es
it
gb
fr
p
pl
cz
el
/
23
/
1. DÉPEÇAGE Fig.1
1. Support de filtre.
2. intérieur de la lentille de protection.
3. Filtre fixe / automatique.
4. Réglage degré de protection du bouton.
5. Vissez cadre de serrage.
6. lentille extérieure de protection.
7. Bandeau textile.
8. Band réglage en hauteur du harnais.
9. Pletina réglage de l’angle en position de travail.
ajustement 10.Mando exploiter la bande de périmètre.
11. boulon de retenue à la plaque n ° Réglage 9.
12.Tornillos harnais de fixation à la coque.
13.Mando écrou harnais fixation à la coque.
14.Casco.
15. Régler la sensibilité à l’obscurité.
16. Set d’attente pour effacer.
17. droit Clip.
18. clip de gauche.
19. Potentiomètre régulateur ombre
20.Casco
21. droit de clip (AS-X/AS-XP/AS-R/AS-RT/CARNIVAL)
22. clip gauche (AS-X/AS-XP/AS-R/AS-RT/CARNIVAL)
23. Bouton de réinitialisation (ADF auto-sécurité (AS-XL)
24. Pits fixation du filtre (AS-XL)
25. Fixation filtre bar (AS-XL)
26. Strapping filtre retenue (AS-XL)
27. Logement batteries remplaçables (AS-XL)
28. Indicateur de batterie (AS-XL)
29. Complete Set clips (AS-XL)
Conservez toujours ce manuel et maintenez-le
accessible a l’usager.
Lisez complètement et comprenez totalement
ce manuel avant d’utiliser l’équipement.
Blindage
extérieur
Visière
interne
Harnais
Filtre
FIG
6.
2.
8.
3.
AS-XP
4020.48
4020.47
4020.19
4020.31
AS-X
4020.8
4020.13
4020.19
4020.18
AS-XL
4020.29
4020.30
4020.42
4020.27
AS-R/
AS-R
4020.8
4020.57
4020.55
4020.53
AS-RT/
CARNIVAL
4020.8
4020.59
4020.55
4020.61
AS-1D
4020.58
4020.59
4020.60
4020.61
GS-0
-
8110.1220
8110.1221
8110.1219
2. PIÈCES DE RECHANGE
N’utilisez aucun équipement de soudure sans
la formation adéquate.
N’utilisez pas l’équipement s’il n’est pas apte
pour son utilisation. Avant chaque usage,
inspectez l’équipement selon les explications
de ce manuel, pour vous assurer que
l’équipement est en parfait état.
Ne faites aucune modification dans
l’équipement qui ne soit envisagée dans ce
manuel. N’utilisez pas d’autres pièces de
rechange que les originaux indiqués dans ce
manuel.
3. LIMITATIONS D’UTILISATION
Ne travaillez pas face à un risque d’impact sévère. Cet
équipement est conçu pour une protection dans des
conditions normales de soudure.
Ne travaillez pas en dehors des marges d’utilisation
de l’équipement. L’équipement no protègera pas face
à des milieux avec des liquides corrosifs ni dans des
atmosphères explosives.
Ne travaillez pas hors des marges d’utilisation de
l’équipement. Utilisez cet équipement en dessous de -5ºC
ou au-dessus de 55 °C affecté aux prestations du filtre et
il peut occasionner des dommages permanents aux yeux
et la perte de vision.
Cet équipement ne doit pas être utilisé pour la soudure
sur la tête et la soudure laser.
Cet équipement n’est pas préparé pour travailler mouillé
ou dans l’eau. Ne submergez pas l’équipement.
Ne travaillez pas hors des marges d’utilisation de
l’équipement. L’utilisation de cet équipement dans
n’importe quel type de travail exigeant un degré de
protection dans l’état plus obscur supérieur à 13 peut
entraîner un dommage permanent à l’œil et une perte de
vision. Par conséquent, cet équipement n’est pas valable
pour une coupe laser, une soudure laser et tout travail
exigeant un degré supérieur à 13.
N’utilisez pas l’équipement dans une soudure intensive
sur la tête. Danger: il peut entraîner de graves dommages
par brûlure, s’il existe un risque de précipitation de métal
fondu.
N’utilisez pas des dissolvants dans le filtre et le casque
de soudure.
4. CARACTÉRISTIQUES
Les machines “stayer welding” ils sont composés de
quatre parties:
1
. Casque STAYER EN 175 F (Fig. nº 14)
2.
Filtre d’obscurcissement automatique 4/9-13 STAYER
1/3/2/2/379 (Fig. n° 3)
3.
Lentille protectrice extérieure STAYER 1 F (Fig. nº 6)
4.
Lentille protectrice intérieure STAYER 1 S (Fig. nº 2)
Explication de filtre d’obscurcissement automatique 4/9-
13 STAYER 1/1/1/2/379 CE.