22
23
25.03.2019
25.03.2019
Description des paramètres
Valeur des paramètres
Nom du produit
Station de soudage
Modèle
S-LS-48
Tension nominale [V~]/
Fréquence [Hz]
230 / 50
Courant nominal [A]
0,5
Puissance nominale [W]
80
Résistance de la panne [Ω]
0,05
Plage de température [°C]
200-480
Résistance à la température
+/-5% à 400°C
Fusible
T1A
Dimensions [mm]
105x90x130
Poids [kg]
2,5
Les notions d'« appareil », de « machine » et de « produit
» figurant dans les descriptions et les consignes du manuel
se rapportent à/au < Station de soudage >. N'utilisez pas
l'appareil dans des pièces où le taux d'humidité est très
élevé, ni à proximité immédiate de récipients d'eau! Ne
mouillez pas l'appareil. Risque de chocs électriques!
Ne couvrez pas les orifices de ventilation!
2.1. SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
a)
La fiche de l’appareil doit être compatible avec la
prise électrique. Ne modifiez d'aucune façon la fiche
électrique. L'utilisation de la fiche originale et d'une
prise électrique adaptée diminue les risques de
chocs électriques.
b) Évitez de toucher aux composants mis à la terre
comme les tuyaux, les radiateurs, les fours et
les réfrigérateurs. Le risque de chocs électriques
augmente lorsque votre corps est mis à la terre par
le biais de surfaces trempées et d'un environnement
humide. La pénétration d'eau dans l'appareil accroît
le risque de dommages et de chocs électriques.
c)
Ne touchez pas l'appareil lorsque vos mains sont
humides ou mouillées.
d)
N'utilisez pas le câble d'une manière différant de son
usage prévu. Ne vous en servez jamais pour porter
l'appareil. Ne tirez pas sur le câble pour débrancher
l'appareil. Tenez le câble à l'écart de la chaleur, de
l'huile, des arêtes vives et des pièces mobiles. Les
câbles endommagés ou soudés augmentent le
risque de chocs électriques.
DÉTAILS TECHNIQUES
Le produit est conforme aux normes de sécurité
en vigueur.
Respectez les consignes du manuel.
Collecte séparée.
ATTENTION!, AVERTISSEMENT! et REMARQUE
attirent l'attention sur des circonstances
spécifiques (symboles d'avertissement généraux).
Portez une protection oculaire.
Portez une protection contre la poussière
(protection des voies respiratoires).
Portez des protections pour les mains.
N'utilisez pas l’appareil à proximité de produits
inflammables ou dans une atmosphère explosive.
Utilisez-le seulement dans des pièces bien ventilées.
Pb
N'utilisez jamais l'appareil sur des circuits
électroniques sous tension. Assurez-vous que la
pièce traitée est déconnectée de l'alimentation et
que ses condensateurs sont déchargés.
ATTENTION! Mise en garde liée à la tension
électrique!
ATTENTION! Mise en garde liée à des substances
toxiques! N’inhalez pas les vapeurs de soudage.
Éliminez les résidus de soudage conformément
à la réglementation locale.
ATTENTION! Surfaces chaudes. Risque de brûlures!
Ne touchez pas la pointe de soudure, les embouts
des pinces ou les éléments chauffants pendant le
fonctionnement de l'appareil et tant qu’ils n’ont
pas refroidi après la mise hors tension.
Soudage avec fil à souder sans plomb.
Pour l'utilisation intérieure uniquement.
Afin de garantir le fonctionnement fiable et durable de
l'appareil, il est nécessaire d'utiliser et d'entretenir ce
dernier conformément aux consignes figurant dans le
présent manuel. Les caractéristiques et les spécifications
contenues dans ce document sont à jour. Le fabricant se
réserve le droit de procéder à des modifications à des fins
d’amélioration du produit. L'appareil a été mis au point et
fabriqué en tenant compte des progrès techniques et de la
réduction de bruit afin de réduire au maximum les risques
liés aux émissions sonores.
SYMBOLES
1. DESCRIPTION GÉNÉRALE
L'objectif du présent manuel est de favoriser une utilisation
sécuritaire et fiable de l'appareil. Le produit a été conçu
et fabriqué en respectant étroitement les directives
techniques applicables et en utilisant les technologies et
composants les plus modernes. Il est conforme aux normes
de qualité les plus élevées.
LISEZ ATTENTIVEMENT LE PRÉSENT MANUEL ET
ASSUREZ-VOUS DE BIEN LE COMPRENDRE AVANT
LA PREMIÈRE UTILISATION.
La version originale de ce manuel a été rédigée en
allemand. Toutes les autres versions sont des traductions
de l'allemand.
REMARQUE!
Les illustrations contenues dans le
présent manuel sont fournies à titre explicatif. Votre
appareil peut ne pas être identique.
2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
ATTENTION!
Veuillez lire attentivement toutes les
consignes de sécurité et toutes les instructions. Le
non-respect des avertissements et des consignes
de sécurité peut entraîner des chocs électriques, un
incendie, des blessures graves ou la mort.
CZ
FR
M A N U E L D ‘ U T I L I S A T I O N
g)
Ventilační otvory čistěte pomocí štětečku
a stlačeného vzduchu.
h)
Pravidelně provádějte revize zařízení a kontrolujte,
zda je technicky způsobilé a není poškozeno.
i)
K čištění používejte měkký hadřík.
Výměna hrotu:
Před výměnou hrotu zařízení vypněte a nechte jej
vychladnout.
a)
Povolte upevňovací matici [15] spolu s objímkou [16].
b)
Vyměňte hrot [17].
c)
Našroubujte upevňovací matici [15] spolu s objímkou
[16].
POZOR: Zapnutí zařízení bez namontovaného hrotu
může vést k jeho poškození.
Po demontáži hrotu odfoukněte veškerý prach, který se
mohl vytvořit v zásuvce koncovky. Dávejte pozor, aby se
vám prach nedostal do očí. Vyměňte hrot a utáhněte šroub.
Je dovoleno použít kombinačky/kleště, aby se zabránilo
kontaktu s horkými povrchy, avšak postupujte obzvlášť
opatrně, protože nadměrné utažení může poškodit prvek.
Výměna koncovek pájecí pinzety
Koncovky pájecí pinzety [25] lze vyměnit odšroubováním
šroubů na topných prvcích. Ujistěte se, že nové koncovky
jsou správně nastaveny. Šrouby nedotahujte příliš silně,
mohlo by dojít k poškození zařízení.