5 / 8
9
10
8
11
(ill. 8)
Colocar el cable
1)
y proceder al engar-
ce accionando la palanca manual� Dos
o tres carreras después de haberse
alcanzado el punto muerto superior se
puede echar hacia atrás la pieza guía
con ayuda del mecanismo de avance
rápido
D
y así poder retirar más rápi-
damente la pieza engarzada tal como
se describe en la Fig� 2�
(ill. 8)
Insert cable
1)
and effect crimping by
actuating the movable handle
B
after
reaching the upper limit of movement,
by means of the quick feed knob
D
the guide can be returned to its start-
ing position as described under iIl� 2
to facilitate removal of the crimped
part�
1)
Consultar las instrucciones de engarce que se
indican en el manual de montaje�
1)
Also see references to crimping in the
assembly instructions�
(ill. 9)
Si se desea interrumpir el proceso de
engarce antes de haber alcanzado el
tope final (con motivo de un posicio-
namiento erróneo o por equivocarse
de casquillo, por ejemplo), se deberá
proceder del modo siguiente: abatir
totalmente hacia fuera la palanca ma-
nual
B
y sujetarla� Apretar el trinquete
de retención
E
(soltarlo eventualmente
dando un ligero golpe con un martillo
de plástico)�La palanca de cierre aba-
tible saltará y se abrirá y entonces se
puede echar hacia atrás el mecanismo
de avance rápido
D
�
(ill. 9)
Should the crimping operation have
to be stopped before completion
(wrong position, incorrect crimping
dies etc�) proceed as following: Fully
open handle
B
and hold tight� Press
down catch
E
(if necessary, release by
tapping gently with a plastic hammer)�
The latch springs open� The quick feed
knob
D
can now be turned back�
Nota:
Si el proceso de engarce está
casi terminado, éste ya no se puede
interrumpir y en ese caso, hay que
terminar el proceso antes de poder
abrir los alicates de engarce�
Note:
When the crimping action is
almost finished it cannot be stopped.
The crimp must then be completed
before the tool can be opened�
Comprobación del funcionamiento
de los alicates de engarce
Function test of the crimping
pliers
Para cada uso en concreto, deberá
comprobarse que la presión de los
alicates y la profundidad del prensado
correspondiente estén de acuerdo
con la información que proporciona el
fabricante�
The crimping depth of crimping pliers,
adjusted by the manufacturer should
be tested from time to time�
Material de prueba
Test equipment
(ill. 10)
Casquillo de prueba, MPS-PZ13
Código 18�3707
Varilla redonda de prueba,
MALU-PZ13,
Código 18�3708
(ill. 10)
Test insert, MPS-PZ13
Order No� 18�3707
Round test rod,
MALU-PZ13
Order No� 18�3708
(ill. 11)
Con los casquillos de prueba se com-
prime firmemente la varilla redondo
de prueba (AL99,5) diámetro 16 mm.
La dimensión de 14,15 mm. no debe
en ningún caso superar los 14�25� En
el caso de una desviación importante,
enviar los alicates de engarce al fabri-
cante para un nuevo reajuste�
(ill. 11)
Press the round test rod (AL99,5)
Ø 16 mm with the test inserts. The
size 14,15 mm should not exceed
14,25 mm. With other test results, the
crimping pliers should be adjusted by
the manufacturer�
Nota:
Las reparaciones deben ser
solamente realizadas por personal
técnico especializado�
Note:
Repairs must only be performed
by qualified personnel.
Summary of Contents for M-PZ13
Page 6: ...6 8 Notas Notes ...
Page 7: ... 7 8 Notas Notes ...