background image

2 / 8

 

Instrucciones de seguridad

Safety instructions

Solo personal adecuadamente cualificado y especialistas forma-

dos podrán realizar el montaje y la instalación de los productos, 

teniendo en cuenta todas las regulaciones y normas de seguri-

dad legales aplicables.

Stäubli Electrical Connectors (Stäubli) no se responsabiliza del 

incumplimiento de estas advertencias.

The products may be assembled and installed by electrically 

skilled or instructed persons duly observing all applicable safety 

regulations.

Stäubli Electrical Connectors (Stäubli) does not accept any liabil-

ity in the event of failure to observe these warnings.

Utilice solo los componentes y las herramientas indicados por 

Stäubli. No se desvíe de los procedimientos de preparación y 

montaje aquí descritos. En caso de una manipulación inadecua-

da, no se podrá garantizar la seguridad ni la conformidad con los 

datos técnicos. No modifique el producto en ningún caso.

Use only the components and tools specified by Stäubli. In case 

of self-assembly, do not deviate from the preparation and assem-

bly instructions as stated herein, otherwise Stäubli cannot give 

any guarantee as to safety or conformity with the technical data. 

Do not modify the product in any way.

Los conectores no fabricados por Stäubli que se pueden conec-

tar con elementos Stäubli, a veces denominados por los fabri-

cantes como “compatibles con Stäubli”, no cumplen con los req-

uisitos para una conexión eléctrica segura y estable a largo plazo, 

por lo que, por motivos de seguridad, no pueden conectarse con 

elementos Stäubli. Por tanto, Stäubli no se responsabilizará de 

los daños causados por la conexión de conectores no autoriza-

dos por Stäubli con elementos Stäubli.

Connectors not originally manufactured by Stäubli which can be 

mated with Stäubli elements and in some cases are even de-

scribed as ”Stäubli-compatible” by certain manufacturers do not 

conform to the requirements for safe electrical connection with 

long-term stability, and for safety reasons must not be plugged 

together with Stäubli elements. Stäubli  therefore does not ac-

cept any liability for any damages resulting from mating such 

connectors (i.e. lacking Stäubli approval) with Stäubli elements. 

  Caution, risk of electric shock 

(IEC 60417-6042)

Trabajos sin tensión

Deben respetarse las cinco reglas de oro de seguridad mientras 

se trabaja en instalaciones eléctricas.

Después de haber sido identificadas las correspondientes insta-

laciones eléctricas, se deben aplicar los siguientes cinco requis-

itos esenciales siguientes en el orden especificado, a menos que 

existan razones esenciales para hacerlo de otra forme: 

- desconectar completamente; 

- asegurar contra la posible reconexión; 

- verificar la ausencia de tensión de trabajo; 

- poner a tierra y en cortocircuito; 

-  protegerse frente a pares en tensión próximas. 

Todo trabajador que participe en estos trabajos debe estar cuali-

ficado o autorizado o debe estar vigilado  por un trabajador cual-

ificado o autorizado.

Fuente: EN 50110-1:2013 (DIN EN 50110-1, VDE 0105-1)

Work in a de-energized state.

Follow the five safety rules, when working on electrical 

 

installations.

After the respective electrical installations have been identified, the 

following five essential requirements shall be undertaken in the spec-

ified order unless there are essential reasons for doing otherwise: 

- disconnect completely;

- secure against re-connection;

- verify absence of operating voltage;

- carry out earthing and short-circuiting;

- provide protection against adjacent live parts.

 

Any person engaged in this work activity shall be electrically 

skilled or instructed, or shall be supervised by such a person.

Source: EN 50110-1:2013 

La protección contra descarga eléctrica debe comprobarse tam-

bién en las aplicaciones finales.

Protection against electric shock shall be checked in the end-use 

applications too. 

   Do not disconnect under load 

(IEC 60417-6070)

Permitida la conexión y desconexión bajo carga.

Plugging and unplugging when live is permitted.

  Caution 

(ISO 7000-0434B)

Antes de cada uso debe comprobarse (particularmente el aislan-

te) de que no haya posibles defectos externos. En caso de duda 

sobre la seguridad, se debe consultar a un especialista o el 

conector debe ser reemplazado.

Each time the connector is used, it should previously be inspect-

ed for external defects (particularly the insulation). If there are any 

doubts as to its safety, a specialist must be consulted or the 

connector must be replaced.

Summary of Contents for M-PZ13

Page 1: ...5 Test equipment 5 Pos Tipo Type Código Order No Sección del conductor for conductor cross section Dimensión de ensayo Control dimension X mm AWG mm 1 M PZ13 1 18 3700 Casquillos de engarce para M PZ13 Crimping dies to M PZ13 2 MES PZ TB5 6 18 3701 6 10 4 3 3 MES PZ TB8 10 18 3702 10 2 8 6 2 4 MES PZ TB9 16 18 3703 16 2 6 7 1 5 MES PZ TB11 25 18 3704 25 2 4 8 3 6 MES PZ TB13 35 18 3705 35 2 10 0 1...

Page 2: ...ges resulting from mating such connectors i e lacking Stäubli approval with Stäubli elements Caution risk of electric shock IEC 60417 6042 Trabajos sin tensión Deben respetarse las cinco reglas de oro de seguridad mientras se trabaja en instalaciones eléctricas Después de haber sido identificadas las correspondientes insta laciones eléctricas se deben aplicar los siguientes cinco requis itos esenc...

Page 3: ...ovement La herramienta de engarce es una prensa mecánica manual con casquillos adaptables e intercambiables para engarzar terminales de cables Cu y de conectores terminales tubulares de cables Cu y de conectores Casquillos de engarce Cu en conectores enchufables The crimping tool is a mechanical hand press with interchan geable die inserts for crimping Copper cable lugs and connectors Tubular copp...

Page 4: ...crimping in the assembly instructions ill 5 Cerrar la palanca abatible C colocar el terminal del cable o del conector enchufable ill 5 Close latch C insert cable connector cable lug or plug connector ill 6 Observar la zona de engaste Z ill 6 Observe the crimping zone Z ill 7 Accionando el mecanismo de avance rápido D levantar el punzón del cas quillo y fijar el conector ill 7 Raise the die insert ...

Page 5: ...ary release by tapping gently with a plastic hammer The latch springs open The quick feed knob D can now be turned back Nota Si el proceso de engarce está casi terminado éste ya no se puede interrumpir y en ese caso hay que terminar el proceso antes de poder abrir los alicates de engarce Note When the crimping action is almost finished it cannot be stopped The crimp must then be completed before t...

Page 6: ...6 8 Notas Notes ...

Page 7: ... 7 8 Notas Notes ...

Page 8: ... 8 4123 All schwil Switzerland Tel 41 61 306 55 55 Fax 41 61 306 55 56 mail ec ch staubli com www staubli com electrical by Stäubli Electrical Connectors AG Switzerland MA224 07 2019 Index c Marketing Communications Sujeto a modificaciones Subject to alterations Notas Notes ...

Reviews: