background image

 

 

5 / 8

9

10

8

11

(ill. 8)

Colocar el cable 

1)

 y proceder al engar-

ce accionando la palanca manual� Dos 

o tres carreras después de haberse 

alcanzado el punto muerto superior se 

puede echar hacia atrás la pieza guía 

con ayuda del mecanismo de avance 

rápido 

D

 y así poder retirar más rápi-

damente la pieza engarzada tal como 

se describe en la Fig� 2�

(ill. 8)

Insert cable

1)

 and effect crimping by 

actuating the movable handle 

B

 after 

reaching the upper limit of movement, 

by means of the quick feed knob 

D

 

the guide can be returned to its start-

ing position as described under iIl� 2 

to facilitate removal of the crimped 

part�

1)

 Consultar las instrucciones de engarce que se 

indican en el manual de montaje�

1) 

Also see references  to crimping in the 

assembly instructions�

(ill. 9)

Si se desea interrumpir el proceso de 

engarce antes de haber alcanzado el 

tope final (con motivo de un posicio-

namiento erróneo o por equivocarse 

de casquillo, por ejemplo), se deberá 

proceder del modo siguiente: abatir 

totalmente hacia fuera la palanca ma-

nual 

B

 y sujetarla� Apretar el trinquete 

de retención 

E

 (soltarlo eventualmente 

dando un ligero golpe con un martillo 

de plástico)�La palanca de cierre aba-

tible saltará  y se abrirá y entonces se 

puede echar hacia atrás el mecanismo 

de avance rápido 

D

� 

(ill. 9)

Should the crimping operation have 

to be stopped before completion 

(wrong position, incorrect crimping 

dies etc�) proceed as following: Fully 

open handle 

and hold tight� Press 

down catch 

E

 (if necessary, release by 

tapping gently with a plastic hammer)� 

The latch springs open� The quick feed 

knob 

D

 can now be turned back�

 

Nota:

 

Si el proceso de engarce está 

casi terminado, éste ya no se puede 

interrumpir y en ese caso, hay que 

terminar el proceso antes de poder 

abrir los alicates de engarce�

 

Note:

 

When the crimping action is 

almost finished it cannot be stopped. 

The crimp must then be completed 

before the tool can be opened�

Comprobación del funcionamiento 

de los alicates de engarce

Function test of the crimping 

pliers

Para cada uso en concreto, deberá 

comprobarse que la presión de los 

alicates y la profundidad del prensado 

correspondiente estén de acuerdo 

con la información que proporciona el 

fabricante�

The crimping depth of crimping pliers, 

adjusted by the manufacturer should 

be tested from time to time�

Material de prueba

Test equipment

(ill. 10)

Casquillo de prueba, MPS-PZ13 

Código 18�3707

Varilla redonda de prueba,  

MALU-PZ13,  

Código 18�3708

(ill. 10)

Test insert, MPS-PZ13 

Order No� 18�3707 

Round test rod, 

MALU-PZ13 

Order No� 18�3708

(ill. 11)

Con los casquillos de prueba se com-

prime firmemente la varilla redondo 

de prueba (AL99,5) diámetro 16 mm. 

La dimensión de 14,15 mm. no debe 

en ningún caso superar los 14�25� En 

el caso de una desviación importante, 

enviar los alicates de engarce al fabri-

cante para un nuevo reajuste�

(ill. 11)

Press the round test rod (AL99,5) 

Ø 16 mm with the test inserts. The 

size 14,15 mm should not exceed 

14,25 mm. With other test results, the 

crimping pliers should be adjusted by 

the manufacturer�

 

Nota:

 

Las reparaciones deben ser 

solamente realizadas por personal 

técnico especializado�

 

Note:

 

Repairs must only be performed 

by qualified personnel. 

Summary of Contents for M-PZ13

Page 1: ...5 Test equipment 5 Pos Tipo Type Código Order No Sección del conductor for conductor cross section Dimensión de ensayo Control dimension X mm AWG mm 1 M PZ13 1 18 3700 Casquillos de engarce para M PZ13 Crimping dies to M PZ13 2 MES PZ TB5 6 18 3701 6 10 4 3 3 MES PZ TB8 10 18 3702 10 2 8 6 2 4 MES PZ TB9 16 18 3703 16 2 6 7 1 5 MES PZ TB11 25 18 3704 25 2 4 8 3 6 MES PZ TB13 35 18 3705 35 2 10 0 1...

Page 2: ...ges resulting from mating such connectors i e lacking Stäubli approval with Stäubli elements Caution risk of electric shock IEC 60417 6042 Trabajos sin tensión Deben respetarse las cinco reglas de oro de seguridad mientras se trabaja en instalaciones eléctricas Después de haber sido identificadas las correspondientes insta laciones eléctricas se deben aplicar los siguientes cinco requis itos esenc...

Page 3: ...ovement La herramienta de engarce es una prensa mecánica manual con casquillos adaptables e intercambiables para engarzar terminales de cables Cu y de conectores terminales tubulares de cables Cu y de conectores Casquillos de engarce Cu en conectores enchufables The crimping tool is a mechanical hand press with interchan geable die inserts for crimping Copper cable lugs and connectors Tubular copp...

Page 4: ...crimping in the assembly instructions ill 5 Cerrar la palanca abatible C colocar el terminal del cable o del conector enchufable ill 5 Close latch C insert cable connector cable lug or plug connector ill 6 Observar la zona de engaste Z ill 6 Observe the crimping zone Z ill 7 Accionando el mecanismo de avance rápido D levantar el punzón del cas quillo y fijar el conector ill 7 Raise the die insert ...

Page 5: ...ary release by tapping gently with a plastic hammer The latch springs open The quick feed knob D can now be turned back Nota Si el proceso de engarce está casi terminado éste ya no se puede interrumpir y en ese caso hay que terminar el proceso antes de poder abrir los alicates de engarce Note When the crimping action is almost finished it cannot be stopped The crimp must then be completed before t...

Page 6: ...6 8 Notas Notes ...

Page 7: ... 7 8 Notas Notes ...

Page 8: ... 8 4123 All schwil Switzerland Tel 41 61 306 55 55 Fax 41 61 306 55 56 mail ec ch staubli com www staubli com electrical by Stäubli Electrical Connectors AG Switzerland MA224 07 2019 Index c Marketing Communications Sujeto a modificaciones Subject to alterations Notas Notes ...

Reviews: