RESPOSTA EM FREQUÊNCIA / FREQUENCY RESPONSE / RESPUESTA EN FRECUENCIA
•INTRODUÇÃO / INTRODUCTION / INTRODUCCIÓN
•ANTES DE INSTALAR / BEFORE INSTALLING / ANTES DE INSTALAR
A linha STX possui a nova tecnologia Frequency Locked para áudio automotivo que elimina o cancelamento e a superposição do áudio nas
frequências de corte facilitando a instalação e o ajuste do som. Pode operar em até 5 vias dependendo do modelo de Crossover adquirido sem perda
de frequência. Seu filtro subsônico de 24dB/8° associado a via MidLow (STX 82) e Mid (STX 52), pode criar cortes com atenuação de até 36dB/8°, tudo
isso aliado a qualidade da familia STX de Crossovers Stetsom.
Leia este manual cuidadosamente antes de instalar o crossover eletrônico. As instruções de montagem e conexões devem ser seguidas de forma
precisa. Se necessário, consulte a nossa fábrica.
Todas as conexões de bateria (alimentação), sinais de entrada e saída podem ser feitas facilmente e com segurança através de terminais parafusáveis
e conectores RCA.
1) Para não danificar os cabos, tome cuidado para que eles não passem através de bordas metálicas pontiagudas.
2) Distribua todos os cabos o mais longe possível dos cabos de ignição, módulos de injeção eletrônica e chave de partida, pois eles podem gerar
interferências no som.
3) Mantenha o comprimento dos cabos RCA o mais curtos possível. É melhor usar cabos de alimentação compridos e diminuir os cabos RCA.
The STX line features the new Frequency Locked technology for automotive audio that eliminates cancellation and superimposition of audio at the
cut-off frequencies making it easy to set up and adjust the sound. It can operate on up to 5 ways depending on the Crossover model purchased without
loss of frequency. Its subsonic 24dB/8º filter associated with MidLow (STX 82) and Mid (STX 52) can create cuts with up to 36dB/8º dimming, all of which
coupled with the quality of the Stetsom Crossovers STX family.
Read this manual carefully before installing the electronic crossover. The installation instructions and connections must be followed precisely. If
necessary, consult our factory.
All battery connections, input and output can be made easily and safely via screw terminals and RCA connectors.
1) To avoid damaging the cables, take care that they do not pass through metal edges sharp.
2) Arrange all cables as far away from ignition cables, modules, electronic injection and ignition key because they can generate sound interference.
3) Keep the length of RCA cables as short as possible. It is better to use long power cords and cut the RCA cables.
La línea STX incorpora la nueva tecnología Frequency Locked que elimina la cancelación y la superposición del audio en las frecuencias de corte,
facilitando la instalación y el ajuste del sonido. Puede funcionar en hasta 5 vías dependiendo del modelo de Crossover adquirido sin pérdida de
frecuencia. Su filtro subsónico de 24dB/8º asociado a la vía MidLow (STX 82) y Mid (STX 52), puede crear cortes con atenuación de hasta 36dB/8º, todo
ello aliado a la calidad de la familia STX de Crossovers Stetsom.
Lea este manual cuidadosamente antes de instalar el crossover electrónico. Las instrucciones de montaje y conexiones deben ser seguidas de forma
precisa. Si es necesario, consulte nuestra fábrica.
Todas las conexiones de la batería (alimentación), las señales de entrada y salida se pueden realizar fácilmente y con seguridad a través de terminales
de tornillo y conectores RCA.
1) Para no dañar los cables, tenga cuidado de que no pasen a través de bordes metálicos puntiagudos.
2) Distribuir todos los cables lo más lejos posible de los cables de encendido, módulos de inyección electrónica y llave de arranque, ya que pueden
generar interferencias en el sonido.
3) Mantenga la longitud de los cables RCA lo más cortos posible. Es mejor utilizar cables de alimentación largos y disminuir los cables RCA.
•ALIMENTAÇÃO/ POWER SOURCE / ALIMENTACIÓN
+ BAT (Alimentação Positiva do Aparelho):
Conecte o terminal ao POLO POSITIVO da Bateria (+12V), utilizando cabo com bitola mínima de 2,5mm²
(AWG 13). É recomendado a utilização de FUSÍVEL de proteção externo (1A).
GND (Negativo/Terra):
Deverá ser conectado ao chassi do veículo com cabo de no mínimo 2,5mm² (AWG 13).
REM (Acionamento Automático):
Poderá ser ligado na saída para antena elétrica do CD-Player/MP3-Player, através de um fio fino com
bitola de 0,5mm² (AWG 20).
O aparelho possui um circuito SOFT START que impede qualquer instabilidade (PUFF) no sistema quando
é acionado.
LED INDICADOR (Azul):
O led indicador acenderá quando o aparelho for acionado pelo sinal remoto vindo do CD/MP3-Player
+ BAT (Source of Positive Power for Device):
Using cable with a minimum gauge of 2.5 mm2 (AWG 13) connect the terminal to the battery’s POSITIVE POLE.
We also recommend external FUSE protection (1A).
GND (Negative / Ground):
Connect to the vehicle’s chassis using a cable with a minimum gauge of 2.5 mm2 (AWG 13).
REM (Automatic Turn-on):
It can be plugged into the electrical antenna outlet on the CD Player/MP3 Player using a thin wire with a gauge of 0.5 mm2 (AWG 20). The device has a SOFT
START circuit that prevents any instability (POWER SURGE) when the system is activated.
LED INDICATOR LIGHT (Blue):
The led indicator light will light up when the device is activated by a remote signal from the CD Player/MP3 Player.
REM (Accionamiento Automático):
Se puede conectar en la salida para la antena eléctrica del CD-Player / MP3-Player, a través de un hilo fino con un ancho de 0,5mm² (AWG 20).
El aparato tiene un circuito SOFT START que impide cualquier inestabilidad (PUFF) en el sistema cuando se acciona.
LED INDICADOR (Azul):
El led indicador se enciende cuando el aparato se activa por la señal remota desde el CD / MP3-Player
+ BAT (Alimentación Positiva del aparato):
Conecte el terminal al POLO POSITIVO de la Batería (+ 12V), utilizando cable con un mínimo de 2,5 mm² (AWG 13). Se recomienda el uso de FUSIBLE
de protección externa (1A).
GND (Negativo / Tierra):
Deberá conectarse al chasis del vehículo con cable de al menos 2,5 mm² (AWG 13).
OBS:
Fc1 e Fc2 são deslocados conforme o ajuste dos seus respectivos controles.
NOTE:
Fc1 and Fc2 are shifted according to the setting of their respective controls.
OBS:
Fc1 y Fc2 se desplazan según el ajuste de sus respectivos controles.
RESPOSTA EM FREQUÊNCIA / FREQUENCY RESPONSE / RESPUESTA EN FRECUENCIA
RESPOSTA EM FREQUÊNCIA / FREQUENCY RESPONSE / RESPUESTA EN FRECUENCIA
•FILTROS / FILTERS / FILTROS
Possui filtros com frequências complementares variáveis que elimina o cancelamento e superposição do áudio nas frequências de corte. Cada um
dos dois ajustes de corte (Fc1 e Fc2) atua ao mesmo tempo como um LPF (Low Pass Filter) para a via da sua esquerda e como HPF (High Pass Filter)
para a via da sua direita.
Possui filtros com frequências complementares variáveis que elimina o cancelamento e superposição do áudio nas frequências de corte. Cada um
dos três ajustes de corte (Fc1, Fc2 e Fc3) atua ao mesmo tempo como um LPF (Low Pass Filter) para a via da sua esquerda e como HPF (High Pass
Filter) para a via da sua direita.
It has filters with variable complementary frequencies that eliminates the cancellation and superposition of the audio in the frequencies of cut. Each of
the two trim settings (Fc1 and Fc2) acts at the same time as an LPF (Low Pass Filter) for the track to your left and as HPF (High Pass Filter) to the track
to your right.
It has filters with variable complementary frequencies that eliminates the cancellation and superposition of the audio in the frequencies of cut. Each of
the three trimming settings (Fc1, Fc2 and Fc3) acts at the same time as an LPF (Low Pass Filter) for the track to your left and as HPF (High Pass Filter)
to the track to your right
Tiene filtros con frecuencias complementarias variables que eliminan la cancelación y superposición del audio en las frecuencias de corte. Cada uno
de los dos ajustes de corte (Fc1 y Fc2) actúa al mismo tiempo como un LPF (Low Pass Filter) hacia la izquierda y como HPF (High Pass Filter) a la
derecha.
Filtros con frecuencias complementarias variadas que elimina la cancelación y superposición de audio en las frecuencias de corte. Cada uno de los
tres ajustes de corte (Fc1, Fc2 y Fc3) actualiza el mismo tiempo como un LPF (Filtro de paso bajo) para una vía de su izquierda y como HPF (filtro de
paso alto) para una vía de su derecha.
STX 52 Frequency Locked:
STX 82 Frequency Locked:
RESPOSTA EM FREQUÊNCIA / FREQUENCY RESPONSE
OBS:
Fc1 e Fc2 são deslocados conforme o ajuste dos seus respectivos controles.
NOTE:
Fc1 and Fc2 are shifted according to the setting of their respective controls.
OBS:
Fc1 y Fc2 se desplazan según el ajuste de sus respectivos controles.