background image

20

21

25.03.2019

25.03.2019

CZ

CZ

POZOR!

 Pájení při teplotách nad 410°C (770°F) se 

nedoporučuje. Při vysokých teplotách pájení může 

zařízení  pracovat  pouze  krátkou  dobu.  Při  pájení 

vysokou teplotou buďte obzvláště opatrní. 

POZOR!

  Během  používání  je  zakázáno  dotýkat  se 

kovových  částí  hrotové  páječky/  pájecí  pinzety, 

dokud nevychladnou, aby nedošlo k popálení.

1) 

Nastavte hlavní vypínač [8] do polohy „ON“.

2) 

Přepněte přepínač hrotové páječky/ pájecí pinzety do 

správné polohy v závislosti na metodě pájení: pájení 

pinzetou – TWZ, pájení hrotem – SIA.

3) 

Stiskněte a podržte tlačítko [4], dokud se na displeji 

neobjeví 250°C (nebo 482°F). Když je teplota stabilní, 

LED dioda informující o aktivním ohřevu [14] se vypne. 

Jednotka [13] se zobrazuje vedle teploty [12].

4) 

Naneste vrstvu pájky na hrot (aby byl chráněný proti 

nadměrnému opotřebení).

5) 

Nastavte teplotu pájení pomocí tlačítek [3] a [4]. Pro 

provedení  správného  pájení  by  měla  být  zvolena 

teplota  odpovídající  použitému  pojivu.  Pokud  bude 

teplota příliš nízká – pájení bude velmi pomalé. Pokud 

bude  teplota  příliš  vysoká,  tavidlo  v  pájce  se  může 

vznítit, což způsobí únik bílého kouře a může poškodit 

zařízení.

6) 

Při použití pájecí pinzety vždy zvedejte a spouštějte 

části kolmé na desku/pájený předmět.

7) 

Ve  průběhy  operací,  při  kterých  se  pinzeta/hrot 

nepoužívají, je vždy položte na stojan.

8) 

Pro  správné  fungování  stroje  a  optimální  zahřívání 

pájecího hrotu je třeba po každém použití pravidelně 

čistit pájecí hrot a upínací dutinku.

Příčiny poškození hrotu 

Během  pájení  na  povrchu  materiálu  probíhá  proces 

smáčivosti,  který  je  jedním  z  podmínek  vytvoření  kvalitní 

pájky. Existují faktory, které mají negativní vliv na smáčivost 

a tím také na kvalitu vzniklého spoje:

1. 

Teplota pájecího hrotu > 410°C (770°F).

2. 

Absence ochranné vrstvy hrotu.

3. 

Nedostatek tavidla v pájce.

4. 

Čištění  hrotu  špinavou  houbičkou  nebo  hadříkem, 

znečištění sloučeninami síry.

5. 

Kontakt s organickými umělými hmotami.

6. 

Nečistoty v pájce.

Provozní doporučení pro pájecí hroty

1. 

POZOR: 

Před  zahájením  jakékoli  činnosti  vypněte 

zařízení, odpojte jej od sítě a nechte ho vychladnout.

2. 

Během  velké  intenzity  práce  se  doporučuje  se  čistit 

pájecí hrot každý den. Pravidelně demontujte a čistěte 

celý  hrot,  jinak  se  může  přitavit  k  topnému  tělesu 

nebo k upevňovací jednotce.

3. 

Před  ponecháním  hrotu  ve  stavu  nečinnosti 

doporučujeme  na  pájecí  hrot  nanést  ochrannou 

vrstvu pájky. 

4. 

Před použitím očistěte přístroj drátěnkou.

5. 

Vysoká  teplota  během  používání  páječky  zkracuje 

živostnost pájecího hrotu. 

6. 

Tření  nebo  přitlačování  hrotu  na  pracovní  plochu 

může způsobit předčasné opotřebení hrotu nebo jeho 

poškození.

7. 

Během práce nenanášejte pájku na pájecí hrot, mohlo 

by dojít k jeho poškození.

8. 

Nečistěte pájecí hrot abrazivními materiály. 

9. 

Nepoužívejte tavidla, která obsahují žíraviny.

10.  Odstraňování oxidů z pájecího hrotu:

• 

Abrazivním  hadříkem  (zrnitost  600  ÷  800)  nebo 

izopropylalkoholem  opatrně  odstraňte  nánosy 

z pájecího hrotu. 

• 

Povrch  obtočte  pájecím  drátem  s  kalafunovým 

jádrem.

• 

Místa  určené  k  nanesení  pájky  překryjte  pájecím 

drátem s kalafunovým jádrem a pak roztavte.

11.  Pro správné vyčištění upínací dutinky uvolněte upínací 

matici a vymontujte dutinku a hrot. Veškeré nečistoty 

uvnitř dutinky odstraňte stlačeným vzduchem.

 

UPOZORNĚNÍ:  Buďte  velice  opatrní  a  chraňte  oči, 

před zasažením vyfoukávaným prachem.

12.  Pájecí  teplotu  se  doporučuje  nastavit  pouze  tehdy, 

když hrot dosáhne počáteční teploty 250°C a vyčká se 

asi 3 minuty, aby se tato teplota stabilizovala. 

3.4. ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA

a) 

Před  každým  čištěním,  seřizováním,  výměnou 

příslušenství  a  také  vždy,  když  zařízení  nepoužíváte, 

vytáhněte  síťovou  zástrčku  a  nechte  zařízení  úplně 

vychladnout.

b) 

Vnější  pouzdro  pájecí  pinzety,  hrotové  páječky 

a  pájecí  stanice  lze  čistit  vlhkým  hadříkem  pomocí 

malého množství detergentu.

c) 

Po  každém  čištění  je  nutno  všechny  prvky  dobře 

osušit, než bude zařízení opět použito.

d) 

Zařízení  skladujte  na  suchém  a  chladném  místě, 

chráněném proti vlhkosti a přímému slunečnímu svitu.

e) 

Je zakázáno zařízení polévat vodou nebo je do vody 

ponořovat.

f) 

Dávejte  pozor,  aby  se  ventilačními  otvory 

nacházejícími  se  na  krytu  zařízení  nedostala  dovnitř 

voda.

5
6

1

2

3

4

7
8

9

10
11

12

14

13

15 16 17

18

19 20

21 22 23

25

24

3.2. PŘÍPRAVA K PRÁCI 

UMÍSTĚNÍ ZAŘÍZENÍ

Teplota  okolí  nesmí  být  vyšší  než  40°C  a  relativní 

vlhkost  nesmí  být  vyšší  než  85%.  Zařízení  postavte 

takovým  způsobem,  aby  byla  zajištěna  dobrá  cirkulace 

vzduchu.  Vzdálenost  zařízení  od  stěny  by  neměla  být 

menší  než  10  cm.  Zařízení  se  musí  nacházet  daleko  od 

jakéhokoli  horkého  povrchu.  Zařízení  vždy  používejte  na 

rovnoměrném, stabilním, čistém a ohnivzdorném povrchu, 

mimo  dosah  dětí  a  osob  s  omezenými  psychickými, 

smyslovými  a  duševními  funkcemi.  Zařízení  umístěte 

takovým způsobem, abyste v každém okamžiku měli ničím 

nezatarasený přístup k elektrické zásuvce. Ujistěte se, aby 

hodnoty proudu, kterým je zařízení napájeno, byly shodné 

s údaji uvedenými na technickém štítku zařízení!

Připojení

1) 

Ujistěte se, že hlavní vypínač [8] je v poloze OFF.

2) 

Připojte pájecí pinzetu a hrotovou páječku.

3) 

Připojte  napájecí  kabel  do  zásuvky  zařízení  [9]. 

Zapojte napájecí kabel do zdroje napájení.

4) 

V  případě  potřeby  připojte  náramek  (není  součástí 

dodávky)  k  zemnící  zásuvce  [11]  na  zadní  straně 

zařízení.

3.3. PRÁCE SE ZAŘÍZENÍM

Menu nastavení

1) 

Hlavní vypínač [8] nastavte do polohy „ON“.

2) 

Přepněte  přepínač  hrotové  páječky/  pájecí  pinzety 

do  správné  polohy  v  závislosti  na  metodě  pájení: 

pájení pinzetou – TWZ, pájení hrotem – SIA.

3) 

Stiskněte  a  podržte  tlačítko  [2]  po  dobu  nejméně 

5 sekund, dokud se na displeji neobjeví blikající 

zpráva  „  –  –  -“.  Pomocí  tlačítka  [4]  zadejte  heslo 

„010“ (výchozí) a potvrďte ho tlačítkem [2]. Zadáním 

nesprávného hesla se vrátíte do normálního 

provozního režimu (zobrazení teploty).

4) 

Po vstupu do menu nastavení se na displeji zobrazí 

zpráva  „F-0“.  Tlačítky  [4]  a  [3]  lze  přepínat  režimy 

nastavení. Pokud po dobu 15 sekund nestisknete 

žádné z těchto tlačítek, přístroj se vrátí do normálního 

provozního režimu (zobrazení teploty).

• 

F-0: opuštění menu nastavení

 

Stiskněte tlačítko [2], na displeji se zobrazí „F-0“ pro 

opuštění  menu  a  návrat  do  normálního  provozního 

režimu (zobrazení teploty).

• 

F-1: Nastavení hesla

 

Heslo chrání před změnou nastavení teploty.

 

Když se na displeji zobrazí „F-1“, stiskněte tlačítko [2]. 

Tlačítky [3] a [4] vyberte hodnotu parametru. Vybraná 

hodnota,  například  100,  bude  novým  heslem  pro 

ochranu stanice. Pozor: volba hodnoty [000] znamená, 

že stanice nebude chráněna heslem. Stiskněte tlačítko 

[2] pro opuštění režimu nastavení hesla.

• 

F-2: korekce teploty

 

Když  se  na  displeji  zobrazí  „F-2“,  stiskněte  tlačítko 

[2].  Tlačítky  [3]  a  [4]  vyberte  hodnotu  parametru. 

Například, když displej zobrazuje 300°C, ale skutečná 

teplota je 290°C, přidejte 10°C. Záporné hodnoty ve 

stupních  Celsia  jsou  zobrazeny  s  minusem  vpředu. 

Na stupnici Fahrenheita záporné hodnoty blikají.

Stisknutím  tlačítka  [2]  opustíte  režim  nastavení 

korekce teploty.

• 

F-3: jednotka teploty

 

Když se na displeji zobrazí „F-3“, stiskněte tlačítko [2]. 

Pomocí tlačítek [3] a [4] vyberte jednotku teploty°C 

nebo°F. Stisknutím tlačítka [2] opustíte režim výběru 

jednotky teploty.

Pájení

3. ZÁSADY POUŽÍVÁNÍ

Přístroj je určen k pájení, odpájení nebo zmenšování prvků 

elektronických a elektrických spojů. 

Odpovědnost  za  veškeré  škody  vzniklé  v  důsledku 

použití zařízení v rozporu s určením nese uživatel.

3.1. POPIS ZAŘÍZENÍ

1. Displej

2. 

Tlačítko SET

3. 

Tlačítko „Dolů“

4. 

Tlačítko „Nahoru“

5. 

Zásuvka pájecí pinzety

6. 

Zásuvka hrotové páječky

7. 

Přepínač hrotová páječka/pájecí pinzeta

8. 

Hlavní vypínač

9. 

Zásuvka napájecího kabelu

10. Pojistka

11.  Uzemňovací zásuvka

12.  Indikátor teploty

13.  Jednotka teploty (°C nebo°F)

14.  Indikátor vyhřívání

15.  Upínací dutinka

16.  Upínací matice

17.  Hrot páječky

18.  Topné těleso

19.  Upínač topného tělesa

20.  Gumová násadka

21.  Držák páječky

22.  Odlehčení tahu

23.  Napájecí kabel

24.  Pájecí pinzeta

25.  Hroty/koncovky pájecí pinzety

p) 

V  případě  přerušení  provozu  musí  být  hrotová 

páječka/pájecí  pinzeta  vždy  umístěny  na  stojanu. 

Nedodržení tohoto pokynu může vést k požáru. 

q) 

Pájecí hrot a části, které mohou být zahřívány držte 

mimo tělo, oblečení a hořlavé látky a předměty.

r) 

Pájecí hrot zůstává horký i po vypnutí napájení. Pře 

čištěním  nebo  výměnou  součástí  je  třeba  vyčkat, 

dokud přístroj zcela nevychladne.

s) 

Buďte velice opatrní a nevdechujte pájecí výpary.

POZNÁMKA

!

 I když zařízení bylo navrženo tak, aby 

bylo bezpečné, tedy má vhodné bezpečnostní prvky, 

tak i přes použití dodatečné ochrany uživatelem při 

práci se zařízením nadále existuje malé riziko úrazu 

nebo  poranění.  Doporučuje  se  zachovat  opatrnost 

a zdravý rozum při jeho používání.

 

Následující obrázek ukazuje schéma přepínání mezi 

režimy nastavení:

Summary of Contents for S-LS-48

Page 1: ...e x p o n d o d e SOLDER DESOLDER STATION USER MANUAL INSTRUKCJA OBS UGI N VOD K POU IT MANUEL D UTILISATION ISTRUZIONI D USO MANUAL DE INSTRUCCIONES BEDIENUNGSANLEITUNG S LS 48...

Page 2: ...m Schutzschalter RCD Mit einem RCD verringert sich das Risiko eines elektrischen Schlags TECHNISCHE DATEN Das Produkt erf llt die geltenden Sicherheitsnormen Gebrauchsanweisung beachten Recycling Prod...

Page 3: ...htsamkeit kann zum Verlust der Kontrolle ber das Ger t f hren h Verwenden Sie das Ger t in einem gut bel fteten Bereich Der Raum sollte frei von Staub und Schmutz sein i berpr fen Sie regelm ig den Zu...

Page 4: ...kten geistigen sensorischen und psychischen F higkeiten verwendet werden Platzieren Sie das Ger t so dass der Netzstecker jederzeit zug nglich und nicht verdeckt ist Achten Sie darauf dass die Stromve...

Page 5: ...inguisher one intended for use on live electrical devices to put it out g Children or unauthorised persons are forbidden to enter a work station A distraction may result in loss of control over the de...

Page 6: ...n the solder may ignite which will cause white smoke and may damage the device 6 When using tweezers always raise and lower parts perpendicularly to the plate workpiece 7 Always place tweezers iron on...

Page 7: ...przeznaczona jest do pomocy w bezpiecznym i niezawodnym u ytkowaniu Produkt jest zaprojektowany i wykonany ci le wed ug wskaza technicznych przy u yciu najnowszych technologii i komponent w oraz przy...

Page 8: ...na lepiej i bezpieczniej prac dla kt rego zosta o zaprojektowane b Nie nale y u ywa urz dzenia je li prze cznik ON OFF nie dzia a sprawnie nie za cza i nie wy cza si Urz dzenia kt re nie mog by kontro...

Page 9: ...cej ka dorazowo po zako czonej pracy Przyczyny uszkodzenia grota Podczas lutowania na powierzchni materia u zachodzi proces zwil ania kt rego pojawienie si jest jednym z warunk w powstania trwa ej lu...

Page 10: ...s d je P i pr ci se za zen m v dy zachov vejte zdrav rozum b Se za zen m nepracujte ve v bu n m prost ed nap klad v p tomnosti ho lav ch kapalin plyn nebo prachu Za zen vytv jisk en skrze kter m e do...

Page 11: ...20 21 22 23 25 24 3 2 P PRAVA K PR CI UM ST N ZA ZEN Teplota okol nesm b t vy ne 40 C a relativn vlhkost nesm b t vy ne 85 Za zen postavte takov m zp sobem aby byla zaji t na dobr cirkulace vzduchu V...

Page 12: ...n locale ATTENTION Surfaces chaudes Risque de br lures Ne touchez pas la pointe de soudure les embouts des pinces ou les l ments chauffants pendant le fonctionnement de l appareil et tant qu ils n ont...

Page 13: ...i Cet appareil n est pas un jouet Les enfants doivent demeurer sous la supervision d un adulte afin qu ils ne jouent pas avec l appareil j Gardez l appareil hors de port e des enfants et des utilisat...

Page 14: ...t endommager l appareil 6 Lorsque vous utilisez la pince soulevez et abaissez toujours les pi ces perpendiculairement la plaque l objet trait 7 Lors des op rations ne requ rant pas l utilisation de la...

Page 15: ...cendo e utilizzare il buon senso quando si adopera il dispositivo b Non usare il dispositivo all interno di luoghi altamente combustibili per esempio in presenza di liquidi gas o polveri infiammabili...

Page 16: ...6 Durante l uso delle pinze sollevare e abbassare sempre i pezzi da lavorare perpendicolarmente all inserto pezzo trattato 7 Durante le attivit in cui non vengono utilizzate pinze saldatoio esse devon...

Page 17: ...eo seguro y fiable El producto ha sido estrictamente dise ado y fabricado conforme a las especificaciones t cnicas y para ello se han utilizado las ltimas tecnolog as y componentes manteniendo los m s...

Page 18: ...er realizadas por el servicio t cnico del fabricante No realice reparaciones por su cuenta f En caso de incendio utilice nicamente extintores de polvo o di xido de carbono CO2 para apagar el aparato g...

Page 19: ...r aparecer el mensaje F 0 Utilizando las teclas 4 y 3 es posible rotar entre los modos de ajustes Si durante 15 segundos no se pulsa ning n bot n el dispositivo volver al modo de funcionamiento normal...

Page 20: ...odotto Modello Parametri di ingresso ES Fabricante Nombre del producto Modelo Par metros de entrada 1 2 3 4 5 6 7 8 5 6 7 8 DE Leistung Temperaturbereich Produktionsjahr Ordnungsnummer EN Power Temper...

Page 21: ...Verf gung stehenden M glichkeiten der R ckgabe oder Sammlung von Altger ten 1 RICHTLINIE 2002 96 EG DES EUROP ISCHEN PARLAMENTS UND DES RATES BER ELEKTRO UND ELEKTRONIK ALTGER TE 2 Gesetz ber das Inve...

Reviews: