le 

couvercle, insérez la clé dans la serrure, tournez la clé dans 

le sens inverse des aiguilles d‘une montre, puis tournez le 

bouton pour ouvrir la porte.

 

3.3.8 RECHANGE DE PILES

Si les témoins vert et rouge s‘allument lorsque vous entrez 

le code, cela signifie que les piles sont très faibles et que 

vous devez les rechanger. Si vous retirez les piles, il sera 

nécessaire de réinitialiser le code. IMPORTANT ! Ne rangez 

jamais les clés d‘urgence à l‘intérieur du coffre-fort - si vous 

oubliez le code ou/et si les piles sont déchargées, vous ne 

pourrez pas ouvrir le coffre-fort !

3.4. NETTOYAGE ET ENTRETIEN

a) P

our nettoyer les différentes surfaces, n‘utilisez que 

des produits sans agents corrosifs.

b) 

Conservez l‘appareil dans un endroit propre, frais et 

sec,  à  l‘abri  de  l‘humidité  et  des  rayons  directs  du 

soleil.

c)  Il est interdit d’asperger l‘appareil d‘eau ou de 

l‘immerger dans l‘eau.

d) 

Utilisez un chiffon doux lors du nettoyage.

e) 

Ne laissez pas de piles dans l’appareil lorsque vous 

ne com

ptez  pas  l‘utiliser  pendant  une  période 

prolongée.

RECYCLAGE SÉCURITAIRE DES ACCUMULATEURS ET DES PILES

Les  piles  suivantes  sont  utilisées  dans  l‘appareil  :  (4x) 

LR6  AA  1,5  V.  Retirez  les  batteries  usagées  en  suivant  la 

même procédure que lors de l‘insertion. Pour la mise au 

rebut,  rapportez  les  batteries  dans  un  endroit  chargé  du 

recyclage des vieilles piles / remettez-les à une entreprise 

compétente. 

MISE AU REBUT DES APPAREILS USAGÉS 

À la fin de sa vie, ce produit ne doit pas être jeté dans les 

ordures  ménagères  ;  il  doit  impérativement  être  remis 

dans un point de collecte et de recyclage pour appareils 

électroniques  et  électroménagers.  Un  symbole  à  cet 

effet figure sur le produit, l‘emballage ou dans le manuel 

d‘utilisation.  Les  matériaux  utilisés  lors  de  la  fabrication 

de  l‘appareil  sont  recyclables  conformément  à  leur 

désignation. En recyclant ces matériaux, en les réutilisant ou 

en utilisant les appareils usagés d’une autre manière, vous 

contribuez  grandement  à  protéger  notre  environnement. 

Pour obtenir de plus amples informations sur les points de 

collecte appropriés, adressez-vous à vos autorités locales.

1

2

3

4

5

6

8

7

Parametri 

- Descrizione

Parametri - Valore

Nome del 

prodotto

Cassaforte elettronica

Modello

ST-ES-200 ST-ES-250 ST-ES-300

Tipo serratura

Elettronica con tradizionale

Dimensioni 

interne [mm]

305x140 

x195

345x185 

x245

375x235 

x295

Batteria

4xLR6 AA 1,5 V

Dimensioni 

esterne [mm]

310x200 

x200

350x250 

x250

300x380

x300 

Peso [kg]

4,25

9,3

12,6

3.1. DESCRIZIONE DEL DISPOSITIVO

1

2

3

4

5

6

(ST-ES-200 – altre simili)

Summary of Contents for ST-ES-200

Page 1: ...U N G S A N L E I T U N G U S E R M A N U A L I N S T R U K C J A O B S Ł U G I N Á V O D K P O U Ž I T Í M A N U E L D U T I L I S A T I O N I S T R U Z I O N I P E R L U S O M A N U A L D E I N S T R U C C I O N E S ELECTRONIC SAFE expondo de ...

Page 2: ...Unfälle zu vermeiden 2 4 SICHERE ANWENDUNG DES GERÄTS a Halten Sie das Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern b Reparatur und Wartung von Geräten dürfen nur von qualifiziertem Fachpersonal und mit Originalersatzteilen durchgeführt werden Nur so wird die Sicherheit während der Nutzung gewährleistet c Um die Funktionsfähigkeit des Gerätes zu gewährleisten dürfen die werksmäßig montierten Abdecku...

Page 3: ...ines Diebstahls des Tresors zu minimieren wird empfohlen ihn am Boden an der Wand oder im Schrank zu befestigen Das Produkt hat sowohl im Boden als auch in der Rückwand Befestigungslöcher die Montage erfolgt mit Hilfe von Dübeln 3 3 ARBEIT MIT DEM GERÄT 3 3 1 ÖFFNEN DES TRESORS MIT SCHLÜSSEL Entfernen Sie die Schlossabdeckung stecken Sie den Schlüssel in das Schloss und drehen Sie ihn gegen den Uh...

Page 4: ... Model ST ES 200 ST ES 250 ST ES 300 Rodzaj zamka Elektroniczny z szyfrem tradycyjny Wymiary wewnątrz mm 305x140 x195 345x185 x245 375x235 x295 Typ baterii 4xLR6 AA 1 5 V Wymiary zewnętrzne mm 310x200 x200 350x250 x250 300x380 x300 Ciężar kg 4 25 9 3 12 6 1 Housing 2 Door 3 Door knob 4 Lock plug emergency opening 5 Buttons panel 6 Control panel READY safe unlocked the lock is open LOW BATTERY the ...

Page 5: ...ania ryzyka kradzieży sejfu zaleca się zamocowanie go do podłoża ściany lub w szafce Produkt posiada otwory montażowe zarówno w podstawie jak i ścianie tylnej mocowania dokonuje się za pomocą kołków rozporowych 3 3 PRACA Z URZĄDZENIEM 3 3 1 OTWIERANIE SEJFU ZA POMOCĄ KLUCZA Zdemontować pokrywę zamka włożyć klucz do zamka i przekręcić w kierunku odwrotnym do ruchu wskazówek zegara 3 3 2 MONTAŻ BATE...

Page 6: ... recommandons de faire preuve de prudence et de bon sens lorsque vous utilisez l appareil FR M A N U E L D U T I L I S A T I O N 1 Tělo trezoru 2 Dveře 3 Dveřní knoflík 4 Kryt zámku nouzové otevření 5 Panel tlačítek 6 Panel kontrolek READY odemčený trezor zámek je otevřený LOW BATTERY slabé baterie je třeba je vyměnit PROCEED potvrzení kroku 7 Otvor pro baterii s odstraněným krytem 8 Červené kódov...

Page 7: ... de portée des enfants et des personnes présentant des capacités physiques sensorielles ou mentales diminuées Afin de minimiser le risque de vol du coffre fort il est recommandé de le fixer au sol au mur ou à l armoire Le produit possède des trous de fixation dans la base et dans la paroi arrière le montage se fait à l aide de boulons à expansion 3 3 UTILISATION DE L APPAREIL 3 3 1 OUVERTURE DU CO...

Page 8: ...i di calore Il dispositivo va sempre utilizzato su una superficie piana stabile pulita ignifuga e asciutta lontano dalla portata dei bambini e di persone con capacità psichiche sensoriali e mentali ridotte Per ridurre al minimo il rischio di furto della cassaforte si consiglia di fissarla a terra a parete o ad un armadio Il prodotto è dotato di fori di montaggio sia nella base sia nella parete pos...

Page 9: ...undos sin que pueda ingresar el código nuevamente Si hay otros 3 intentos fallidos de ingresar el código el cierre de la caja fuerte se bloqueará durante 5 minutos Solo después de este tiempo podrá comenzar otro intento de ingresar el código 3 3 6 CAMBIAR EL CÓDIGO Al abrir la puerta de la caja fuerte presione el botón rojo ubicado en ella se encenderá el indicador amarillo Tendrá 30 segundos para...

Page 10: ...18 19 08 04 2021 NOTES NOTIZEN NOTES NOTIZEN ...

Page 11: ...ELEM JEST SATYSFAKCJA KLIENTÓW W PRZYPADKU PYTAŃ PROSIMY O KONTAKT Z PRZEDSTAWICIELEM W DANYM KRAJU NAŠÍM HLAVNÍM CÍLEM JE SPOKOJENOST NAŠICH ZÁKAZNÍKŮ V PŘÍPADĚ OTÁZEK NÁS PROSÍM KONTAKTUJTE NA NOTRE BUT PREMIER EST VOTRE SATISFACTION POUR TOUTE QUESTION CONTACTEZ NOUS SUR NUESTRO OBJETIVO PRINCIPAL ES LA SATISFACCIÓN DE NUESTROS CLIENTES SI TIENE PREGUNTAS POR FAVOR PÓNGANSE EN CONTACTO CON NOST...

Reviews: