easy operating instructions
Read all instructions before use. Save
these instructions for later use, and
follow all warnings and instructions
marked on the product.
••
Safety instructions
WARNING:
Important safeguards to avoid serious
injury:
CONSULT INSTRUCTION FOR USE
This symbol demonstrates that symbols are
meant to support, not replace, operating
instructions.
NEVER
insert hand or fingers into feed
opening.
Keep eyes protected from opening.
Keep children and pets away from shredder
AT ALL TIMES.
Keep personal and loose objects
(jewelry, ties, long hair, etc.) away
from entry.
Never use flammable, petroleum-based,
canned air
or aerosol cleaners on this product.
Some agents may combust causing serious
injury.
Use only recommended lubricant in a
non-aerosol container.
(See
“Maintenance”
.)
CAUTION:
• Never allow children to operate paper
shredder, even under adult supervision. Paper
shredders can pull children’s fingers into the
shredder mechanism.
•
Do not shred plastic (except credit cards),
continuous forms, adhesive labels,
transparencies, newsprint or cardboard.
• Do not shred paper clips or other hard materials.
• This shredder is intended for indoor use only.
• Do not use this product if it or the cord has been
damaged in any way. (See
“Power Cord Care”
.)
• Do not service this product yourself. Do not open
the cover for any reason. Doing so can expose
you to dangerous voltages and will void your
warranty.
• Make sure the shredder is plugged into an easily
accessible electrical wall outlet.
• Always turn off the shredder by unplugging the
machine before moving, cleaning or any other
conduct other than normal operation.
• This shredder should be used only with an
operator in attendance. Keep shredder in the OFF
position and unplug from the AC outlet when not
in use for an extended period of time.
• Avoid shredding envelopes, labels or anything with
glue or adhesives-this will lead to paper jams.
••
Clearing a jam:
I
f paper is not inserted properly into the shredder,
or if the sheet capacity is exceeded, a jam may
result. The shredder will automatically stop until the
jam is cleared. To clear a jam:
• Move the power switch to the
position, and
grasp the excess paper from the top and pull it
out.
Be careful not to place your hands near
the feed opening to prevent any injuries.
Once the jammed paper is cleared, normal
shredding operation can resume. (If wastebasket
is full, unplug the machine and empty the
basket before clearing the jam).
• If the shredder jams while in reverse, move the
power switch to
�
and let the shredder run for
about five seconds. If jam does not clear, move
power switch to
again and run for five
seconds. Repeat this procedure until jam is
cleared. If the jam cannot be cleared following
this procedure, unplug the unit and carefully
remove the jammed paper manually.
• Once the jam is cleared, move the power switch
to
�
to continue shredding, or to OFF if
shredding is complete.
••
Overheating:
The motor overheat circuit has been tripped when
the overheat LED light illuminates. This circuit
terminates power automatically if the unit is
shredding continuously beyond the machine’s
maximum running time for over
2 minutes
. This is
necessary to protect the motor from overheating.
To reset the motor overheat circuit turn the unit off
and wait about
30 minutes
. Then turn the unit
back on and resume normal operation.
Make sure to periodically empty the waste
receptacle to avoid overloading the basket and
damaging the cutting mechanism.
••
Additional features:
Auto start/stop
for convenient one-handed
operation
Reverse function
helps clear paper jams
Overheat protection
with LED light goes on and
machine shuts down to cool off in case of overheating
Safety interlock switch
shuts machine down if
shredder top is removed from basket while in use
3.46 gallon (13.1 liter) 2.71 IMP basket capacity
Model # SPL-DXC8E/G:
••
Specifications:
Shredding capacity:
8 sheets
of 20lb (75 gsm) paper with one standard staple,
1 credit card, 1 CD/DVD
Shred type:
cross cut
Average shred size:
0.17 x 1.38 in (4.2 x 35mm)
Entry width:
8.70in (221mm)
Shredding speed:
up to 6.23 ft/minute
(1.85 meters/minute)
Dimensions:
7.87 x 12.2 x 14.7 inch
(20 x 31 x 36 cm)
troubleshooting
••
Problem:
Unit does not power up
Solution(s):
a) Make sure the shredder is properly plugged in.
b) Make sure the power switch is in the
�
position.
c) Make sure there’s no paper jam (see
“Clearing a jam”
).
d) Make sure the shredder is properly seated on the basket.
e) Check to see if the shredder has overheated (see
“Overheating”
).
••
Problem:
Minor paper jam
Solution:
Move the switch into the reverse position.
If the material isn’t ejected, unplug the machine from
the AC outlet and manually remove any unshredded
material from the top of the feed opening. Reinsert
the plug, and normal shredding can resume.
••
Problem:
Major paper jam
Solution:
A major paper jam may cause the thermal
overheat circuit to trip and the overheat light to come on.
In this situation turn off or unplug the shredder from the AC
outlet and wait approximately 30 minutes for the overheat
circuit to reset and overheat light to go out. Plug in the AC
cord. If paper was left inside the feed opening prior to the
overheat, move the switch into reverse, grasp the excess
paper from the top and pull it out.
Be careful not to place
your hands near the feed opening to prevent any
injuries.
Once the jammed paper is cleared, normal
shredding operation can resume.
••
Problem:
Shredder works but
paper does not feed through
Solution:
Make sure that the waste receptacle is not overfilled.
••
Problem:
Shredder shreds fewer
sheets than listed capacity
Solution:
Cutting blades should be lubricated (see
“Care & maintenance”).
••
Power cord care
• Do not lift unit by the power cord.
• Operate shredder from the power source
indicated on the serial label. If you are unsure of
the power source, consult your dealer or local
power company.
• Since the power cord serves as the disconnect
switch, make sure the shredder is plugged into
an easily accessible wall outlet. The power cord
cannot be replaced. If the power cord is
damaged, the shredder should be discarded.
• Do not rest anything on the power cord.
• Do not place machine where persons may trip
over or walk on the power cord.
••
Care and maintenance
Shredder lubricants are recommended for your
shredder and will lengthen the lifespan of your
machine. Apply lubricants after 30 minutes of
shredding or a minimum of twice per month to
eliminate build-up on your shredder’s cutting heads
and allow your machine to run at maximum
performance.
Have technical questions?
Visit us at www.StaplesEU.com
••
Eliminare un inceppamento:
Se la carta non viene inserita correttamente nel
tritacarta, o se la capacità dei fogli viene superata,
può verificarsi un inceppamento. Il tritacarta si
arresterà automaticamente non appena
l'inceppamento è stato eliminato. Per eliminare un
inceppamento:
• Spostare l'interruttore in posizione
e
afferrare la carta in eccesso dal pannello
superiore e tirarla fuori.
Attenzione a non
mettere le mani vicino all'apertura di
alimentazione per evitare eventuali lesioni.
Una volta eliminata la carta inceppata, si può
ripristinare il normale funzionamento di
distruzione. (Se il cestino della carta straccia è
pieno, scollegare la macchina e svuotare il
cestino prima di eliminare l'inceppamento).
• Se il tritacarta si inceppa mentre è in inversione,
spostare l'interruttore di alimentazione in
posizione
�
e far funzionare il tritacarta per
circa cinque secondi. Se l'inceppamento non
viene eliminato, spostare nuovamente
l'interruttore in posizione
e farlo funzionare
per cinque secondi. Ripetere questa procedura
sino all'eliminazione dell'inceppamento. Se
l'inceppamento non riesce ad essere eliminato
seguendo questa procedura, scollegare l'unità
e rimuovere completamente la carta inceppata
manualmente.
• Una volta eliminato l'inceppamento, spostare
l'interruttore di alimentazione in posizione
�
per
continuare la distruzione, o su OFF se la
distruzione è già stata completata.
••
Surriscaldamento:
Quando si illumina la spia del surriscaldamento
scatterà il circuito di surriscaldamento del motorino.
Questo circuito interrompe automaticamente
l’alimentazione se l’unità tritura per oltre
2 minuti di
seguito
oltre il tempo massimo di esecuzione della
macchina. Per ripristinare il circuito, spegnere l’unità
e attendere circa
30 minuti
. Quindi riaccendere
l’unità e ripristinare il normale funzionamento.
Assicurarsi di svuotare periodicamente il porta
carta straccia per evitare di sovraccaricare il
cestino e di danneggiare il meccanismo di taglio.
••
Manutenzione del cavo di
alimentazione
• Non sollevare l'unità attraverso il cavo di
alimentazione.
• Far funzionare il tritacarta attraverso la fonte di
alimentazione indicata sull'etichetta seriale. Se
non si è certi della fonte di alimentazione,
consultare il distributore o la società di
alimentazione locale.
• Poiché il cavo di alimentazione funge da
sezionatore, assicurarsi che il tritacarta sia
collegato ad una presa da parete facilmente
accessibile. Il cavo di alimentazione non può
essere sostituito. Se il cavo di alimentazione è
danneggiato, il tritacarta deve essere scartato.
• Non appoggiare nulla sul cavo di alimentazione.
• Non collocare la macchina dove persone
possono inciamparvi o possono calpestare il
cavo di alimentazione.
••
Cura e manutenzione
Per il tritacarta in uso, si consigliano lubrificanti per
tritacarta; in questo modo si aumenterà la vita utile
della macchina. Applicare i lubrificanti dopo 30 minuti
di distruzione o come minimo due volte al mese per
eliminare l'accumulo sulle taglierine del tritacarta e
consentire alla macchina in uso di funzionare alle
massime prestazioni.
Domande tecniche?
Visita il nostro sito all'indirizzo
www.StaplesEU.com
Have technical questions?
Visit us at www.StaplesEU.com
ATTENZIONE:
• Non lasciare mai che il tritacarta venga utilizzato
da bambini anche in condizioni di supervisione da
parte di adulti. I tritacarta possono risucchiare le
dita dei bambini nel meccanismo del tritacarta
stesso.
•
Non tritare plastica (fatta eccezione per le carte di
credito), moduli in continuo, etichette adesive,
lucidi, carta da giornale o cartone.
• Non tritare fermagli o altri materiali duri.
• Questo tritacarta è destinato solo all'uso interno.
• Non utilizzare questo prodotto in caso di danni allo
stesso o al cavo. (Vede
re
"Manutenzione del cavo di
alimentazione”).
• Non intervenire sul prodotto. Non aprire il
pannello per nessuna ragione. Fare ciò può
esporre l'utente a pericolosi voltaggi e
comporterà l'annullamento della garanzia.
• Assicurarsi che il tritacarta sia inserito in una
presa elettrica da parete facilmente accessibile.
• Spegnere sempre il tritacarta scollegando la
macchina prima di muoverla, pulirla o eseguire un
altro intervento che non sia il funzionamento normale.
• Questo tritacarta deve essere utilizzato solo in
presenza di un operatore. Mantenere il tritacarta in
posizione OFF e scollegarlo dalla presa CA quando
non viene utilizzato per un lungo periodo di tempo.
• Evitare di tritare buste, etichette o qualsiasi altro
elemento avente colla o adesivi; in caso contrario si
verificheranno inceppamenti.
istruzioni per un
funzionamento semplice
Leggere tutte le istruzioni prima
dell'utilizzo. Salvare queste istruzioni per un
utilizzo futuro e seguire tutte le avvertenze
e le istruzioni indicate sul prodotto.
••
Istruzioni di sicurezza
AVVERTENZA:
Protezioni importanti per evitare lesioni
gravi:
LEGGERE TUTTE LE ISTRUZIONI PRIMA
DELL’USO
Questo simbolo mostra che i simboli
servono da supporto ad un uso corretto e
non a sostiturie le istruzioni esistenti.
MAI
inserire mani o dita nell'apertura di
alimentazione.
Proteggere gli occhi dall'apertura.
Mantenere
SEMPRE
bambini e animali
domestici lontani dal tritacarta.
Mantenere oggetti personali e pendenti
(gioielli, cravatte, capelli lunghi...) lontani
dall'entrata.
Mai utilizzare detergenti infiammabili, a base di
petrolio, bombolette di aria compressa o
nebulizzata su questo prodotto. Alcuni agenti
possono innescare una combustione causando
lesioni gravi.
Utilizzare solo i lubrificanti
raccomandati, contenuti in un contenitore
non nebulizzato.
(Vedi
“Manutenzione”).
Modèle SPL-DXC8E/G :
••
Spécifications :
Capacité de destruction :
8 feuilles de papier de
75 g/m² avec une agrafe normale, 1 carte de
crédit, 1 CD/DVD
Mode de destruction :
coupe croisée
Taille de coupe moyenne :
4,2 x 35 mm
Largeur d’entrée :
221 mm
Vitesse de destruction :
jusqu’à 1.85
mètres/minute
Dimensions :
20 x 31 x 36 cm
••
Autres caractéristiques :
Marche/arrêt automatique
pour utilisation
pratique avec une seule main
La fonction Retour
aide à éliminer les bourrages
de papier
La protection de Surchauffe
avec voyant DEL
éteint la machine pour refroidir en cas de
surchauffe
L’interrupteur de sécurité
éteint la machine si le
dessus du destructeur est enlevé du panier pendant
l’utilisation
Panier au volume de 13.1 litres
Vous avez des questions
d’ordre technique?
Rendez nous visite à www.StaplesEU.com
••
Fjerne en opphoping:
Hvis papiret ikke innføres korrekt i
makuleringsmaskinen, eller hvis papirkapasiteten
overgås, kan det oppstå papiropphoping.
Makuleringsmaskinen vil automatisk stanse til
opphopingen er fjernet. For å fjerne en opphoping:
• Skru hovedbryteren til
-posisjon, og ta tak i
papiroverskuddet fra toppen og dra det ut.
Pass på å ikke plassere hendene nær
innmatingsåpningen for å unngå eventuelle
skader.
Når papiropphopingen er fjernet, kan du
fortsette med vanlig makulering. (Hvis avfallskurven er
full, trekk ut stikkontakten og tøm kurven før du fjerner
opphopingen).
• Hvis det oppstår opphoping i revers, skru
hovedbryteren til
�
eller FWD (FREMOVER), og la
makuleringsmaskinen gå i rundt fem sekunder.
Hvis opphopingen ikke fjernes, skru hovedbryteren
til
igjen og kjør i fem sekunder. Gjenta denne
prosedyren til opphopingen er fjernet. Hvis
opphopingen ikke kan fjernes ved hjelp av denne
prosedyren, trekk ut stikkontakten og fjern forsiktig
det opphopede papiret manuelt.
• Når opphopingen er fjernet, skrur du
hovedbryteren til
�
for å fortsette makuleringen,
eller til OFF (AV) dersom makuleringen er fullført.
••
Overoppheting:
Motorens overopphetingssikring har blitt utløst når
overoppheting LED indikatoren lyser. Denne kretsen
bryter strømmen automatisk hvis enheten makulerer
kontinuerlig utover maskinens maksimale driftstid
som er
2 minutter
. Dette er nødvendig for å beskytte
motoren mot overoppheting. Hvis du vil tilbakestille
motorens overopphetingssikring slå av enheten og
vent ca 30 minutter. Deretter slår du på apparatet
igjen og gjenopptar normal drift. For å nullstille
kretsen, slå enheten av og vent i rundt
30 minutter.
Slå deretter enheten på igjen og fortsett med
vanlig betjening.
Sørg for å tømme avfallsbeholderen jevnlig for å unngå
å overbelaste kurven og skade kuttemekanismen.
••
Behandling av strømledningen
• Ikke løft enheten etter strømledningen.
• Betjen makuleringsmaskinen fra strømkilden som
henvises til på merkeetiketten. Hvis du er usikker
på strømkilden, rådfør deg med forhandleren eller
din lokale elektriker.
• Siden strømledningen fungerer som
frakoblingsbryter, sørg for at makuleringsmaskinen
er plugget inn i en lett tilgjengelig stikkontakt.
Strømledningen kan ikke erstattes. Hvis
strømledningen skades, skal makuleringsmaskinen
avhendes.
• Ikke plasser gjenstander over strømledningen.
• Ikke plasser maskinen der personer kan snuble
over eller tråkke på strømledningen.
••
Behandling og vedlikehold
Makuleringssmøremidler anbefales for
makuleringsmaskinen din, og vil forlenge maskinens
levetid. Anvend smøremidler etter 30 minutters
makulering, eller minst to ganger i måneden for å
smøre knivbladene på makuleringsmaskinen slik at
maskinen kan kjøre med maksimal ytelse.
Har du tekniske spørsmål?
Besøk oss på www.StaplesEU.com
Pericolo di scossa elettrica.
Non aprire.
Non ci sono componenti riparabili dall'utente
all'interno.
Fare riparare da personale di assistenza
qualificato.
AVVERTENZA
••
Installazione
Disimballare il tritacarta:
Rimuovere tutti i materiali di imballaggio dal
tritacarta.
Posizionare il tritacarta su una superficie piana.
NOTA:
Il tritacarta funzionerà solo
se utilizzato con il cestino fornito a corredo.
Assicurarsi che l'interruttore di blocco di
sicurezza sia inserito, in caso contrario l'unità
non funzionerà.
Assicurarsi che il cestino non sia inclinato più
di 10º quando si utilizza il tritacarta.
••
Istruzioni di funzionamento
Mantenere le informazioni private, private
L'utente è quasi pronto a contribuire a proteggere
la propria identità in modo facile con i tritacarta del
marchio Staples
®
. Che l'utente stia distruggendo
un'offerta di carta di credito con il proprio nome
oppure archivi confidenziali di dipendenti, seguire i
tre passi seguenti:
Con l'interruttore di alimentazione in
posizione OFF, collegare il tritacarta alla
presa elettrica a terra.
Far scivolare il tasto di accensione in
posizione
�
.
Inserire la carta diritta nell'apertura di
alimentazione. Il sensore intelligente di
Avvio/Arresto automatico consente l'avvio
automatico dell'apparecchio quando il
materiale viene inserito nell'apertura di
alimentazione e l'arresto automatico
dell'apparecchio non appena il materiale è
entrato completamente dentro l'apertura di
alimentazione.
• Rimuovere tutti i fermagli dalla carta prima
della distruzione.
• Quando si distruggono CD/DVD inserire il
CD/DVD attraverso lo slot specifico.
Per un funzionamento regolare, svuotare
frequentemente il cestino per evitare
inceppamenti.
Spegnere il tritacarta prima di mettere le mani
del cestino della carta straccia.
NOTA:
Questo tritacarta non è destinato a tagliere
etichette o qualsiasi altra carta con etichette. La
distruzione di etichette può causare blocchi e danni
all'unità.
Per la sicurezza di bambini e animali, spostare
sempre l'interruttore di alimentazione in
posizione OFF e scollegare il tritacarta quando
incustodito o non in uso.
1
2
4
3
2
3
1
5
5
Instructions d’utilisation
simples
Lire toutes les instructions avant utilisation.
Conserver ces instructions pour future
utilisation, et respecter toutes les instructions
et mises en garde inscrites sur le produit.
••
Mesures de sécurité
ATTENTION :
Mesures de sécurité importantes afin
d’éviter toute blessure sérieuse :
CONSULTER LES INSTRUCTIONS
D’UTILISATION
Ce symbole démontre que les symboles
sont destinés à compléter et non à
remplacer les instructions d’utilisation.
Ne
JAMAIS
insérer les doigts ou la main dans
l’ouverture.
Garder les yeux à distance de l’ouverture.
Eloigner
EN PERMANENCE
les enfants et les
animaux du destructeur de documents.
Tenir éloignés de l’entrée les
choses telles que bijoux, cravates,
cheveux longs, etc.
Ne jamais appliquer sur ce produit des
nettoyants en aérosols à base d’air ou
d’essence inflammables. Certains composants
pourraient s’enflammer et provoquer de graves
blessures.
Utiliser uniquement le lubrifiant
recommandé dans un conteneur sans
aérosol.
(Voir
« Entretien »
)
ATTENTION :
• Ne jamais autoriser des enfants à utiliser le
destructeur de documents, même sous la
supervision d’un adulte. Les destructeurs de
documents peuvent attraper les doigts des
enfants dans leur mécanisme de destruction.
•
Ne pas détruire de plastique (à l’exception des
cartes de crédit), d’étiquettes adhésives, de
transparents, de journaux ou de carton.
• Ne pas détruire de trombones ou autres
matériaux durs.
• Ce destructeur est conçu seulement pour usage
intérieur.
• Ne pas utiliser ce produit si le destructeur ou le
cordon électrique sont abîmés. (Voir
« Entretien du
Cordon Electrique »
).
• Ne pas entretenir ce produit soi-même. N’ouvrir le
capot sous aucun prétexte. Le faire vous exposerait
à des tensions électriques dangereuses et annulerait
la garantie.
• Vérifier que le destructeur est branché dans une
prise électrique murale facile d’accès.
• Toujours éteindre le destructeur en débranchant
la machine avant de la bouger, de la nettoyer ou
toute autre manœuvre autre que son utilisation
normale.
• Ce destructeur devrait être utilisé uniquement en
présence d’un opérateur. Laisser le destructeur en
position ARRET et le débrancher lorsqu’il n’est pas
utilisé pour une longue période.
• Eviter de détruire des enveloppes, des étiquettes ou
quoi que ce soit avec colle ou auto collants – cela
conduirait à des bourrages de papier.
ATTENTION
Risque de choc électrique.
Ne pas ouvrir.
Les pièces internes ne peuvent être changées par
l’utilisateur.
Faire appel à du personnel qualifié pour l’entretien.
feilsøking
••
Problem:
Enheten slår seg ikke på
Løsning(er):
a) Sørg for at stikkontakten er ordentlig tilkoblet.
b) Sørg for at hovedbryteren står i
�
(AUTOMATISK)-posisjon.
c) Sørg for at det ikke er papiropphoping (se
“Fjerne en
opphoping”).
d) Sørg for at makuleringsmaskinen sitter ordentlig fast på
kurven.
e) Kontroller om makuleringsmaskinen er
overopphetet (se
“Overoppheting”).
••
Problem:
Liten papiropphoping
Løsning:
Skru bryteren til reversposisjon. Hvis
materialet ikke kommer ut, dra ut stikkontakten og
fjern alt umakulert materiale manuelt fra toppen av
innmatingsåpningen. Sett inn igjen stikkontakten og
fortsett med vanlig betjening.
••
Problem:
Større papiropphoping
Løsning:
Et stort papirstopp kan føre til at den termiske
overopphetingssikringen utløses og overopphetelses
LED indikatoren kommer på. I denne situasjonen slå av
eller koble fra makuleringsmaskinen fra stikkontakten
og vent ca
30 minutter
for at overopphetingssikringen
skal nullstilles og overopphetelses LED indikatoren skal
gå ut. Sett inn igjen stikkontakten. Hvis papiret lå igjen
inne i innmatingsåpningen før overopphetingen, skru
bryteren til revers, ta tak i det overflødige papiret fra
toppen og dra det ut.
Pass på at du ikke plasserer
hendene nær innmatingsåpningen for å unngå
eventuelle skader.
Når papiropphopingen er fjernet, kan
du fortsette med vanlig betjening.
••
Problem:
Makuleringsmaskinen
fungerer, men papiret mates ikke inn
Løsning:
Sørg for at avfallsbeholderen ikke er overfylt.
••
Problem:
Makuleringsmaskinen
makulerer færre ark enn angitt
kapasitet
Løsning:
Knivbladene må smøres
(se “Behandling og
vedlikehold”).
Dette produktet klassifiseres som
elektrisk og elektronisk utstyr. Hvis du har
tenkt å bortskaffe dette produktet,
vennligst se til at du gjør dette i
overensstemmelse med det europeiske
WEEE-direktivet (Waste of Electrical and
Electronic Equipment) og ifølge lokalt
lovverk forbundet med dette direktivet.
SPL-DXC8E
SPL-DXC8E
SPL-DXC8E
SPL-DXC8E
SPL-DXC8E
SPL-DXC8E
SPL-DXC8E
SPL-DXC8E
SPL-DXC8E
SPL-DXC8E
SPL-DXC8E
SPL-DXC8E
••
Set up
Unpacking your shredder:
Remove all packing materials from the
shredder.
Place the shredder on a flat level surface.
NOTE:
This shredder will operate only
when used with the supplied basket.
Make sure safety interlock switch is engaged
or unit will not operate.
Be sure that wastebasket is not tilted more
than 10º when shredder is being used.
••
Operating instructions
Keep private information private.
You’re almost ready to help protect your identity
the easy way with Staples
®
brand shredders.
Whether you’re destroying a credit card offer with
your name on it or confidential employee records,
just follow these steps:
With power switch in the OFF position, plug the
shredder into a grounded electrical outlet.
Slide the power switch button into the
�
position.
Insert paper straight into the feed opening.
The Auto Start/Stop smart sensor allows the
unit to automatically start when an item is
placed into the feed opening and stop as soon
as the item travels completely through the
feed opening.
• Remove all paper clips from paper prior to
shredding.
• When shredding CD/DVDs, insert CD/DVD
through designated slot.
Empty the basket frequently for smooth
operation and to avoid jams.
Turn the shredder OFF prior to placing hands
in wastebasket.
NOTE:
This shredder is not designed to shred
labels or any paper with labels. Shredding labels
can cause blades to gum up and damage unit.
For the safety of children and pets, always
move the power switch to OFF and unplug
the shredder when it is unattended or not
in use.
1
2
4
3
2
3
4
1
4
49
2
51
50
3
48
5
6
47
46
7
8
45
Modello # SPL-DXC8E/G:
••
Specifiche:
Capacità di distruzione:
8 fogli di carta da
75 gr/m
2
con un punto metallico standard, 1 carta
di credito, 1 CD/DVD
Tipo di taglio:
taglio incrociato
Dimensione media del taglio:
4.2 x 35 mm
Ampiezza accettata:
221 mm
Velocità di lavoro:
fino a 1.85 metri al minuto
Dimensioni:
20 x 31 x 36 cm
••
Funzioni aggiuntive:
Avvio/arresto automatico
per un pratico utilizzo
con una sola mano
Funzione di inversione,
che aiuta ad eliminare gli
inceppamenti
Protezione di surriscaldamento
, che attiva la spia
LED e arresta la macchina per raffreddarla in caso di
surriscaldamento
Interruttore di blocco di sicurezza,
che arresta la
macchina in caso di rimozione del pannello
superiore del cestino durante l’uso
Capacità di raccolta del cestino: 13.1 litri
Questo prodotto è classificato come
Dispositivo Elettrico ed Elettronico. Al
momento dello smaltimento di questo
prodotto, effettuarlo in conformità alla
Direttiva Europea sullo Smaltimento dei
Dispositivi Elettrici ed Elettronici (WEEE)
e alle leggi locali ad essa correlate.
individuazione e
risoluzione dei guasti
••
Problema:
L'unità non si accende
Soluzione/i:
a) Assicurarsi che il tritacarta sia correttamente collegato.
b) Assicurarsi che l'interruttore di alimentazione sia in
posizione
�
.
c) Assicurarsi che non ci siano inceppamenti (vedi
“Eliminare un inceppamento”).
d) Assicurarsi che il tritacarta sia adeguatamente in sede sul
cestino.
e) Controllare che il tritacarta non sia surriscaldato
(vedi
“Surriscaldamento”).
••
Problema:
Inceppamento minore
Soluzione:
Muovere l'interruttore nella posizione di
inversione. Se il materiale non viene espulso,
scollegare la macchina dalla persa CA e rimuovere
manualmente qualsiasi materiale non lacerato dal
pannello superiore dell'apertura di alimentazione.
Reinserire la spina in modo da ripristinare la normale
distruzione.
••
Problema:
inceppamento grave
Soluzione:
Un inceppamento può far scattare il circuito di
surriscaldamento e attivare la spia di surriscaldamento. In
tal caso, spegnere o scollegare il tritacarta dalla presa CA
e attendere circa 30 minuti per il ripristino del circuito di
surriscaldamento e lo spegnimento della spia. Collegare il
cavo CA. Se è rimasta carta all'interno dell’apertura di
alimentazione prima del surriscaldamento, spostare
l'interruttore in inversione, prendere la carta in eccesso dal
pannello superiore e tirarla fuori.
Attenzione a non
mettere le mani vicino all'apertura di alimentazione
per evitare eventuali lesioni.
Una volta eliminata la carta
inceppata, si può ripristinare il normale funzionamento di
distruzione.
••
Problema:
Il tritacarta funziona,
ma la carta non viene alimentata
Soluzione:
Assicurarsi che il porta carta straccia non
sia eccessivamente pieno.
••
Problema:
il tritacarta trita meno
fogli rispetto alla capacità indicata
Soluzione:
Le lame da taglio devono essere
lubrificate
(vedi “Cura e manutenzione").
SPL-DXC8E
SPL-DXC8E
4
Modelo # SPL-DXC8E/G:
••
Especificaciones:
Capacidad de triturado:
8 hojas de papel de 75 gsm
con una grapa estándar, 1 tarjeta de crédito, 1 CD/DVD
Tipo de triturado:
corte transversal
Tamaño medio de triturado:
4,2 x 35 mm (0,17 x 1,38 pulg.)
Ancho de entrada:
221 mm (8,70 pulg.)
Velocidad de triturado:
hasta 1.85 metros/minuto
(6.07 pies/minuto)
Dimensiones:
20 x 31 x 36 cm
(7.87 x 12.2 x 14.7 pulg.)
••
Características adicionales
Inicio/parada automáticos
para manejar la unidad
con una sola mano
La función de
marcha atrás
le ayuda a eliminar los
atascos de papel
Protección frente a sobrecalentamiento
con
indicador lumoso que se enciente y apaga la
máquina para enfriarla en caso de producirse un
calentamiento excesivo
El
interruptor del interbloqueo de seguridad
apaga la máquina si la parte superior de la
trituradora se separa del cesto durante su uso
Cesto de 2.71 IMP con capacidad para 13.1 litros
(3.46 galones)
¿Tiene alguna consulta técnica?
Visítenos en www.StaplesEU.com
Instrucciones sencillas de
manejo
Lea todas las instrucciones antes de su uso.
Guarde estas instrucciones para un uso
futuro y respete todas las advertencias e
instrucciones marcadas en el producto.
••
Instrucciones de seguridad
ADVERTENCIA:
Advertencias importantes para evitar
daños serios:
CONSULTE LAS INSTRUCCIONES DE
USO
Este símbolo demuestra que los
símbolos tienen como propósito
respaldar, no reemplazar, las
instrucciones de manejo.
NUNCA
inserte la mano o los dedos en la
apertura de alimentación.
Mantenga sus ojos alejados de la apertura de
alimentación.
Mantenga a los niños y mascotas alejados de
la unidad
EN TODO MOMENTO
.
Mantenga los objetos personales y colgantes
(joyas, corbatas, cabellos largos, etc.)
alejados de la apertura.
Nunca utilice limpiadores inflamables o latas
de pulverizadores basados en petróleo o
aerosoles en este producto. Algunos agentes
pues combustionar causando importantes
heridas.
Utilice únicamente el lubricante
recomendado en un envase que no sea de
tipo aerosol.
(Consulte el apartado
“Mantenimiento”.)
PRECAUCIÓN:
• Nunca permita que niños manipulen la
trituradora de papel, ni siquiera bajo la
supervisión de un adulto. El mecanismo de las
trituradoras de papel pueden atrapar los dedos
de los niños.
• No triture plástico (salvo tarjetas de crédito),
papeles continuos, etiquetas adhesivas,
transparencias, periódicos o cartones.
• No triture clips de papel u otros materiales duros.
• Esta trituradora está diseñada para un uso en
interior exclusivamente.
• No utilice este producto en caso de que el
producto o el cable estén dañados de alguna
manera.
(Consulte la sección, “Cuidado del cable
de alimentación”.)
• No repare este producto usted mismo. No abra la
tapa bajo ningún concepto. Al hacerlo podría
exponerse a voltajes peligrosos e invalidaría su
garantía.
• Asegúrese de que la unidad está conectada a
una toma de corriente de fácil acceso.
• Apague siempre la trituradora
desconectándola de la toma de corriente antes
de moverla, limpiarla o realizar cualquier otra
operación que no sea el uso normal.
• Esta trituradora debería utilizarla únicamente
una persona. Mantenga la máquina en
posición de apagado (OFF) y desconéctela la
toma de la corriente de la pared (CA) si no va
a usarla durante un largo periodo de tiempo.
• Evite el triturado de sobres o cualquier cosa
que contenga pegamentos o adhesivos, ya que
provocarían atascos de papel.
instruksjoner for enkel
betjening
Les alle instruksjonene før bruk. Oppbevar
disse instruksjonene for senere bruk, og følg
alle advarsler og instruksjoner som er merket
på produktet.
••
Sikkerhetsinstruksjoner
ADVARSEL:
Viktige forholdsregler for å unngå alvorlige
skader:
KONSULTER BRUKSANVISNINGEN VED
BRUK Dette symbolet viser at symboler
er ment å støtte, ikke erstatte,
driftsveiledningen.
Plasser
ALDRI
hender eller fingre i
innmatingsåpningen.
Beskytt øynene fra åpningen.
Hold barn og dyr unna makuleringsmaskinen
TIL ENHVER TID.
Hold personlige og løse objekter
(smykker, slips, langt hår osv.) unna
åpningen.
Bruk aldri rengjøringsmidler som er
brennbare, petroleumsbaserte, på sprayboks
eller i en aerosolforpakning på dette
produktet. Enkelte midler kan brenne og
forårsake alvorlige skader.
Bruk kun
anbefalt smøremiddel som ikke er i en
aerosolbeholder.
(Se
“Vedlikehold”.)
FORHOLDSREGLER:
• Tillat aldri barn å betjene
makuleringsmaskinen, selv under oppsyn av
voksne. Makuleringsmaskiner kan dra barnets
fingre inn i makuleringsmekanismen.
• Ikke makuler plast (unntatt kredittkort), papir i
løpende bane, klebeetiketter, transparenter,
avispapir eller papp.
• Ikke makuler binderser eller annet hardt materiale.
• Denne makuleringsmaskinen er kun ment for
innendørs bruk.
• Ikke bruk dette produktet hvis det er noen
form for skader på enheten eller ledningen. (Se
“Behandling av strømledningen”.)
• Ikke reparer produktet selv. Åpne aldri
dekselet, uansett årsak. Dette kan utsette deg
for farlige spenninger og vil ugyldiggjøre
garantien.
• Sørg for at makuleringsmaskinen er plugget
inn i en lett tilgjengelig stikkontakt.
• Slå alltid av makuleringsmaskinen ved å dra ut
stikkontakten før du flytter den, rengjør den
eller utfører noe som helst utenom den vanlige
betjeningen.
• Denne makuleringsmaskinen skal kun brukes
under oppsyn av en operatør. La
makuleringsmaskinen stå i OFF (AV)-posisjon
og dra ut stikkontakten når den ikke skal
brukes i en lengre tidsperiode.
• Unngå å makulere konvolutter, etiketter eller
andre ting med lim eller klebemidler – dette vil
føre til papiropphoping.
••
Cómo eliminar un atasco:
Se puede producir un atasco si el papel no se inserta
correctamente en la trituradora, o si se supera la
capacidad de hojas. La unidad se detendrá
automáticamente hasta que se elimine el atasco.
Para eliminar un atasco:
• Coloque el interruptor de alimentación hasta la
posición
y extraiga el exceso de papel de la
parte superior y sáquelo.
Evite en todo momento
acercar las manos excesivamente a la apertura
de alimentación de hojas a fin de evitar daños.
Una vez que se ha eliminado el atasco, podrá utilizar
normalmente la trituradora. (Si el cesto de desechos
está lleno, desenchufe la unidad y vacíe el cesto antes
de eliminar el atasco).
• Si la trituradora se atascase durante la marcha
atrás, mueva el interruptor de alimentación hasta
la posición
�
y deje que la unidad funcione
durante unos cinco segundos. Si el atasco no se
eliminase, vuelva a colocar el interruptor de
alimentación en la posición
y espere unos
cinco segundos. Repita este procedimiento hasta
que logre eliminar el atasco. En caso de que el
atasco no se eliminase siguiendo el procedimiento
anterior, entonces deberá desenchufar la unidad y
extraer con cuidado el papel atascado
manualmente.
• Una vez que se ha eliminado el atasco, coloque el
interruptor de alimentación en posición
�
para
continuar triturando o en posición OFF si ya ha
terminado de triturar.
••
Sobrecalentamiento:
El circuito de sobrecalientamiento del motor se activa
cuando la luz del indicador de sobrecalientamiento se
ilumina. Este circuito inactiva automáticamente la
alimentación si la unidad tritura de forma continua más
allá del tiempo máximo de funcionamiento de la
máquina que suele ser unos
2 minutos
. Esto es
necesario para proteger el motor de un
sobrecalentamiento. Para reiniciar el circuito de
sobrecalentamiento del motor, apague la unidad y
espere unos
30 minutos
. A continuación, vuelva a
encender la unidad y reinicie una operación normal.
Asegúrese de vaciar de forma periódica el depósito de
desechos para evitar la sobrecarga y el daño al
mecanismo de corte.
••
Cuidado del cable de alimentación
• No eleve la unidad tirando del cable de alimentación.
• Utilice la trituradora con la tensión de alimentación
indicada en la etiqueta que viene de fábrica. Si no
está seguro de la tensión de alimentación local,
deberá ponerse en contacto con la compañía de
suministro eléctrico en su región,
• Debido a que el cable de alimentación sirve también
como interruptor de encendido/apagado, deberá
asegurarse de que la unidad esté conectada a una
toma de corriente de pared de fácil acceso. El cable
de alimentación no puede sustituirse. Si el cable de
alimentación estuviera dañado, la trituradora
quedaría totalmente inservible.
• No coloque nada sobre el cable de alimentación.
• No coloque la unidad en lugares en las que las
personas pudieran tropezar con el cable de
alimentación o pisarlo.
••
Cuidado y mantenimiento
El uso de lubricantes para su trituradora es muy
recomendable y prolongará la vida útil de su unidad.
Aplique lubricantes después de 30 minutos de
triturado o con una frecuencia mínima de dos veces al
mes para eliminar las acumulaciones en los cabezales
de su trituradora y permitirá a su unidad trabajar a un
rendimiento máximo.
¿Tiene alguna consulta técnica?
Visítenos en www.StaplesEU.com
••
Installasjon
Pakke opp makuleringsmaskinen:
Fjern all emballasje fra makuleringsmaskinen.
Plasser makuleringsmaskinen på en flat, jevn
overflate.
MERK:
Denne makuleringsmaskinen vil kun
fungere sammen med den medfølgende kurven.
Sørg for at sikkerhetslåsbryteren er på, ellers
vil ikke enheten fungere.
Pass på at avfallskurven ikke er mer skråstilt
enn 10º når makuleringsmaskinen er i bruk.
••
Instruksjoner for bruk
Hold privat informasjon privat.
Nå er du nesten klar til å beskytte identiteten din på
den enkle måten med en makuleringsmaskin fra
Staples
®
-varemerket. Enten du makulerer et
kredittkorttilbud med navnet ditt på eller konfidensiell
informasjon om de ansatte, følg disse trinnene:
Med hovedbryteren i OFF -posisjon
plugger du makuleringsmaskinen inn i en
jordet stikkontakt.
Skyv knappen til
�
posisjonen.
Stikk papir rett inn i innmatingsåpningen.
Auto start / stopp smart sensoren gjør at
enheten automatisk starter når et objekt blir
plassert i innmatingsåpningen og stopper så
snart objektet har gått helt gjennom
innmatingsåpningen
• Fjern alle binderser fra papiret før du
makulerer.
• Ved makulering av CD/DVDer, stikk CD/DVD
inn i angitt spalte.
Tøm kurven jevnlig for problemfri betjening og
for å unngå opphoping.
Slå makuleringsmaskinen til OFF (AV) før du
plasserer hendene i avfallskurven.
MERK:
Denne makuleringsmaskinen er ikke
designet for å makulere etiketter eller papir med
etiketter. Makulering av etiketter kan ødelegge
knivene og skade enheten.
For barns og dyrs sikkerhet: Skru alltid
hovedbryteren til OFF (AV) og trekk ut
stikkontakten når den ikke er under oppsyn
eller ikke er i bruk.
1
2
4
3
3
2
1
5
••
Mise en route
Déballer votre destructeur de documents :
Oter tout le matériel d’emballage du
destructeur.
Placer le destructeur sur une surface plane.
NOTE :
Ce destructeur ne fonctionne que s’il
est utilisé avec le panier fourni.
Vérifier que l’interrupteur de sécurité est
engagé ou la machine ne fonctionnera pas.
S’assurer que la poubelle n’est pas inclinée par
plus de 10º quand le destructeur est utilisé.
••
Instructions d’utilisation
Conserver les informations privées, privées.
Vous êtes pratiquement prêt à protéger votre
identité de façon simple avec les destructeurs de
documents de la marque Staples
®
. Que vous soyez
en train de détruire une offre de carte de crédit
arborant votre nom ou les dossiers confidentiels
d’un employé, suivez simplement ces trois étapes :
L’interrupteur de marche étant en OFF
position ARRET, brancher le destructeur dans
une prise électrique de terre.
Faire glisser l’interrupteur sur la position
�
.
Insérez le papier directement dans l'ouverture
d'alimentation. Le capteur intelligent Marche /
Arrêt Auto permet à l'appareil de démarrer
automatiquement quand un élément est placé
dans l'ouverture d'alimentation et de s'arrêter
dès que l'élément a fini de passer complètement
à travers l'ouverture d'alimentation.
• Oter toutes les agrafes du papier avant
destruction.
• Pour détruire les CD/DVD, insérez-les dans la
fente spécialement conçue.
Pour un usage sans problème, et éviter les
bourrages de papier, vider souvent la corbeille.
Eteindre le destructeur de documents avant
d’introduire les mains dans la corbeille.
NOTE :
Ce destructeur de documents n’est pas
prévu pour détruire des étiquettes ou tout papier
avec des étiquettes. Détruire des étiquettes peut
causer des dommages aux lames et à la machine.
Pour la sécurité des enfants et des animaux,
toujours mettre l’interrupteur de courant en
position ARRET, et débrancher le destructeur
de documents quand il est sans surveillance
ou non utilisé.
1
2
4
3
2
3
4
1
5
••
Inställning
Packa upp din dokumentförstörare:
Avlägsna allt packningsmaterial från
dokumentförstöraren.
Placera dokumentförstöraren på ett plant
underlag.
NOTERING:
Denna dokumentförstörare
kommer endast att fungera tillsammans med
den medföljande behållaren.
Försäkra att säkerhetsbrytaren är aktiverad.
Om inte, kommer enheten inte att fungera.
Försäkra att pappersbehållaren inte lutar mer
än 10º när dokumentförstöraren används.
••
Driftsinstruktioner
Håll privat information privat.
Ni är nästan redo att hjälpa till att skydda er identitet,
på det enkla sättet, med Staples
®
dokumentförstörare.
Vare sig ni makulerar ett kreditkorterbjudande med ert
namn på eller konfidentiella personalregister behöver
ni endast följa dessa steg:
Anslut dokumentförstöraren till ett jordat eluttag
med strömbrytaren i avstängt läge OFF.
Sätt strömknappen i läget
�
.
För in pappret direkt i inmatningsöppningen.
Den intelligenta sensorn för automatisk
start/stopp gör det möjligt för enheten att
både starta automatiskt när ett föremål
placeras i inmatningsöppningen och stoppa
automatiskt när föremålet är helt infört genom
inmatningsöppningen.
• Ta bort alla häftklamrar från papper innan
skärning.
• Vid CD/DVD-strimling ska CD/DVD-skivan
införas genom den avsedda springan.
Töm behållaren regelbundet för jämn drift och
för att undvika pappersstopp.
Stäng av dokumentförstöraren (OFF) innan
händer förs ned i pappersbehållaren.
NOTERING:
Denna dokumentförstörare är inte
avsedd för att skära etiketter eller papper med
etiketter. Att skära etiketter kan orsaka att bladen
klibbar ihop och skador på enheten.
För barns och husdjurs säkerhet ska
strömbrytaren stängas av (OFF) och sladden
dras ur när den inte är övervakad eller inte
används.
1
2
4
3
2
3
4
1
5
••
Instalación
Desembalaje de su trituradora:
Retire todos los materiales de embalaje de la
trituradora.
Colóquela en una superficie lisa y uniforme.
NOTA:
Esta trituradora se debe utilizar
sólo con el cesto suministrado.
Asegúrese de que el interruptor de bloqueo de
seguridad esté anclado y que el cesto esté
colocado correctamente, ya que de lo contrario
la unidad no funcionará.
Asegúrese de que el cesto de desecho no esté
inclinado más de 10º durante el uso de la
trituradora.
••
Instrucciones de uso
Mantenga la información privada de forma privada.
Con las trituradoras de la marca Staples
®
, proteger
su identidad es muy fácil. Si va a destruir una
tarjeta de crédito con su nombre o registros
confidenciales de sus trabajadores, proceda de la
siguiente manera:
Con el interruptor de alimentación en
posición OFF, enchufe la unidad a una toma
de corriente con conexión a tierra.
CColoque el botón de alimentación en la
posición
�
.
Inserte el papel recto en la apertura de
alimentación. El sensor inteligente de
inicio/parada automáticos permite a la unidad
arrancar cuando se coloca un elemento en la
apertura de alimentación y detenerse tan
pronto como el elemento pasa completamente
por la apertura de alimentación.
• Retire todos los clips de papel antes de
proceder a triturar.
• Al triturar CD/DVDs, inserte el CD/DVD a
través de la ranura designada.
Vacíe con frecuencia el cesto para asegurar
un funcionamiento fluido y evitar los atascos.
Apague la trituradora (OFF) antes de introducir
las manos en el cesto de desechos.
NOTA:
Esta trituradora no está diseñada para
destruir etiquetas o papel con etiquetas. El
triturado de las pegatinas puede hacer que el
adhesivo se adhiera a las hojas de corte y dañe la
unidad.
Para la seguridad de los niños y animales
domésticos, mantenga el interruptor de
alimentación siempre en posición de
apagado (OFF) y desenchufe la unidad
cuando no esté supervisada o en uso.
1
2
4
3
3
2
1
5
••
Rensa ett pappersstopp:
Om papper inte förs in på rätt sätt i
dokumentförstöraren, eller och skärkapaciteten
överskrids, kan detta orsaka pappersstopp.
Dokumentförstöraren kommer automatiskt att
stanna tills det att stoppet avlägsnats. Att avlägsna
ett stopp:
• Flytta strömbrytaren till
-läget och greppa
det överflödiga pappret i toppen och drag ut det.
Var försiktig så att du inte placerar dina
händer nära inmatningsöppningen för att
undvika skador.
När pappret avlägsnats kan
normal drift återupptas. (Om pappersbehållaren
är full ska sladden dras ur och behållaren
tömmas innan stoppet avlägsnas).
• För strömbrytaren till
�
om dokumentförstöraren
stoppar i reverse och låt den gå i c:a fem
sekunder. Om stoppet inte avlägsnas, för
strömbrytaren till
igen och kör i fem
sekunder. Repetera denna procedur tills det att
stoppet avlägsnats. Om stoppet inte kan
avlägsnas med denna procedur ska sladden
till enheten dras ur och pappersstoppet
avlägsnas manuellt.
• För strömbrytaren till
�
när stoppet avlägsnats
för att fortsätta driften eller till OFF om ni
är färdig.
••
Överhettning:
Motorns överhettningskrets har utlösts när
lysdioden för överhettning tänds. Denna krets
bryter strömmen automatiskt om enheten strimlar
kontinuerligt längre än maskinens maximala körtid
i mer än
2 minuter
. Detta är nödvändigt för att
skydda motorn mot överhettning. För att återställa
motorns överhettningskrets ska du slå av enheten
och sedan vänta i ungefär
30 minuter
. Slå därefter
på enheten igen och återuppta normal drift.
Se till att pappersbehållaren töms regelbundet för
att undvika att behållaren överbelastas och att
skärmekanismen skadas.
••
Skötsel av nätsladd
• Lyft inte enheten i nätsladden.
• Kör dokumentförstöraren från den kraftkälla
som anges på seriemärkningen. Om ni är
osäker på kraftkällan ska handlaren eller ert
lokala elbolag kontaktas.
• Eftersom nätsladden fungerar som strömbrytare
ska dokumentförstöraren anslutas till ett
lättillgängligt vägguttag. Nätsladden kan inte
ersättas. Om nätsladden skadas ska
dokumentförstöraren kasseras.
• Placera inte saker ovanpå nätsladden.
• Placera inte maskinen där personer kan trampa
på eller snubbla över nätsladden.
••
Vård och underhåll
Smörjmedel rekommenderas för din
dokumentförstörare vilket kommer att utöka din
maskins livslängd. Applicera smörjmedel efter 30
minuters användning eller minst två gånger i
månaden för att eliminera uppbyggnader på
skärhuvuden och för att tillåta din maskin att ge
maximal prestanda.
Har ni tekniska frågor?
Besök oss på www.StaplesEU.com
Denna produkt är klassificerad som
elektrisk och eletronisk utrustning. När
det att dags att omhänderta produkten
för avfallshantering se då till att detta
utförs i enlighet med WEEE-direktivet om
hantering av elektrisk och elektronisk
utrustning och i enlighet med lokala
bestämmelser relaterade till detta
direktiv.
felsökning
••
Problem:
Enheten startar inte
Lösning(ar):
a) Försäkra att dokumentförstöraren är ansluten till
vägguttaget.
b) Försäkra att strömbrytaren står i
�
-läget.
c) Försäkra att det inte stopp i pappret. (se
”Avlägsna
pappersstopp”).
d) Försäkra att dokumentförstöraren är fäst ordentligt på
behållaren.
e) Kontrollera om dokumentförstöraren har
överhettats (se
”Överhettning”).
••
Problem:
Mindre pappersstopp
Lösning:
För strömbrytaren till REV-läget. Om
materialet inte skjuts ut ska maskinen kopplas bort
från vägguttaget och obearbetat material avlägsnas
manuellt från inmatningsöppningen. Anslut sladden
och normal drift kan återupptas.
••
Problem:
Större pappersstopp
Lösning:
Ett större pappersstopp kan få den termiska
överhettningskretsen att utlösas och överhettningslampan
att tändas. Om så sker ska du slå av eller dra ur
dokumentförstöraren från växelströmsuttaget och sedan
vänta i ungefär
30 minuter
tills överhettningskretsen
återställs och överhettningslampan släcks. Anslut
nätsladden. Om papper blev kvar i inmatningsöppningen
innan överhettningen, ställ strömbrytaren i REV-läget och
greppa det överflödiga pappret i toppen och drag ut det.
Var försiktig så att du inte placerar dina händer nära
inmatningsöppningen för att undvika skador.
När
pappret avlägsnats kan normal drift återupptas.
••
Problem:
Dokumentförstöraren
fungerar men papper matas inte
igenom
Lösning:
Försäkra att pappersbehållaren inte är överfull.
••
Problem:
Dokumentförstöraren skär
färre ark än angiven kapacitet
Lösning:
Skärbladen bör smörjas (se
"Vård och
underhåll").
Résoudre les problèmes
••
Problème :
la machine ne
démarre pas
Solution(s) :
a) S’assurer que le destructeur de documents est
correctement branché.
b) S’assurer que l’interrupteur de courant est en
position
�
.
c) S’assurer qu’il n’y a pas de bourrage de papier
(voir
« Eliminer un bourrage de papier »
).
d) S’assurer que le destructeur de documents est
correctement posé sur le panier.
e) Vérifier si le destructeur a surchauffé
(voir
« Surchauffe »).
••
Problème :
Petit bourrage de papier
Solution :
Mettre l’interrupteur en position retour. Si
le papier n’est pas éjecté, débrancher la machine de
la prise de courant et enlever manuellement tout
papier non détruit du sommet de l’ouverture
d’alimentation. Rebrancher, et le processus normal de
destruction peut reprendre.
••
Problème :
Important bourrage
de papier
Solution :
Un bourrage de papier important peut provoquer
le déclenchement du circuit thermique de surchauffe et
l’allumage du voyant de surchauffe. Dans ce cas, arrêter ou
débrancher le destructeur de documents et attendre
environ
30 minutes
que le circuit surchauffe se réinitialise
et que le voyant de surchauffe s’éteigne. Brancher la prise. Si
du papier était resté à l’intérieur de l’ouverture
d’alimentation avant la surchauffe, mettre l’interrupteur en
position retour, attraper l’excès de papier par-dessus et le
retirer.
Attention à ne pas placer les mains près de
l’ouverture d’alimentation pour éviter toute blessure.
Une fois que le bourrage est enlevé, les opérations de
destruction peuvent reprendre.
••
Problème :
Le destructeur de
documents marche mais le papier
ne passe pas
Solution :
S’assurer que la corbeille n’est pas pleine.
Modell # SPL-DXC8E/G:
••
Spesifikasjoner:
Makuleringskapasitet:
8 ark 75 grams papir med
en standard stift, 1 kredittkort, 1 CD/DVD
Makuleringstype:
krysskutting
Gjennomsnitt bit størrelse:
4.2 x 35mm (0.17 x 1.38”)
Innmatningsbredde:
221mm (8.70”)
Makuleringshastighet:
opp til 1.85 meter/minutt
(6.07 fot/minutt)
Dimensjoner:
20 x 31 x 36 cm
(7.87 x 12.2 x 14.7”)
••
Ekstra funksjoner:
Automatisk start/stopp
for praktisk betjening med
én hånd
Reversfunksjon
bidrar til å fjerne papiropphoping
Overopphetingsbeskyttelse
med LED indikator
som tennes og maskinen slår seg av for å kjøle seg
ned i tilfelle overoppheting
Sikkerhetslås bryteren
stinger av maskinen hvis
makuleringsmaskinens toppdeksel er fjernet fra
kurven under bruk
13.1 liter (3.46 gallon /2.71 IMP kurv kapasitet
Har du tekniske spørsmål?
Besøk oss på www.StaplesEU.com
Risk för elchock.
Öppna inte.
Inga delar som kan servas av användare inuti.
Hänvisa service till behörig personal.
VARNING
Peligro de electrocución.
No abrir.
Las piezas internas no pueden ser manipuladas
por parte del usuario.
Para las reparaciones, consulte sólo con
personal técnico cualificado.
ADVERTENCIA
Fare for elektrosjokk.
Skal ikke åpnes.
Ingen deler inne i enheten kan repareres av
brukeren.
Skal kun repareres av kvalifisert
servicepersonell.
ADVARSEL
enkla driftsinstruktioner
Läs alla instruktioner innan användning.
Spara dessa instruktioner för senare bruk
och följ alla varningar och instruktioner
märkta på produkten.
••
Säkerhetsinstruktioner
VARNING:
Viktiga säkerhetsåtgärder för att undvika
allvarliga skador:
SE INSTRUKTIONERNA FÖRE
ANVÄNDNING Denna symbol visar att
symbolerna är till för att stödja
användningsinstruktionerna, inte att
ersätta dem.
Stoppa
ALDRIG
in handen eller fingrar i
inmatningsöppningen.
Skydda ögonen från öppningen.
Håll
UNDER ALLA
OMSTÄNDIGHETER
barn
och djur borta från dokumentförstöraren.
Håll personliga och lösa föremål
(smycken, slipsar, långt hår, etc.)
borta från öppningen.
Använd aldrig brandfarliga, petroleumbaserade
rengöringsmedel i sprayburkar på denna
produkt. Vissa tillsatser kan antändas och
orsaka allvarlig skada.
Använd endast
rekommenderat smörjningsmedel i en icke
trycksatt behållare.
(Se
”Underhåll”.)
FÖRSIKTIGHET:
• Låt aldrig barn hantera dokumentförstöraren, inte
ens under översyn av en vuxen.
Dokumentförstörare kan dra in barnfingrar i
skärmekanismen.
•
Skär inte plast (förutom kreditkort),
sammanhängande formulär, klisteretiketter,
OH-ark, tidningspapper eller kartong.
• Skär inte gem eller andra hårda material.
• Denna dokumentförstörare är endast avsedd för
inomhusbruk.
• Använd inte denna produkt om sladden är skadad
på något sätt. (Se
”Skötsel av nätsladd”.)
• Utför ingen service på produkten själv. Öppna
aldrig skyddet. Om ni öppnar det kan ni
exponeras för farliga spänningar och er garanti
kommer att ogiltigförklaras.
• Försäkra att dokumentförstöraren är ansluten till
ett lättillgängligt vägguttag.
• Stäng alltid av maskinen genom att dra ut
sladden innan den flyttas, rengörs eller hanteras
på annat sätt än normal drift.
• Denna dokumentförstörare ska endast användas
under översikt. Håll dokumentförstöraren i
avstängt läge (OFF) och drag ut sladden om den
inte används under en längre period.
• Undvik att skära kuvert, etiketter eller artiklar med lim
eller klisterlappar - detta leder till pappersstopp.
••
Problème :
Le destructeur de
documents détruit moins de feuilles
qu’il devrait
Solution :
Les lames de coupe devraient être
lubrifiées (voir
« Entretien & maintenance »
).
Ce produit est classé dans la catégorie
<<Équipement électrique et
électronique>>. Lorsque vous déciderez
de vous en débarrasser, assurez-vous
d’être en parfaite conformité avec la
directive européenne relative à la gestion
des déschets d’équipements électriques
et électroniques (DEEE), et avec les lois
de votre pays liées à cette directive.
••
Eliminer un bourrage de papier :
Si le papier n’est pas inséré correctement dans le
destructeur de documents, ou si sa capacité en
nombre de feuilles est dépassée, un bourrage de
papier peut survenir. Le destructeur s’arrête
automatiquement, jusqu’à ce que le problème soit
réglé. Pour régler un bourrage de papier :
• Mettre l’interrupteur en position
, attraper
l’excès de papier par dessus, et le retirer.
Attention à ne pas placer les mains près de
l’ouverture d’alimentation pour éviter toute
blessure.
Une fois que le bourrage est enlevé, les
opérations de destruction peuvent reprendre. (Si la
corbeille est pleine, débrancher la machine et vider
le panier avant de régler le problème de bourrage).
• Si le destructeur de documents s’obstrue
en position retour, mettre l’interrupteur en
position
�
, et laisser le destructeur marcher
pendant cinq secondes. Si le bourrage de papier
n’est pas résolu, remettre l’interrupteur de
courant en position
et laisser fonctionner
pendant cinq secondes. Répéter
le processus jusqu’à ce que le bourrage soit
éliminé. Si le problème de bourrage ne peut
être résolu de cette manière, débrancher la
machine et enlever le papier manuellement et
avec précautions.
• Une fois que le bourrage de papier est éliminé,
mettre l’interrupteur de courant en position
�
pour continuer la destruction, ou en position OFF
si la destruction est complète.
••
Surchauffe :
Le circuit de surchauffe du moteur se déclenche lorsque le
voyant LED de surchauffe s’allume. Ce circuit coupe
automatiquement le courant si la machine détruit en
continu au-delà de
2 minutes
, temps maximum de
fonctionnement de la machine. Ceci est nécessaire afin
d’empêcher la surchauffe du moteur. Pour réinitialiser le
circuit, arrêter la machine et attendre environ
30 minutes
.
Puis, remettre la machine en marche et reprendre le cours
normal des opérations.
S’assurer de vider périodiquement le panier afin d’éviter
d’alourdir le panier et endommager le mécanisme de coupe.
••
Entretien du cordon électrique
• Ne pas soulever la machine par le cordon.
• Faire fonctionner le destructeur de documents sur
le voltage indiqué sur l’étiquette de numéro de
série. En cas de doute, consulter le vendeur ou la
compagnie électrique locale.
• Comme le cordon électrique sert d’interrupteur de
déconnexion, vérifier que le destructeur est
branché dans une prise murale facile d’accès. Le
cordon électrique ne peut être remplacé. Si le
cordon électrique est endommagé, le destructeur
de documents devrait être mis au rebus.
• Ne rien laisser reposer sur le cordon électrique.
• Ne pas placer la machine dans un endroit où les
gens pourraient trébucher dessus, ou marcher sur
le cordon électrique.
••
Entretien et maintenance
Des lubrifiants de destructeurs de documents sont
recommandés pour votre machine et lui assureront
une plus grande longévité. Appliquer les lubrifiants
après 30 minutes de destruction, ou un minimum de
deux fois par mois afin d’éliminer l’encrassage des
têtes coupeuses du destructeur et permettre à la
machine de réaliser sa performance maximum.
Vous avez des questions
d’ordre technique?
Rendez nous visite à www.StaplesEU.com
9
43
11
41
13
39
15
10
44
42
12
40
14
38
SPL-DXC8E
SPL-DXC8E
SPL-DXC8E
SPL-DXC8E
SPL-DXC8E
SPL-DXC8E
SPL-DXC8E
SPL-DXC8E
SPL-DXC8E
SPL-DXC8E
SPL-DXC8E
SPL-DXC8E
SPL-DXC8E
SPL-DXC8E
4
4
Modelo # SPL-DXC8E/G:
••
Especificações:
Capacidade de corte:
8 folhas de papel de 75 grs
(20 lb) com um agrafo tradicional, 1 cartão de
crédito, 1 CD/DVD
Tipo de corte:
cruzado
Tamanho médio das tiras:
4,2 x 35 mm
Largura da entrada de papel:
221 mm
Velocidade de corte:
até 1.85 metros/minuto
Dimensões:
20 x 31 x 36 cm
••
Funcionalidades adicionais:
Início/paragem automática
para uma utilização
prática com só uma mão
Função de inversão
ajuda a desbloquear papel
encravado
Protecção contra sobreaquecimento
com
acendimento de luz LED e paragem da máquina
para arrefecimento em caso de sobreaquecimento
Interruptor de bloqueio de segurança
desliga a
máquina se a parte superior da destruidora for
retirada do cesto durante a utilização
Cesto com capacidade de 13.1 litros
Tem dúvidas técnicas?
Visite-nos em www.StaplesEU.com
Modell # SPL-DXC8E/G:
••
Specifikationer:
Skärkapacitetet:
8 st 75 g/m² ark (20 lb) med en
häftklammer av standardtyp, 1 kreditkort,
1 CD/DVD-skiva
Skärtyp:
cross cut
Genomsnittlig skärstorlek:
4,2 x 35 mm (0,17 x 1,38 tum)
Inmatningsbredd:
221 mm (8,70 tum)
Skärhastighet:
upp till 1.85 meter/minut
(6.07 fot/minut)
Dimensioner:
20 x 31 x 36 cm
(7.87 x 12.2 x 14.7 tum)
••
Extrafunktioner:
Autostart/stopp
för bekväm enhandshantering
Bakåt-funktion
hjälper till att avlägsna
pappersstopp
Överhettningsskyddet
med lysdiodlampa startar
och maskinen stängs av för nedkylning om
överhettning inträffar
Säkerhetsförreglingsbrytaren
stänger av
maskinen om dokumentförstörarens överdel
avlägsnas från korgen under användning
Korgkapacitet på 13.1 liter (3.46 amerikanska
gallon; 2.71 brittiska gallon)
Har ni tekniska frågor?
Besök oss på www.StaplesEU.com
Model # SPL-DXC8E/G:
••
Specificaties:
Versnippercapaciteit:
8 vellen van 20lb (75gsm)
papier met één standaard nietje, 1 creditcard,
1 CD/DVD
Versnippertype:
kruissnede
Gemiddelde versnippergrootte:
4,2 x 35mm (0,17 x 1,38 in)
Invoerbreedte:
221 mm (8,7 in)
Versnippersnelheid:
Tot 1.85 meter/minuut
(6.07 ft/minuut)
Afmetingen:
20 x 31 x 36 cm
(7.87 x 12.2 x 14.7 in)
••
Extra functies:
Auto start/stop
voor handig gebruik met één hand.
Omkeerfunctie
helpt bij het verwijderen van
papierblokkades
Oververhittingsbeveiliging
met LED-lamp gaat
branden en de machine schakelt uit om in geval van
oververhitting af te koelen.
De veiligheidsschakelaar
schakelt de machine uit
als de bovenkant van de versnipperaar tijdens
gebruik van de mand verwijderd wordt.
13.1 liter (3.46 gallon) 2.71 IMP mand capaciteit
Heeft u technische vragen?
Bezoek ons op www.StaplesEU.com
Instruções de utilização básica
Leia as instruções na íntegra antes da
utilização. Guarde estas instruções para
utilização futura, e respeite todos os avisos
e instruções assinalados no produto.
••
Instruções de segurança
ATENÇÃO:
Precauções a ter em conta para evitar
ferimentos graves:
CONSULTE AS INSTRUÇÕES DE
UTILIZAÇÃO
Este símbolo demonstra que
os símbolos se destinam a apoiar, não
substituir, as instruções de utilização.
NUNCA
insira a mão ou os dedos na abertura de
admissão.
Mantenha os olhos protegidos em relação à
abertura.
Mantenha crianças e animais distos da
destruidora
CONSTANTEMENTE.
Mantenha objectos pessoais e soltos (jóias,
gravatas, cabelos compridos, etc.) afastados
da entrada.
Nunca utilize produtos de limpeza inflamáveis,
com base de petróleo, de ar comprimido ou
aerossóis neste produto. Alguns agentes
podem entrar em combustão podendo causar
danos graves.
Utilizar apenas o lubrificante
recomendado disponibilizado num
recipiente não aerossol.
(Consulte a secção
"Manutenção"
.)
ATENÇÃO:
• Nunca permita que crianças utilizem a
destruidora de papel, mesmo se sob supervisão
de adultos. As destruidoras de papel podem
puxar os dedos das crianças para o mecanismo
de corte.
•
Não utilize para plástico (excepto cartões de
crédito), de formato continuo, etiquetas adesivas,
acetatos, jornais ou cartões.
• Não utilize com clipes de papel ou outros
materiais rígidos.
• Esta destruidora destina-se exclusivamente a
utilização interna.
• Não utilize este produto se o mesmo ou o cabo de
alimentação estiverem de alguma forma
danificados. (Consulte a secção
“Cuidados com o
Cabo de Alimentação”
.)
• Não tente reparar este produto autonomamente.
Não abra a tampa independentemente da razão.
Esta acção pode expô-lo a tensões perigosas e
invalidará a garantia.
• Certifique-se de que a destruidora está conectada
a uma tomada de rede eléctrica de acesso fácil.
• Desligue sempre a destruidora desconectando a
máquina da alimentação antes de a deslocar,
limpar, ou qualquer outro processo que não a
operação normal.
• Esta destruidora só deve ser utilizada sob
presença de um utilizador. Mantenha a
destruidora na posição DESLIGAR e desconecte-a
da tomada CA quando esta não for utilizada
durante longos períodos de tempo.
• Evite destruir envelopes, etiquetas ou algo que
contenha cola ou adesivos – desta forma podem
ocorrer bloqueios de papel.
••
Instalação
Desempacotar a destruidora:
Remova todas as peças embaladas da
destruidora.
Coloque a destruidora numa superfície nivelada.
NOTA:
Esta destruidora só funcionará quando
utilizada em conjunto com o cesto facultado.
Certifique-se de que o botão de segurança
está activado ou a unidade não funcionará.
Certifique-se de que o cesto não está
inclinado em mais de 10
∫
quando a
destruidora estiver a ser utilizada.
••
Instruções de utilização
Mantenha as informações confidenciais
confidenciais.
Está praticamente preparado para proteger a sua
identidade da forma mais fácil com as destruidoras
da marca Staples
®
. Quer esteja a destruir uma
proposta de cartão de crédito em seu nome, ou
apenas registos de funcionários, basta seguir estes
passos:
Com o botão de alimentação na OFF
posição
DESLIGAR, conecte a destruidora a uma
tomada de rede com ligação terra.
Desloque o botão de alimentação para a
posição
�
.
Insira o papel directamente na abertura de
admissão. O sensor de Arranque/Paragem
Automática permite que a unidade arranque
automaticamente quando é inserido um item
na abertura de admissão e pare assim que os
itens tenham passado por completo pela
abertura de admissão.
• Remova todos os clipes de papel dos papéis
antes de destruir o papel.
• Aquando da destruição de CD/DVDs, insira o
CD/DVD pela ranhura para o efeito.
Esvazie o cesto frequentemente para uma
utilização mais prática e para evitar bloqueios.
DESLIGUE a destruidora da alimentação antes
de colocar a mão no cesto.
NOTA:
Esta destruidora não é destinada a destruir
etiquetas ou qualquer tipo de papel com etiquetas.
Destruir etiquetas pode levar a que as lâminas
colem e consequentemente danificar a unidade.
Para segurança de crianças e animais,
desloque sempre o botão de alimentação
para a posição DESLIGAR e desconecte a
destruidora quando esta não estiver sob
vigilância ou em utilização.
1
2
4
3
3
4
2
1
5
5
••
Desobstruir um bloqueio:
Se o papel não for inserido devidamente na
destruidora, ou se a capacidade de folhas for excedida,
pode ocorrer um bloqueio. A destruidora parará
automaticamente até que o bloqueio seja resolvido.
Para desobstruir um bloqueio:
• Desloque o botão de alimentação para a
posição
, e puxe o excesso de papel pela
parte superior da unidade.
Tenha atenção
para não colocar as mãos próximo da
abertura de admissão para evitar
ferimentos.
Uma vez desobstruído o papel
bloqueado, pode continuar com a operação de
destruição normalmente. (Se o cesto estiver
cheio, desligue a máquina da alimentação e
esvazie o cesto antes de desobstruir o bloqueio).
• Se a destruidora bloquear enquanto no modo de
inversão, desloque o botão de alimentação para
a posição
�
e deixe-a trabalhar durante cerca
de cinco segundos. Se o bloqueio não ficar
resolvido, desloque o botão de alimentação para
a posição
novamente e deixe em
funcionamento durante cinco segundos. Repita
este processo até o bloqueio estar resolvido. Se
não conseguir desobstruir o bloqueio
Por meio deste processo, desligue a unidade da
alimentação e remova cuidadosamente o papel
obstruído manualmente.
• Uma vez desobstruído o bloqueio, desloque o
botão de alimentação para a posição
�
para continuar a utilização normal, ou para
a posição OFF
DESLIGAR se a operação
estiver concluída.
••
Sobreaquecimento:
O acendimento da luz LED de sobreaquecimento é
indicação de que circuito de sobreaquecimento do
motor foi activado. Este circuito corta a alimentação
automaticamente se a unidade estiver em
funcionamento continuamente além do tempo
máximo de funcionamento de
2 minutos
. Isto é
necessário para proteger o motor contra o
sobreaquecimento. Para restaurar o circuito de
sobreaquecimento do motor, desligue a unidade e
aguarde cerca de
30 minutos
. Depois, volte a ligar a
unidade e continue a utilizar a unidade normalmente.
••
Problema:
A destruidora destrói
menos folhas do que a capacidade
anunciada
Solução:
As lâminas de corte deverão ser lubrificadas
(consulte a secção
“Cuidado & manutenção”
).
Este produto está classificado como
Equipamento Eléctrico e Electrónico.
Quando chegar a altura de eliminar este
produto, certifique-se de que o faz em
conformidade com a Directiva relativa a
Resíduos de Equipamentos Eléctricos e
Electrónicos (REEE) e em observância da
legislação local relativa a esta directiva.
Resolução de problemas
••
Problema:
A unidade não liga
Solução(ões):
a) Certifique-se de que a destruidora está
devidamente ligada à alimentação.
b) Certifique-se de que o botão de alimentação está na
posição
�
.
c) Certifique-se de que não há qualquer bloqueio de
papel (Consulte a secção
“Desobstruir um bloqueio”
).
d) Certifique-se de que a destruidora está devidamente
assente no cesto.
e) Verifique se a destruidora sobreaqueceu (consulte
a secção
“Sobreaquecimento”
).
••
Problema:
Pequeno bloqueio de
papel
Solução:
Desloque o botão para a posição inversão.
Se o material não for ejectado, desconecte a máquina
da tomada CA e remova qualquer material não destruído
pela parte superior da abertura de admissão. Volte a
conectar a ficha, e pode continuar a utilização normal.
••
Problema:
Grande bloqueio de
papel
Solução:
Um bloqueio de papel relevante pode causar o
aquecimento do circuito de sobreaquecimento e o
acendimento da luz LED correspondente. Numa situação do
género, desligue a destruidora da alimentação CA e
aguarde cerca de 30 minutos para o restauro do circuito de
sobreaquecimento e a inactivação da luz LED. Conecte o
cabo CA. Se tiver ficado papel no interior da abertura de
admissão antes do sobreaquecimento, desloque o botão
para a posição inversão e puxe o excesso de papel pela
parte superior da abertura.
Tenha atenção para não
colocar as mãos próximo da abertura de admissão
para evitar ferimentos.
Uma vez desobstruído o papel
bloqueado, pode continuar com a operação de destruição
normalmente.
••
Problema:
A destruidora funciona
mas o papel não é puxado
Solução:
Certifique-se de que o cesto não está
sobrecarregado.
Fehlersuche
••
Problem:
Das Gerät schaltet sich
nicht ein.
Abhilfe:
a) Vergewissern Sie sich, dass der Netzstecker des
Aktenvernichters richtig eingesteckt ist.
b) Vergewissern Sie sich, dass der Netzschalter auf die
Automatisch-Position
�
gestellt ist.
c) Vergewissern Sie sich, dass kein Papierstau vorliegt
(siehe
„Beheben eines Papierstaus“).
d) Vergewissern Sie sich, dass der Aktenvernichter richtig
auf dem Behälter sitzt.
e) Überprüfen Sie, ob sich der Aktenvernichter
überhitzt hat (siehe
„Überhitzen“).
••
Problem:
Kleiner Papierstau
Abhilfe:
Stellen Sie den Schalter in die
Rückwärts-Position. Falls das Material nicht
ausgestoßen wird, ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose, und beseitigen Sie des gestaute Papier
von Hand aus der Einzugsöffnung. Stecken Sie den
Netzstecker erneut in die Steckdose, dann kann der
Zerkleinerungsbetrieb normal fortgesetzt werden.
••
Problem:
Großer Papierstau
Abhilfe:
Ein großer Papierstau kann die
Überhitzungsschutzschaltung auslösen, sodas die
Überhitzungslampe leuchtet. Schalten Sie in diesem Fall
das Gerät aus bzw. ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose, und warten Sie ungefähr 30 Minuten, damit die
Überhitzungsschutzschaltung zurückgestellt wird und die
Überhitzungslampe erlischt. Stecken Sie den Netzstecker
erneut ein. Falls beim Auslösen der
Überhitzungsschutzschaltung Papier in der Einzugsöffnung
vorhanden war, fassen Sie dieses Papier von oben an, und
ziehen Sie es heraus,
Halten Sie Ihre Hände dabei von
den Einzugsöffnungen fern, um Verletzungen zu
verhindern.
Sobald das gestaute Papier beseitigt wurden,
kann der normale Zerkleinerungsbetrieb fortgesetzt werden.
••
Problem:
Der Aktenvernichter
funktioniert, aber kein Papier wird
durchgezogen.
Abhilfe:
Vergewissern Sie sich, dass der Abfallbehälter nicht
überfüllt ist.
••
Problem:
Der Aktenvernichter
zerkleinert weniger Blätter als die
angeführte Kapazität.
Abhilfe:
Die Schneideklingen sollte geschmiert
werden (siehe
„Pflege und Wartung“
).
Dieses Produkt wurde als ein
elektrisches und elektronisches Gerät
klassifiziert. Falls Sie dieses Gerät jemals
entsorgen müssen, stellen Sie bitte
sicher, dass Sie die Richtlinie über
Elektro- und Elektronik-Altgeräte
(European Waste of Electrical and
Electronic Equipment - WEEE) sowie die
damit im Zusammenhang stehenden
örtlichen Gesetze einhalten.
Perigo de choque eléctrico.
Não abrir.
Não existem peças que possam ser reparadas pelo
utilizador no interior.
As reparações devem ser realizadas
exclusivamente por pessoal qualificado.
AVISO
Se clasifica este producto como
Equipamiento Eléctrico y Electrónico. Si
llegase el momento de deshacerse de
este producto, asegúrese que lo hace
cumpliendo la Directiva Europea sobre
Residuos de Equipamiento Eléctrico y
Electrónico (Waste of Electrical and
Electronic Equipment, WEEE) y las leyes
locales relacionadas con esta directiva.
resolución de problemas
••
Problema:
La unidad no se enciende
Solución:
a) Asegúrese de que la trituradora esté enchufada
correctamente.
b) Asegúrese de que el interruptor de alimentación esté
en la posición
�
.
c) Asegúrese de que no haya ningún atasco de papel
(consulte el apartado “Cómo eliminar un atasco”).
d) Asegúrese de que el cesto de la unidad esté colocado
correctamente.
e) Compruebe si la trituradora esta sobrecalentada
(consulte el apartado
“Sobrecalentamiento”)
••
Problema:
Atasco de papel menor
Solución:
Mueva el interruptor a la posición de
marcha atrás. En caso de que el material no saliera
hacia fuera, deberá desconectar la unidad de la toma
de corriente CA de la pared y extraer manualmente el
material desde la parte superior de la apertura de
alimentación de papel. Vuelva a enchufar la unidad y
el triturado podrá comenzar de forma normal.
••
Problema:
Atasco de papel mayor
Solución:
Un atasco de papel importante puede causar la
activación del circuito de sobrecalentamiento térmico y que
el indicador se ilumine. En esta situación, apague o
desconecte la trituradora de la toma de corriente alterna y
espere aproximadamente 30 minutos hasta que se
restablezca el circuito de sobrecalentamiento y se apague
el indicador. Enchufe el cable de alimentación CA. Si ha
quedado papel dentro de la entrada de alimentación antes
de que se detecte el sobrecalentamiento, deberá colocar el
selector a la función de marcha atrás (REV), agarrar el
exceso de papel por la parte superior y extraerlo.
Evite en
todo momento acercar las manos excesivamente a la
apertura de alimentación de hojas a fin de evitar
daños.
Una vez que se ha eliminado el atasco, podrá
utilizar normalmente la trituradora.
••
Problema:
La trituradora funciona
pero el papel no entra por la apertura
Solución:
Asegúrese de que el depósito de desechos no esté
completamente lleno.
••
Problema:
La trituradora tritura
menos hojas de las especificadas
Solución:
Las hojas de corte deberían estar
lubricadas (consulte el apartado “Cuidado y
Mantenimiento”).
16
36
18
34
20
32
22
31
21
33
19
35
17
37
Certifique-se de que esvazia o cesto
periodicamente para evitar sobrecarregar o cesto e
danificar o mecanismo de corte.
Cuidados com o Cabo de
alimentação
• Não eleve a unidade pelo cabo de alimentação.
• Utilize a destruidora com a tensão de
alimentação indicada na etiqueta. Se não tiver a
certeza acerca da sua tensão de alimentação,
consulte o seu fornecedor ou a empresa de
fornecimento de electricidade local.
• Uma vez que o cabo de alimentação funciona
como interruptor de alimentação, certifique-se
de que a destruidora está conectada a uma
tomada de fácil acesso. O cabo de alimentação
não pode ser substituído. Se o cabo de
alimentação estiver danificado, a destruidora
deverá ser eliminada.
• Não pouse qualquer objecto sobre o cabo de
alimentação.
• Não coloque a máquina num local onde as
pessoas possam tropeçar ou pisar o mesmo.
••
Cuidado e manutenção
Os lubrificantes para destruidoras são adequados
para a sua destruidora e prolongarão o tempo de
vida útil da sua máquina. Aplique lubrificante após
30 minutos de utilização ou um mínimo de duas
vezes por mês para eliminar acumulações nas
cabeças de corte da destruidora, e permitir que a
máquina funcione ao máximo desempenho.
Tem dúvidas técnicas?
Visite-nos em www.StaplesEU.com
• •
SPL-DXC8E
SPL-DXC8E
SPL-DXC8E
SPL-DXC8E
SPL-DXC8E
SPL-DXC8E
SPL-DXC8E
SPL-DXC8E
SPL-DXC8E
SPL-DXC8E
SPL-DXC8E
SPL-DXC8E
SPL-DXC8E
SPL-DXC8E
Onko sinulla kysymyksiä
koskien laitteen tekniikkaa?
Tutustu tuotetietoihin verkkosivuillamme
osoitteessa www.StaplesEU.com.
Paperin syöttöaukko/
luottokortin syöttöaukko
CD- ja DVD-levyjen
syöttöaukko
Takaisinsyöttö / Seis /
Automaatti
Valmiustilan/
Ylikuumenemisen
LED-merkkivalo
••
Lisäominaisuudet:
Automaattinen käynnistys ja pysäytys,
mikä
mahdollistaa käytön yhdellä kädellä
Takaisinsyöttö helpottaa paperitukosten selvittämistä
LED-merkkivalolla varustettu ylikuumenemissuoja
pysäyttää laitteen jäähtymistä varten, mikäli se on
ylikuumentunut.
Turvakytkin pysäyttää koneen, jos silppurin kansi
poistetaan säiliön päältä, kun kone on käynnissä.
13.1 litran säiliö
Model # SPL-DXC8E/G:
••
Tekniset tiedot:
Silppuamisteho:
kerrallaan 8 paperiarkkia
(75 g/m2), joissa yksi tavallinen niitti, tai 1
luottokortti tai 1 CD/DVD
Silpun tyyppi:
ristiin leikattu silppu
Keskimääräinen silpun koko:
4,2 x 35 mm
Syöttöaukon leveys:
221 mm
Silppuamisnopeus:
jopa 1.85 metriä/minuutti
Mitat:
20 x 30 x 36 cm
••
Asennus
Silppuripakkauksen avaaminen:
Poista kaikki pakkausmateriaalit silppurista.
Aseta silppuri tasaiselle, ei-kaltevalle pinnalle.
HUOMAA:
Silppuri toimii vain, kun sitä
käytetään mukana toimitetun säiliön kanssa.
Varmista, että jätesäiliö ei ole kallistettuna yli
10º, kun silppuri on käytössä.
••
Käyttöohjeet
Säilytä yksityiset tiedot yksityisinä.
Olet melkein valmis suojelemaan henkilöllisyyttäsi
helpolla tavalla Staples
®
-tuotemerkin silppureilla.
Olitpa sitten tuhomassa nimelläsi saapunutta
luottokorttitarjousta tai luottamuksellisia
työntekijätietoja, noudata näitä seuraavia vaiheita:
Kun virtakytkin on OFF-asennossa
(pois päältä), kytke silppuri maadoitettuun
sähköpistokkeeseen.
Työnnä virtapainike asentoon
�.
Syötä paperi suoraan syöttöaukkoon.
Automaattinen käynnistys- ja pysäytystunnistin
käynnistää laitteen automaattisesti, kun
silputtava kappale viedään syöttöaukkoon ja
pysähtyy pian sen jälkeen, kun kappale on
kulkenut kokonaan syöttöaukon läpi.
• Poista kaikki paperiliittimät paperista ennen
silppuamista.
• Kun tuhoat cd- ja dvd-levyjä, syötä ne
laitteeseen niille varatusta aukosta.
Tyhjennä säiliö säännöllisesti, jotta silppuri
toimisi jouhevasti ja välttyäksesi tukoksilta.
Kytke silppuri POIS päältä ennen kuin laitat
kätesi jätesäiliöön.
HUOMAA:
Tätä silppuria ei ole suunniteltu
tarramerkintöjen tai tarramerkintöjä sisältävien
papereiden silppuamiseen. Tarramerkintöjen
silppuaminen voi johtaa terien .
Jotta lapset ja lemmikkieläimet säilyisivät
turvassa, laita virtakytkin OFF-asentoon (pois
päältä) ja irroita silppuri verkkovirrasta.
1
2
3
2
3
1
4
Säiliö
Silppuripää
Vianetsintä
••
Ongelma:
Laite ei mene päälle
Ratkaisu(t):
a) Varmista, että silppuri on kytketty pistokkeeseen.
b) Varmista, että virtakytkin on asennossa
�
.
c) Varmista, että laitteessa ei ole paperitukosta (see
“Tukoksen poistaminen”
).
d) Varmista, että silppuri on asetettu säiliön päälle oikein.
e) Varmista, että silppuri ei ole ylikuumentunut (katso
“Ylikuumeneminen”
).
••
Ongelma:
Pieni paperitukos
Ratkaisu:
Aseta kytkin peruutusasentoon. Jos
materiaali ei tule ulos, kytke laite pois verkkovirrasta
ja poista silppuamatta jäänyt materiaali syöttöaukon
päältä Laita töpseli takaisin pistokkeeseen, jonka
jälkeen voit jatkaa normaalia silppuamista.
••
Ongelma:
Suuri paperitukos
Ratkaisu:
Suuri paperitukos voi aiheuttaa
ylikuumenemiskytkimen laukeamaan, jolloin
ylikuumenemisvalo syttyy päälle. Kytke tässä tilanteessa
silppuri pois verkkovirrasta ja odota noin 30 minuuttia, jotta
ylikuumenemiskytkin nollautuu ja ylikuumenemisvalo menee
pois päältä. Laita virtajohto takaisin pistokkeeseen. Jos
syöttöaukon sisään jää ennen ylikuumenemista paperia,
aseta kytkin virta-asentoon, ota paperista kiinni syöttöaukon
yläpuolelta ja vedä se pois.
Varo, ettet laita käsiäsi
syöttöaukon lähelle välttyäksesi loukkaantumiselta.
Kun paperitukos on poistettu, voit jatkaa normaalia
silppuamista.
••
Ongelma:
Silppuri toimii, mutta
paperi ei mene läpi
Ratkaisu:
Varmista, että jätesäiliö ei ole liian täynnä.
••
Ongelma:
Silppuri silppuaa
vähemmän papereita kerralla kuin
laitteen kapasiteetti
Ratkaisu:
Silppuamiseen käytettävien terien tulisi
olla voideltuja (katso
“Kunnossapito ja huolto”
).
••
Tukoksen poistaminen:
Jos paperikapasiteetti ylitetään tai jos paperia ei
ole asetettu silppuriin kunnolla, voi aiheutua tukos.
Silppuri pysähtyy automaattisesti, kunnes tukos on
poistettu. Tukoksen poistamiseksi:
• Aseta virtakytkin asentoon
, ota kiinni
ylimääräisestä paperista ylhäältä ja vedä se ulos.
Varo, ettet laita käsiäsi syöttöaukon lähelle
välttyäksesi loukkaantumisilta
. Kun
paperitukos on poistettu, voit jatkaa normaalia
silppuamista. (Jos jätesäiliö on täynnä, kytke
kone pois verkkovirrasta ja tyhjennä säiliö ennen
tukoksen poistamista).
• Jos silppuri tukkeutuu, kun se on asetettu
peruutukselle, aseta virtakytkin asentoon
�
ja
anna silppurin käydä noin viiden sekunnin ajan.
Jos tukos ei poistu, aseta virtakytkin taas
asentoon
ja anna laitteen olla päällä viisi
sekuntia. Toista tämä menettely, kunnes tukos on
poistunut. Jos tukosta ei voi poistaa tätä
menettelyä noudattamalla, kytke laite pois
verkkovirrasta ja poista tukossa oleva paperi käsin.
• Kun tukos on poistettu, aseta virtakytkin
asentoon
�
silppuamisen jatkamiseksi tai jos
silppuaminen on valmis.
••
Ylikuumeneminen:
Moottorin ylikuumenemiskytkin on laukaistu, jos
ylikuumenemista osoittava LED-valo syttyy päälle.
Tämä kytkin kytkee virran automaattisesti pois
päältä, jos laite on silpunnut jatkuvasti yli 2
minuutin maksimikäyntiaikansa. Tämä on
tarpeellista moottorin suojaamiseksi
ylikuumenemiselta. Nollataksesi moottorin
ylikuumenemiskytkimen kytke laite pois päältä ja
odottele noin 30 minuuttia. Käynnistä laite sitten
uudelleen jatkaaksesi normaalia työskentelyä.
Varmista, että tyhjennät jätesäiliön säännöllisesti
välttääksesi säiliön ylitäyttymisen ja
silppuamismekanismin vaurioitumisen.
••
Virtajohdosta huolehtiminen
• Älä nosta laitetta virtajohdosta.
• Käytä silppuria käyttäen tuotemerkinnässä
näkyvää virtalähdettä. Jos et ole varma
virtalähteestä, kysy kauppiaaltasi tai
paikalliselta sähköyhtiöltä.
• Koska virtajohta toimii samalla virran
poiskytkijänä, varmista, että silppuri on kytketty
seinäpistokkeeseen, johon on helppo pääsy.
Virtajohtoa ei voi vaihtaa. Jos virtajohto on
vaurioitunut, tulisi silppuri hävittää.
• Älä aseta mitään virtajohdon päälle.
• Älä aseta laitetta sellaiselle paikalle, jossa henkilöt
voivat kompastua tai kävellä virtajohdon päälle.
••
Kunnossapito ja huolto
Silppurillesi on suositeltava käyttää
silppurivoiteluainetta, sillä se pidentää laitteesi
käyttöikää. Käytä voiteluainetta 30 minuutin
silppuamisen välein tai vähintään kahdesti
kuukaudessa eliminoidaksesi paperin
kerääntymisen silppurin leikkauspäihin ja jotta laite
toimisi täydellä suorituskyvyllä.
Onko sinulla kysymyksiä
laitteen teknisistä
ominaisuuksista?
Käy verkkosivuillamme osoitteessa
www.StaplesEU.com
Gevaar op elektrocutie.
Niet openen
Er bevinden zich geen onderdelen in het apparaat
die onderhoud door de gebruiker nodig hebben.
Onderhoud dient uitgevoerd te worden door
bevoegd onderhoudspersoneel.
WAARSCHUWING
eenvoudige gebruiksinstructies
Lees alle instructies voor gebruik. Bewaar
deze instructies voor later gebruik, en
volg alle op het product aangegeven
waarschuwingen en instructies op.
••
Veiligheidsinstructies
WAARSCHUWING:
Belangrijke veiligheidsmaatregelen om
ernstig letsel te voorkomen:
KIJK IN DE GEBRUIKSINSTRUCTIES
Dit symbol geeft aan dat symbolen
ondersteuning als doel hebben en de
gebruiksinstructies niet vervangen.
Plaats
NOOIT
handen of vingers in de
invoeropening.
Bescherm ogen tegen de opening.
Houd kinderen en huisdieren
ALTIJD
uit de
buurt van het toestel.
Houd persoonlijke en losse voorwerpen
(juwelen, dassen, lang haar, etc) uit de buurt
van de ingang.
Gebruik nooit ontvlambare, op petroleum
gebaseerde spuitbussen of spuitbus reinigers
op dit product. Sommige stoffen kunnen
ontbranden wat kan leiden tot ernstig letsel.
Gebruik uitsluitend aanbevolen
smeermiddel dat niet in een spuitbus zit.
(Zie
“Onderhoud”
.)
WAARSCHUWING:
• Sta nooit toe dat kinderen de papierversnipperaar
gebruiken, zelfs niet onder toezicht van volwassen.
Papierversnipperaars kunnen de vingers van
kinderen in het versnippermechanisme trekken.
•
Geen plastic (behalve creditcards), doorlopende
formulieren, stickers, doorzichtige vellen, kranten
of karton versnipperen.
• Geen paperclips of andere harde materialen
versnipperen.
• Deze versnipperaar is uitsluitend voor gebruik
binnenshuis.
• Gebruik dit product niet indien de kabel beschadigd is.
(Zie
“Zorg voor Stroomkabel”
.)
• Voer zelf geen onderhoud uit op dit product. Open
de deksel nooit. U kunt anders blootgesteld
worden aan gevaarlijke voltages en uw garantie
zal vervallen.
• Zorg dat de versnipperaar ingestoken is in een
eenvoudig te bereiken wandcontactdoos.
• Schakel de versnipperaar altijd uit door de machine
voor het verplaatsen, reinigen of ander gedrag dan
normaal gebruik, de stekker uit te trekken.
• Deze versnipperaar mag uitsluitend gebruikt
worden indien de gebruiker aanwezig is.
Plaats de versnipperaar in de UIT stand en trek de
stekker uit de wandcontactdoos indien het
product langere tijd niet gebruikt wordt.
• Vermijd het versnipperen van enveloppen, stickers of
andere producten met lijm of plakstroken – dit zal
leiden tot papierblokkades.
••
Een blokkade verwijderen:
Indien het papier niet goed geplaatst wordt in de
versnipperaar, of indien de bladcapaciteit
overschreden wordt, kan dit een blokkade tot
gevolg hebben. De versnipperaar zal automatisch
stoppen totdat de blokkade verwijderd is. Een
blokkade verwijderen:
• Druk op de knop
en pak het teveel aan
papier aan de bovenkant vast en trek het eruit.
Let op dat u uw handen niet in de
invoeropening plaatst, dit om verwondingen
te voorkomen.
Het normaal gebruik van de
versnipperaar kan hervat worden zodra het
geblokkeerde papier verwijderd is. (Indien de
afvalmand vol is, trekt u de stekker uit en leegt u
de mand voordat u de blokkade gaat
verwijderen).
• Indien er een blokkade optreedt terwijl de
versnipperaar in terug staat, drukt u op de
�
knop en laat u de versnipperaar vijf seconden
werken. Indien de blokkade niet verwijderd
wordt, verplaatst u de power schakelaar terug
naar
en laat u vijf seconden werken.
Herhaal deze procedure totdat de blokkade
verwijderd is. Indien u met deze procedure de
blokkade niet kunt verwijderen, trekt u de
stekker uit en probeert u het vastgelopen papier
voorzichtig met de hand te verwijderen.
• Zodra de blokkade verwijderd wordt, verplaatst
u de power schakelaar naar
�
om door te gaan
met versnipperen, of naar OFF indien het
versnipperen voltooid is.
••
Oververhitting:
Het motor oververhittingscircuit is ingeschakeld als
het ververhittings LED-lampje brandt. Dit circuit
sluit de voeding automatisch uit als het toestel
continu versnippert, langer dan de maximale
werktijd van
2 minuten
. Dit is noodzakelijk om de
motor tegen oververhitting te beschermen. Om het
motor oververhittingscircuit te resetten, schakelt u
het toestel uit en wacht u ongeveer
30 minuten
.
Schakel het toestel vervolgens weer in en hervat
het normale gebruik.
Zorg dat u de afvalmand regelmatig leegt zodat de
mand niet overladen wordt en het snijmechanisme
beschadigd wordt.
••
Zorg stroomkabel
• Draag het toestel niet aan de kabel.
• Gebruik de versnipperaar met een stroombron
zoals aangegeven op het serielabel. Indien u
twijfelt over de stroombron, neemt u contact op
met uw winkelier of lokale energiebedrijf.
• Aangezien de stroomkabel dient als
uitschakelknop, zorgt u dat de versnipperaar
ingestoken is in een makkelijk te bereiken
stopcontact. De stroomkabel kan niet vervangen
worden. Indien de stroomkabel beschadigd is,
mag de versnipperaar niet meer gebruikt
worden.
• Plaats niets op de stroomkabel.
• Plaats de machine niet op plekken waar
mensen erover kunnen vallen of lopen over de
stroomkabel.
••
Zorg en onderhoud
Smeermiddelen voor versnipperaars worden
aanbevolen voor uw versnipperaar om de
levensduur van uw machine te verlengen. Breng
smeermiddel na 30 minuten versnipperen of
minimaal twee keer per maand aan om de opbouw
op de snijkoppen van de versnipperaar te
elimineren en ervoor te zorgen dat uw machine
maximaal presteert.
Heeft u technische vragen?
Bezoek ons op www.StaplesEU.com
••
Instellen
Uw versnipperaar uitpakken:
Verwijder alle verpakkingsmateriaal van de
versnipperaar.
Plaats de versnipperaar op een vlakke,
waterpas ondergrond.
OPMERKING:
Deze versnipperaar werkt
alleen met de geleverde mand.
Zorg dat de veiligheidsgrendel actief is, anders
werkt het toestel niet.
Zorg dat de afvalmand niet meer dan 10
graden gekanteld is terwijl de versnipperaar
gebruikt wordt.
••
Gebruiksinstructies
Houd privé informatie privé.
U bent bijna klaar met het beschermen van uw
identiteit met Staples
®
versnipperaars. Volg deze
stappen, of u nu een creditcard met uw naam of
vertrouwelijke personeelsgegevens en
bankafschriften, vernietigt:
Terwijl de power schakelaar in de OFF stand
staat, steekt u de versnipperaar in een geaard
stopcontact in.
Schuif de aan/uit=knop naar de
�
stand.
Plaats het papier echt in de invoeropening.
De Auto Start/Stop smart sensor zorgt dat het
toestel automatisch start zodra er een
voorwerp geplaatst wordt in de invoeropening
wordt geplaatst en stopt zodra het voorwerp
volledig door invoeropening is.
• Verwijder alle paperclips van het papier
voordat u het gaat versnipperen.
• Plaats, bij het versnipperen van een CD/DVD,
de CD/DVD door de aangewezen gleuf.
1
2
4
3
3
4
2
1
Leeg de mand regelmatig voor soepel gebruik
en om blokkades te voorkomen.
Schakel de versnipperaar UIT voordat u uw
handen in de afvalmand plaatst.
OPMERKING:
Deze versnipperaar is niet
ontworpen voor het versnipperen van stickers of
papier met stickers. Het versnipperen van stickers
kan leiden dat messen vol lijm zitten en het toestel
beschadigen.
Voor de veiligheid van kinderen en huisdieren
plaatst u de stroomschakelaar van de
versnipperaar naar de UIT stand en trekt u de
stekker uit indien niemand toezicht houdt, of
indien het toestel niet in gebruik is.
5
Problemen oplossen
••
Probleem:
Toestel start niet op
Oplossing(en):
a) Zorg dat de versnipperaar goed ingestoken is.
b) Zorg dat de power schakelaar in de
�
stand staat.
c) Controleer op papierblokkades (zie
“Een blokkade
verwijderen”
).
d) Zorg dat de versnipperaar goed geplaatst is op de mand.
e) Controleer de versnipperaar op oververhitting
(zie
“Oververhitting”
).
••
Probleem:
Kleine papierblokkade
Oplossing:
Verplaats de schakelaar naar de
terugstand. Indien het materiaal niet uitgeworpen
wordt, trekt u de stekker van de machine uit en
verwijdert u handmatig niet versnippert materiaal uit
de bovenkant van de invoeropening. Steek de stekker
weer in om het normaal versnipperen te hervatten.
••
Probleem:
Grote papierblokkade
Oplossing:
Een grote papierblokkade kan ertoe leiden dat
het thermale oververhittingscircuit inschakelt en dat het
oververhittingslampje gaat branden. Schakel in dit geval het
toestel uit, of trek de stekker uit het stopcontact, en wacht
ongeveer
30 minuten
zodat het oververhittingscircuit kan
resetten en het oververhittingslampje uitgaat. Steek de
stekker weer in. Indien er papier achtergebleven is in de
invoeropening voor het overladen/oververhitting, pakt u het
teveel aan papier vast van boven en trekt u het eruit.
Let op
dat u uw handen niet in de invoeropening plaatst, dit
om verwondingen te voorkomen.
Het normaal gebruik
van de versnipperaar kan hervat worden zodra het
geblokkeerde papier verwijderd is.
••
Probleem:
Versnipperaar werkt, maar
het papier wordt niet doorgevoerd
Oplossing:
Zorg dat de afvalbak niet overvol is.
••
Probleem:
Versnipperaar versnippert
minder vellen dan de aangegeven
capaciteit.
Oplossing:
Smeer de messen (zie
“Zorg &
Onderhoud”
).
Dit product is geclassificeerd als een
elektrisch en elektronisch apparaat.
Indien u besluit zich te ontdoen van dit
product, zorg dan a.u.b. dat dit gebeurt
in overeenstemming met de Europese
richtlijn inzake afval van elektrische en
elektronische apparaten (AEEA) en
conform de locale wetgeving met
betrekking tot deze richtlijn.
Einfache
Bedienungsanleitungen
Lesen Sie alle Anleitungen vor dem
Gebrauch. Bewahren Sie diese
Anleitungen für die spätere Verwendung
auf, und befolgen Sie alle Warnhinweise
und Anweisungen auf dem Produkt.
••
Sicherheitsanleitungen
WARNUNG:
Wichtige Schutzmaßnahmen gegen
schwere Verletzungen:
IN DER BEDIENUNGSANLEITUNG
NACHSEHEN Dieses Symbol weist darauf hin,
dass die Symbole die Bedienungsanleitung
ergänzen, aber nicht ersetzen sollen.
Führen Sie
nie
Hände oder Finger in die
Einzugsöffnung ein
.
Halten Sie die Augen von der Öffnung fern.
Halten Sie Kinder und Haustiere
immer
vom
Aktenvernichter fern.
Halten Sie persönliche und lose Gegenstände
(Schmuck, Krawatten, langes Haar usw.) von
der Eingangsöffnung fern.
Verwenden Sie nie entzündliche Dosenluft auf
Petroleumbasis oder Aerosolreinigungsmittel
auf diesem Produkt. Einige Mittel könnten sich
entzünden und zu schweren Verletzungen
führen.
Verwenden Sie nur das empfohlene
Schmiermittel in einem aerosolfreien
Behälter.
(Siehe
„ Wartung“.)
VORSICHT:
• Kinder dürfen den Aktenvernichter nie bedienen,
selbst wenn sie unter Aufsicht von Erwachsenen
sind. Aktenvernichter können die Finger von
Kindern in den Zerkleinerungsmechanismus ziehen.
•
Vermeiden Sie die Vernichtung der folgenden
Artikel: Plastik (außer Kreditkarten), kontinuierliche
Formulare, Aufkleber, Transparentfolien,
Zeitungspapier oder Pappkarton.
• Zerkleinern Sie keine Aktenklammern oder
anderen harten Materialien.
• Dieses Aktenvernichter ist nur für den
Innengebrauch vorgesehen.
• Verwenden Sie dieses Produkt nicht, falls es
selbst oder sein Netzkabel beschädigt ist.
Siehe
„Netzkabelpflege“.)
• Führen Sie Wartungsarbeiten nicht selbst durch.
Öffnen Sie nie die Verkleidung. Anderenfalls
setzen Sie sich gefährlicher Spannung aus.
Außerdem wird dadurch Ihre Garantie ungültig.
• Vergewissern Sie sich, dass der Aktenvernichter
an eine leicht zugängliche Steckdose
angeschlossen wird.
• Schalten Sie den Aktenvernichter immer au,
indem Sie den Netzstecker abziehen, bevor Sie
ihn bewegen, reinigen oder andere Arbeiten als
die normalen Betriebsvorgänge am Gerät
vornehmen.
• Dieser Aktenvernichter sollte nur verwendet
werden, wenn er beaufsichtigt wird. Lassen Sie
den Netzschalter auf die AUS-Position gestellt,
und ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose, falls Sie den Aktenvernichter über
längere Zeit nicht zu verwenden beabsichtigen.
• Vermeiden Sie die Zerkleinerung von Umschlägen,
Aufklebern oder anderen Gegenständen mit Klebstoff,
da anderenfalls die Gefahr von Papierstaus besteht.
WARNUNG
Stromschlaggefahr.
Nicht öffnen.
Im Innern befinden sich keine vom Benutzer
verwendbaren Teile. Lassen Sie
Wartungsarbeiten von qualifiziertem
Kundendienstpersonal durchführen.
••
Aufstellung
Auspacken Ihres Aktenvernichters
Entfernen Sie alles Verpackungsmaterial vom
Aktenvernichter.
Stellen Sie den Aktenvernichter auf eine ebene
Oberfläche.
HINWEIS:
Dieser Aktenvernichter funktioniert
nur, wenn er mit dem mitgelieferten Behälter
verwendet wird.
Vergewissern Sie sich, dass der
Sicherheitssperrschalter aktiviert ist, da das
Gerät anderenfalls nicht funktioniert.
Vergewissern Sie sich, dass der Abfallbehälter
nicht um mehr als 10° geneigt ist, wenn Sie
den Aktenvernichter verwendet.
••
Bedienungsanleitung
Bitte achten Sie auf den Schutz von Privatdaten.
Mit Aktenvernichtern der Marke Staples
®
ist es
leicht, Ihre Identität auf einfache Weise zu
schützen. Egal, ob Sie ein Kreditkartenangebot, das
Ihren Namen trägt, oder vertrauliche Informationen
von Mitarbeitern zerstören, gehen Sie immer wie
folgt vor:
Achten Sie darauf, dass sich der Netzschalter
in der OFF-Position befindet, und stecken Sie
den Netzstecker des Aktenvernichters in eine
Wandsteckdose.
Schieben Sie den Netzschalter auf die
Position
�
.
Führen Sie Papier gerade in die
Einzugsöffnung ein. Der intelligente Sensor für
automatischen Start/Stopp ermöglicht den
automatischen Start des Geräts, wenn ein
Gegenstand in die Einzugsöffnung eingeführt
wird; ebenso stoppt der Betrieb automatisch,
nachdem dieser Gegenstand die
Einzugsöffnung vollständig durchlaufen hat.
• Entfernen Sie alle Büroklammern vom Papier,
bevor Sie mit dem Zerkleinerungsvorgang
beginnen.
• Beim Zerkleinern von CDs/DVDs führen Sie die
CD/DVD durch den vorgesehenen Schlitz ein..
Leeren Sie den Behälter häufig, um
reibungslosen Betrieb zu ermöglichen und
Staus zu vermeiden.
Schalten Sie den Aktenvernichter aus, bevor
Sie die Hände in der Behälter einführen.
HINWEIS:
Dieser Aktenvernichter ist nicht zum
Zerkleinern von Etiketten oder Papier mit darauf
befindlichen Etiketten vorgesehen. Beim
Zerkleinern von Etiketten können die Klingen
klebrig werden und das Gerät beschädigen.
Um Kinder und Haustiere zu schützen, stellen
Sie den Netzschalter auf AUS, und ziehen Sie
den Netzstecker des Aktenvernichters ab,
wenn dieser unbeaufsichtigt ist oder sich
nicht in Betrieb befindet.
1
2
4
3
2
3
4
1
5
••
Beheben eines Papierstaus:
Falls das Papier nicht korrekt in den Aktenvernichter
eingeführt oder das Fassungsvermögen
überschritten wird, kann ein Stau auftreten. Der
Aktenvernichter stoppt automatisch, bis der Stau
behoben ist. So beheben Sie einen Stau:
• Verschieben Sie den Schalter auf die
Rückwärts-Position
, fassen Sie das
herausragende Papier an der Oberseite an, und
ziehen Sie es heraus.
Halten Sie Ihre Hände
dabei von den Einzugsöffnungen fern, um
Verletzungen zu verhindern.
Sobald das
gestaute Papier beseitigt wurden, kann der
normale Zerkleinerungsbetrieb fortgesetzt
werden. (Wenn der Abfallbehälter voll ist, ziehen
Sie den Netzstecker des Geräts ab und
entleeren Sie den Behälter, bevor Sie den Stau
beheben.
• Falls ein Stau im Rückwärts-Betrieb auftritt,
drücken Sie die Automatisch-
�
, und lassen Sie
den Aktenvernichter ungefähr fünf Sekunden
laufen. Falls der Stau auf diese Weise nicht
behoben wird, stellen Sie den Leistungsschalter
erneut auf die Rückwärts-Position
, und
lassen Sie den Aktenvernichter ungefähr fünf
Sekunden laufen. Wiederholen Sie dieses
Verfahren, bis der Stau behoben ist. Falls der
Stau mit diesem Verfahren nicht behoben
werden kann, ziehen Sie den Netzstecker des
Geräts ab, und beheben Sie den Stau manuell.
• Nachdem der Stau behoben wurde, stellen Sie
den Netzschalter auf
�
, um den
Zerkleinerungsbetrieb fortzusetzen, bzw. auf OFF
(Aus), wenn der Zerkleinerungsbetrieb
abgeschlossen ist.
••
Überhitzen:
Die Motorüberhitzungsschaltung wurde ausgelöst, wenn
die LED-Überhitzungsanzeige leuchtet. Diese Schaltung
unterbricht die Stromversorgung automatisch, falls der
Aktenvernichter länger kontinuierlich verwendet wird
als die maximale Betriebszeit von
2 Minuten
. Dies
ist erforderlich, um den Motor gegen Überhitzung
zu schützen. Um die Motorüberhitzungsschaltung
zurückzustellen, schalten Sie das Gerät aus, und warten
Sie ungefähr
30 Minuten
. Schalten Sie das Gerät dann
erneut ein, und setzen Sie den normalen Betrieb fort.
Entleeren Sie den Abfallbehälter regelmäßig, um zu
zerhindern, dass er überladen wird und den
Schneidemechanismus beschädigt.
••
Pflege des Netzkabels
• Heben Sie das Gerät nicht am Netzkabel hoch.
• Verwenden Sie für den Betrieb des
Aktenvernichters die Stromquelle, die auf dem
Fabrikationsaufkleber angezeigt ist. Falls Sie
sich über die Stromquelle nicht sicher sind,
wenden Sie sich an Ihren Fachhändler oder das
örtliche Stromversorgungsunternehmen.
• Da das Netzkabel als Trennschalter fungiert,
vergewissern Sie sich, dass die Wandsteckdose,
an die der Aktenvernichter angeschlossen ist,
leicht zugänglich ist. Das Netzkabel kann nicht
ersetzt werden. Wenn des Netzkabel beschädigt
ist, sollte der Aktenvernichter entsorgt werden.
• Stellen Sie keine Gegenstände auf das Netzkabel.
• Stellen Sie das Gerät nicht so auf, dass man über
das Netzkabel stolpern oder darauf treten kann.
••
Pflege und Wartung
Sie sollten ein Schmieröl für Ihren Aktenvernichter
verwenden, um seine Lebensdauer zu erhöhen.
Tragen Sie nach jeweils 30 Minuten
Zerkleinerungsbetrieb oder mindestens zweimal
wöchentlich Schmiermittel auf, um
Abfallansammlungen auf dem Kopf Ihres
Aktenvernichters zu beseitigen, damit das Gerät
seine optimale Leistung entfalten kann.
Haben Sie technische Fragen?
Bitte besuchen Sie uns unter:
www.StaplesEU.com
23
30
29
24
25
28
27
26
Modellnummer: SPL-DXC8E/G:
••
Technische Daten:
Zerkleinerungskapazität:
8 Blatt Papier der
Stärke 75 g/m2 mit einer standardmäßigen
Heftklammer, 1 Kreditkarte, 1 CD/DVD
Schneidtyp:
Kreuzschnitt
Durchschnittliche Schnittgröße:
4,2 mm x 35 mm
Eingabebreite:
221 mm
Schneidegeschwindigkeit:
bis zu 1.85 Meter/Minute.
Abmessungen:
20 x 31 x 36 cm
••
Zusätzliche Merkmale:
Automatischer Start/Stopp
für bequemen
einhändigen Betrieb
Die
Umkehrfunktion
hilft dabei, Papierstaus zu
beheben.
Bei Überhitzung schaltet sich der
Überhitzungsschutz
ein (LED leuchtet), und das
Gerät schaltet sich aus, damit es sich auskühlen kann.
Der
Sicherheitssperrschalter schaltet
das Gerät
aus, wenn der Oberteil des Aktenvernichters während
des Betriebs vom Behälter genommen wird.
Fassungsvermögen des Behälters: 13.1 Liter
Haben Sie technische Fragen?
Bitte besuchen Sie uns unter:
www.StaplesEU.com
Papeereinzugsöffnung/
Kreditkarte
CD/DVD-Schlitz
Rückwärts/Aus/Automatisch
LED-Anzeige für
Betriebsbereit/Überhitzung
SPL-DXC8E
SPL-DXC8E
SPL-DXC8E
SPL-DXC8E
SPL-DXC8E
SPL-DXC8E
SPL-DXC8E
SPL-DXC8E
The product is classified as Electrical and
Electronic Equipment. Should the time
come for you to dispose of this product
please ensure that you do so in
accordance with European Waste of
Electrical and Electronic
Equipment(WEEE) Directive and in
compliance with local laws relating to
this directive.
Tämä tuote luokitellaan sähkö- ja
elektroniikkalaitteeksi. Kun tuote
poistetaan käytöstä, se on hävitettävä
sähkö- ja elektroniikkalaiteromusta
annetun EY:n direktiivin (WEEE) ja
direktiiviin liittyvän kansallisen
lainsäädännön mukaisesti.
Domande tecniche?
Visita il nostro sito all'indirizzo
www.StaplesEU.com
Papir innmatningsåpning /
Kredittkort spalte
CD/DVD Spalte
Revers/Av/Auto
Klar/Overopphetings LED indikator
Avfallskurv
Makuleringshode
Cesto
Cabezal de triturado
Behållare
Skärhuvud
Apertura de alimentación
de papel/Tarjeta de crédito
Inversa/Apagado/Automático
Indicador luminoso de
preparado/sobrecalentamiento
Ranura para CD/DVD
Abertura de admissão
de papel/Cartão de crédito
Inv/Off/Auto
LED Pronta/Sobreaquecimento
Ranhura para CD/DVD
Cesto
Cabeça da destruidora
Helpot käyttöohjeet
Lue kaikki ohjeet ennen käyttöä. Säästä
nämä ohjeet myöhempää käyttöä varten
ja seuraa kaikkiea ohjeita sekä
koneeseen merkittyjä varoituksia.
••
Turvaohjeet
VAROITUS:
Tärkeitä turvaohjeita vakavan
loukkaantumisen välttämiseksi:
LUE KÄYTTÖOHJEET
Tämä symboli osoittaa sen, että symbolit on
täydentävät käyttöohjeita, mutta eivät korvaa niitä.
ÄLÄ IKINÄ
laita kättä tai sormia
syöttöaukkoon.
Pidä silmät suojassa syöttöaukolta.
Pidä lapset ja lemmikkieläimet
AINA
poissa
silppurin luota.
Pidä henkilökohtaiset ja roikkuvat esineet
(korut, solmiot, pitkät hiukset jne.) poissa
syöttöaukon läheltä.
Älä ikinä käytä herkästi syttyviä,
petroleumpohjaisia, aerosolipuhdistusvälineitä
tai paineilmaa tuotteen puhdistamiseksi.
Jotkut aineet voivat syttyä palamaan aiheuttaen
vakavan loukkaantumisen. Käytä vain
suositeltua voiteluainetta, joka on säiliössä,
jossa ei ole aerosolia. (Katso kohta
“Huolto”
.)
HUOMIO:
• Älä ikinä anna lapsien käyttää paperisilppuria, ei
edes aikuisten valvonnassa. Paperisilppurit voivat
vetää lapsen sormet silppurimekanismiin.
•
Älä silppua muovia (paitsi luottokortteja), jatkuvia
lomakkeita, tarramerkkejä, piirtoheitinkalvoja,
sanomalehtipaperia tai pahvia.
• Älä silppua paperiliittimiä tai muita kovia
materiaaleja.
• Tämä paperisilppuri on tarkoitettu vain
sisäkäyttöön.
• Älä käytä tätä tuotetta, jos johto on millään tavalla
vaurioitunut. (Katso kohta
“Virtajohdosta
huolehtiminen”
.)
• Älä huolla tätä laitetta itse. Älä avaa laitteen
kuorta mistään syystä. Jos teet näin, altistat itsesi
vaarallisille jännitteille ja laitteen takuu
mitätöidään.
• Varmista, että silppurin virtajohto on asetettu
seinäpistokkeeseen, johon on helppo pääsy.
• Sulje silppuri aina kytkemällä se irti pistokkeesta
ennen kuin siirrät tai puhdistat sitä tai teet
sillä mitään muita, kuin normaalin käytön
vaatimia toimia.
• Tätä silppuria tulisi käyttää vain käyttäjän ollessa
läsnä. Pidä silppuri OFF-asennossa (pois päältä)
ja kytke se pois pistokkeesta, jos sitä ei käytetä
pidemmän ajanjakson aikana.
• Vältä kirjeiden, merkintöjen ja muiden sellaisten
tuotteiden silppuamista, joissa on liimaa. Tällaisten
tuotteiden silppuaminen voi johtaa paperitukoksiin.
Sähköiskun vaara.
Älä avaa.
Sisällä ei ole osia, joita käyttäjä
voisi huoltaa.
Jätä huolto pätevän huoltohenkilöstön
tehtäväksi.
VAROITUS
Bin
Shredder head
Paper Feed
Opening/Credit Card
Rev/Off/Auto
Ready/Overheat LED
CD/DVD Slot
Cestino
Testata tritacarta
Apertura alimentazione/
carta di credito
Rev/Off/Auto
Ready/spia di surriscaldamento
Ouverture d’alimentation
pour papier et carte
de crédit
Retour/Arrêt/Auto
Voyant DEL marche/surchauffe
Slot CD/DVD
Fente pour CD/DVD
Corbeille
Tête du destructeur
Pappersinmatningsöppning/
kreditkort
CD/DVD-springa
Bakåt/Av/Auto
Redo/Överhettning, lysdiod
Invoeropening voor
papier/creditcard
CD/DVD-gleuf
Rev/Uit/Auto
Klaar/Oververhitting LED
Bak
Versnipperkop
Behälter
Aktenvernichterkopf
P&G
000
COLOR
P&G
000
COLOR
P&G
000
COLOR
PANTONE
485 C
PANTONE
485 C
BLACK
Staples
Staples
EU_Shredder_instructions_SPL-DXC8E
N/A
N/A
28 Nov 2011
N/A
184368A05
AR
EU_Shredder_instructions_SPL-DXC8E_R1.ai
Schawk (Chennai)
TBD
TBD
N/A
N/A
N/A
N/A
52
EU_Shredder_instructions_SPL-DXC8E_D
Disclaimer:
Schawk has quality checked this artwork and information for complete accuracy.
Ownership of the Final Approval for content, layout, text and spelling is the client's responsibility.
Please review all areas for inaccuracies, omissions or errors before committing to Final Approval. This
proof is NOT intended for use as a guide or target for color and/or process image reproduction.
No. of Pages:
REVISION 1