background image

8.  Remarques

8.1 Remarques générales

• La notice d'utilisation se trouve dans un

compartiment sous l'assise. Après son
utilisation, remettez-la toujours à sa place.

• Le siège peut être nettoyé à l'eau tiède

et au savon. La housse retirée peut être
lavée comme l'indique l'étiquette
d'entretien.

• Montage dans le sens de la marche du

véhicule.

• Certains appuie-tête gênent le montage

du siège pour enfants et doivent donc
être démontés auparavant. Cependant,
notez que l'appuie-tête du véhicule
n'offre pas d'écart indésiré entre le dossier
du siège pour enfant et celui du véhicule.

Le réglage en hauteur de l'appuie-tête
du siège pour enfant peut éventuelle-
ment être limité par la présente d'un
appuie-tête du véhicule.

8.2 Garantie:

• Elle est accordée pendant deux ans à

compter de la date d'achat et se réfère
à des défauts de fabrication ou de ma-
tériel. Les réclamations ne peuvent être
formulées que sur présentation du justifi-
catif de la date d'achat. La garantie se
limite aux sièges pour enfants qui ont été
manipulés de manière conforme et qui
ont été retournés dans un état propre et
correct.

6987-6-00

8.  Instructies

8.1 Algemene aanwijzingen

• De gebruikshandleiding bevindt zich in

een vak onder het zitdeel. Na gebruik
weer op zijn originele plaats terugleggen.

• Het zitje kan met lauwwarm water en

zeep gereinigd worden. De afgenomen
overtrek kan in overeenstemming met
het onderhoudslabel gewassen worden.

• Inbouw in rijdrichting.

• Sommige hoofdsteunen van

personenwagens hinderen de montage
van uw kinderzitje en moeten daarom
op voorhand gedemonteerd worden.
Daarbij moet verzekerd worden dat door
de hoofdsteun van het voertuig geen
ongewilde afstand tussen de rugleuning
van het kinderzitje en de rugleuning van
het voertuig ontstaat.

Eventueel wordt de hoogte-instelling van
de hoofdsteun van het kinderzitje door
de aanwezigheid van een hoofdsteun
in het voertuig beperkt.

8.2  Garantie:

• De garantie bedraagt twee jaar vanaf

datum van aankoop en heeft betrekking
op fabricatie- en materiaalfouten.
Klachten worden alleen aanvaard
wanneer de datum van aankoop
bewezen wordt. De garantie beperkt
zich tot kinderzitten, die vakkundig
behandeld werden en die in zuivere en
ordelijke toestand teruggestuurd worden.

sto6987-6-00  disk Recaro Ipai, Allgemeine Hinweise 1 FNL Montageanleitung,
Bilder auf 22,5% verkleinert
erst. 10.06.10 ps  / geänd. am

F

NL

Summary of Contents for Ipai

Page 1: ...uchsanleitung unbedingt dem Kunden aushändigen Druckfehler Irrtümer und technische Änderungen vorbehalten ACHTUNG Für späteres Nachlesen unbedingt aufbewahren Only suitable for use in vehicles fitted with approved 3 point safety belts that conform with ECE Regulation No 16 or comparable standards This is a seat in weight class II and III for children weighing between 30 and 80 lb 15 and 36 kg Thes...

Page 2: ...nach ECE 44 04 Zulassungsnummer 04301220 Dear Parents Only the best for your child Congratulations You have chosen a high grade quality product from Storchenmühle Bringing up a child is one of the most fulfilling tasks that life can bring and at the same time is a huge responsibility It s good to know that you are not alone and that you are supported by a competent partner who has optimized the sa...

Page 3: ...ng the seat 4 Anschnallen des Kindes 9 14 Strapping in the child 5 Ausbau des Seatfix 15 Removing the Seatfix 6 Reinigen des Sitzbezuges 16 18 Cleaning the seat cover 7 Ausstattung des Kindersitzes Grundlagen 19 Child seat features Fundamentals 8 Hinweise Advice 8 1 Allgemeine Hinweise General instructions 8 2 Gewährleistung Warranty 8 3 Schutz Ihres Fahrzeugs Protecting your car sto6953 6 00 disk...

Page 4: ...ls aus getauscht werden Stark auftragende Kleidungsstücke müs sen vor dem Anschnallen ausgezogen werden 1 Safety Instructions The child seat is only intended for use in approved vehicles that are equipped with 3 point safety belts which are approved according to UN ECE Regulation No 16 or some other comparable standards The child seat should always be installed according to the instructions even w...

Page 5: ...Bezug ausgetauscht werden da dieser Bezug Bestandteil der Sicher heitswirkung des Systems ist 6955 6 00 D GB Ensure that luggage and other objects are properly secured in particular on the parcel shelf since loose objects can cause injuries in the event of an impact Set a good example and always use your seat belt An adult who does not use a seat belt can be a danger for the child Note Only origin...

Page 6: ...eug ein wenig nach vorne zu ziehen 2 Installing the child car seat 2 1 Installing without the Seatfix Place the Storchenmühle Ipai on the envisaged car seat This must be fitted with a three point safety belt that has been checked according to ECE R16 or a comparable safety standard Details concerning the suitability of the car s seat to accommodate a child seat are given in the car s manual Adjust...

Page 7: ...act and secures the seat when it is not in use Insert the insertion aids through the upholstery slot of the backrest and seat area onto the Isofix brackets This is not necessary where insertion aids have already been firmly installed Ensure that the open side area is facing upwards Zum Einbau in Ihr Fahrzeug müssen die Seatfix Konnektoren A ausgefahren werden Dazu drücken Sie die Rasthebel an den ...

Page 8: ...k rest of the car s seat Achtung Nach einem Aufprall mit mehr als 10 km h kann der Kindersitz beschädigt sein deshalb muss er im Werk überprüft und gegebenenfalls ausgetauscht werden Die mögliche Auslösung der Konnektoren bei einem Unfall ist beabsichtigt und erhöht die Sicherheit Ihres Kindes Verwenden Sie den Kindersitz keinesfalls mit bereits ausgelösten Seatfix Konnektoren Please note After an...

Page 9: ...en 4 Strapping your child into the seat Attention Never twist the belt Place the lap belt of the 3 point safety belt in the belt guides and close the lock Ensure that it locks with an audible click 3 Einstellen des Sitzes Die Größe des Sitzes lässt sich bei nach oben gezo genem Hebel an der Rückseite der Kopfstütze ver stellen Die seitlich an der Kopfstütze angebrachte Kindergrößenskala dient als ...

Page 10: ...f hierbei nur nach hinten führen Gegebenenfalls den Sitz nur auf der Rücksitzbank benutzen The belt may only be guided towards the back Where necessary only use the child seat on the backseat Legen Sie anschließend den Diagonalgurt in die Gurtführung an der Kopfstütze Subsequently insert the diagonal belt in the belt guide on the headrest 10 6946 4 00 1 11 4691 4 04 1 12 4775 4 03 1 sto6863 6 01 d...

Page 11: ... auch wenn er nicht benutzt wird Ein nicht befestigter Sitz kann bereits bei einer Notbremsung andere Autoinsassen verletzen The belt guide should be set slightly above the shoul der Your child will then be properly secured by the seatbelt Important You must secure the child seat also when it is not being used A child seat that has not been properly secured can injure other passengers in the event...

Page 12: ...arting from the outside over the belt guides These must not be removed for this purpose 6 Reinigen des Sitzbezuges Die Sitzbezüge des Storchenmühle Ipai und Storchenmühle Ipai Seatfix können gemäß den Pflegeetiketten die im Bezug eingenäht sind gewaschen werden Zum Abnehmen des Sitzbezuges lösen Sie zunächst alle Gummi und Knopflochverbindungen 6 Cleaning the seat cover The seat covers of Storchen...

Page 13: ...Hinterlüftung der ge samten Rückenlehne 7 Child seat features Fundamentals The reinforcing ribs on the sides improve the safety of your child in the event of a side impact and permit comfortable ventilation along the complete backrest 19 6949 4 00 1 sto6866 6 01 disk Recaro Monza mit Isofix Bild 21 23 Montageanleitung Bilder auf 22 5 verkleinert erst 27 04 10 ps geänd am 02 06 10 ps ...

Page 14: ...elt wurden und die in sauberem und ordentlichem Zustand zurückgesandt werden 6951 6 00 D GB 8 Advice 8 1 General instructions The operating manual is located in a compartment under the seat section Please return it to its place after every use The seat can be cleaned with warm water and soap The removed cover can be washed as instructed on the care label Fit in the direction of travel Some in car ...

Page 15: ...ug sitzen Sollten Sie Fragen haben rufen Sie uns an oder schreiben Sie uns eine E Mail Telefon 49 0 9255 77 66 E Mail info storchenmuehle de The warranty does not cover natural wear and damage due to excess strain or damage due to unsuitable or improper use Textiles All our fabrics comply with high demands where colour fastness is concerned Even so fabrics will be bleached by UV radiation This is ...

Page 16: ...een geschikt voor gebruik in voertuigen die met in overeenstemming met de ECE regeling Nr 16 of andere vergelijkbare normen toegestane 3 punt veiligheidsgordels uitgerust zijn Dit is een zitje van de gewichtsklasse II en III voor kinderen met een lichaamsgewicht van 15 tot 36 kg Deze montage en gebruikshandleiding absoluut aan de klant overhandigen Drukfouten vergissingen en technische wijzigingen...

Page 17: ...n 04301220 Lieve ouders Voor uw kind alleen maar het beste Hartelijk gefeliciteerd U hebt een hoogwaardig merkproduct van de firma Storchenmühle gekocht Een kind opvoeden is een van de mooiste taken die het leven stelt en gelijktijdig een grote verantwoordelijkheid Goed te weten dat u daarbij niet alleen staat maar door een competente partner terzijde gestaan wordt die de veiligheid van uw kind in...

Page 18: ... enfant 9 14 Vastsnoeren van het kind 5 Démontage du Seatfix 15 Demontage van de Seatfix 6 Nettoyage de la housse 16 18 Reiniging van de overtrek van het zitje 7 Équipement du siège pour enfant Réglementation 19 Uitrusting van het kinderzitje basis 8 Remarques Instructies 8 1 Remarques générales Algemene instructies 8 2 Garantie Garantie 8 3 Protection de votre véhicule Bescherming van uw voertuig...

Page 19: ...tre enlevés avant la mise de la ceinture 1 Veiligheidsinstructies De kinderzit is alleen geschikt voor gebruik in voertuigen wanneer het goedkeurde voertuig een automatische driepunt gordel uitgerust is die in overeenstemming met de UN ECE regeling Nr 16 of andere vergelijkbare normen toegestaan zijn De kinderzit moet altijd volgens de montageaanwijzingen bevestigd worden ook wanneer hij niet gebr...

Page 20: ...ntribue à la sécurité de l ensemble du système 6977 6 00 Verzeker dat bagagestukken en andere voorwerpen voldoende gearreteerd zijn vooral op de hoedenplank omdat deze in geval van een botsing letsels zouden kunnen veroorzaken Geef het goede voorbeeld en snoer uw gordel vast Ook een niet vastgesnoerde volwassene kan een gevaar voor het kind zijn Opmerking Uitsluitend originele accessoires resp res...

Page 21: ... dans le véhicule 2 Inbouw van het kinderzitje 2 1 Inbouw zonder Seatfix Plaats de Storchenmühle Ipai op de voorziene zetel in het voertuig Deze moet met een volgens ECE R16 of een vergelijkbare veiligheidsnorm gekeurde driepunten veiligheidsgordel uitgerust zijn Instructies voor de geschiktheid van de zetel van het voertuig voor het gebruik van kinderzitjes vindt u ook in het handboek van uw voer...

Page 22: ...e botsing en beveiligt de zit bij niet gebruik Steek de invoerhulpstukken door de gleuf in het kussen van de rugleuning en het zitvlak op de Isofixbeugel Dit is niet nodig bij reeds vast geïnstalleerde invoerhulpstukken Verzeker dat het open zijvlak zich boven bevindt Pour le montage dans votre véhicule les connecteurs Seatfix A doivent être sortis Pour cela appuyez sur les leviers de verrouillage...

Page 23: ...ertuigzetel komt te liggen Attention Après un impact à plus de 10 km h le siège pour enfant risque d être endommagé Aussi faut il le faire vérifier en usine et le cas échéant le remplacer L éventuel déclenchement des connecteurs en cas d accident est voulu et augmente la sécurité de votre enfant N utilisez jamais le siège pour enfant si les connecteurs Seatfix sont déjà déclenchés Attentie Na een ...

Page 24: ...t refermez la serrure Vous devez entendre un clic 4 Het kind vastsnoeren Pas op De gordel nooit verdraaien Leg de bekkengordel van de driepunt gordel in de geleidingen en sluit het slot Let op een hoorbare insluiting 3 Réglage du siège Ajustez la taille du siège après avoir tiré vers le haut le levier à l arrière de l appuie tête Le repère indiqué sur le côté de l appuie tête constitue une premièr...

Page 25: ...slot moet onder de gordelgeleiding van de zit liggen De bekkengordel moet zo diep mogelijk over de liesplooi van het kind gevoerd worden La sangle ne doit passer que vers l arrière Le cas échéant n utilisez le siège que sur la banquette arrière De gordel mag hierbij alleen naar achteren gaan Eventueel de zit alleen op de achterste zitbank gebruiken sto6900 6 01 disk Recaro Ipai mit Isofix Bild 10 ...

Page 26: ... Fixez le siège pour enfant même s il n est pas utilisé Un siège qui n est pas fixé peut en effet blesser les passagers en cas de freinage brusque De gordelgeleiding moe een beetje boven de sc houder ingesteld worden Zo is uw kind correct in de zit vastgesnoerd Attentie Arreteer het kinderzitje ook wanneer het niet gebruikt wordt Een niet bevestigd zitje kan reeds bij een noodrembeweging andere pa...

Page 27: ...res des fentes Retirez la housse des guidages des sangles en commençant de l extérieur Les guidages ne doivent pas être démontés Trek de onderste kunststof lijsten uit de betreffende gleuven Schuif de overtrek van buiten beginnend over de gordelgeleidingen Deze mogen hiervoor niet gemonteerd te worden Enlevez la housse du siège par l avant Procédez de la même manière pour le dossier et l appuie tê...

Page 28: ...table de l ensemble du dossier 7 Uitrusting van het kinderzitje basis De zijdelingse versterkingsribben verbeteren de bescherming van uw kind bij een zijdelingse botsing en kan de complete rugleuning langs achteren comfortabel opgetild worden 19 6949 4 00 1 sto6932 6 01 disk Recaro Ipai FNL mit Isofix Bild 21 23 Montageanleitung Bilder auf 22 5 verkleinert erst 28 04 10 ps geänd am 10 06 10 ps F N...

Page 29: ... état propre et correct 6987 6 00 8 Instructies 8 1 Algemene aanwijzingen De gebruikshandleiding bevindt zich in een vak onder het zitdeel Na gebruik weer op zijn originele plaats terugleggen Het zitje kan met lauwwarm water en zeep gereinigd worden De afgenomen overtrek kan in overeenstemming met het onderhoudslabel gewassen worden Inbouw in rijdrichting Sommige hoofdsteunen van personenwagens hi...

Page 30: ... 49 0 9255 7766 Courriel info storchenmuehle de De garantie strekt zich niet uit op natuurlijke slijtageverschijnselen en schade door overmatige belasting of schade door een niet geschikt of onvakkundig gebruik Textiel Al onze stoffen vervullen de hoge eisen met betrekking tot kleurbestendigheid Toch bleken stoffen door UV stralen Hierbij gaat het niet om een materiaalfout maar om normale slijtage...

Page 31: ...zeznaczony wyłącznie do użytkowania w pojazdach które według przepisów ECE nr 16 lub innych porównywalnych standardów są wyposażone w 3 punktowe pasy bezpieczeństwa Jest to fotelik klasy ciężkości II i III dla dzieci o wadze ciała od 15 do 36 kg Tę instrukcję montażu i użytkowania należy koniecznie przekazać klientowi Zastrzega się prawo do pomyłek błędów w druku i zmian technicznych UWAGA Zachowa...

Page 32: ...odzy Rodzice zawsze najlepsze produkty dla dziecka Gratulujemy wyboru naszego produktu Zdecydowali się Państwo na zakup markowego produktu Storchenmühle charakteryzującego się wysoką jakością Wychowanie dziecka to jedno z najpiękniejszych zadań które stawia przed nami życie ale zarazem jest to ogromna odpowiedzialność Warto wiedzieć że Storchenmühle jest kompetentnym partnerem wspierającym rodzicó...

Page 33: ...nja brez Seatfixa 2 Montaż bez elementu Seatfix 2 2 Vgradnja s Seatfixom 3 7 Zabudowa z elementem Seatfix 3 Nastavitev sede a 8 Ustawianie fotelika 4 Pripenjanje otroka 9 14 Przypinanie dziecka 5 Demonta a Seatfixa 15 Demontaż systemu Seatfix 6 iƒßenje sede ne prevleke 16 18 Czyszczenie powleczenia fotelika 7 Oprema otroƒkega sede a osnove 19 Wyposażenie fotelika podstawy 8 Opozorila Wskazówki 8 1...

Page 34: ...skazówki bezpieczeństwa Fotelik dla dzieci jest przeznaczony wyłącznie do użytku w pojazdach jeśli pojazd posiadający odpowiednie certyfikaty jest wyposażony w pasy automatyczne trzypunktowe które są certyfikowane według normy UN ECE regulacja nr 16 lub innych porównywalnych norm Fotelik należy zawsze mocować zgodnie z instrukcją zabudowy również jeśli nie jest użytkowany Niezamocowany fotelik moż...

Page 35: ...vleka sestavni del varovalnega ußinka sistema 6978 6 00 Należy zwrócić uwagę na to aby bagaże i inne przedmioty były wystarczająco zabezpieczone szczególnie na półeczce pod tylną szybą ponieważ w razie zderzenia mogą być one przyczyną obrażeń ciała Należy dawać dziecku dobry przykład i zawsze przypinać się pasami Nieprzypięta pasami dorosła osoba może być niebezpieczeństwem dla dziecka Wskazówka U...

Page 36: ...ika samochodowego dla dziecka 2 1 Montaż bez elementu Seatfix Ustawić fotelik Storchenmühle Ipai na siedzenie samochodu Musi ono być wyposażone w trzypunktowy pas bezpieczeństwa według ECE R1 lub porównywalnej normy bezpieczeństwa Wskazówki na temat nadawania się siedzenia samochodowego do użycia fotelika znaleźć można także w podręczniku użytkownika samochodu W celu ustawienia fotelika na pozycję...

Page 37: ...skvijo sede a nataknite na Isofixovo streme kovinsko zanko Tega ni potrebno narediti tam kjer so kvadratni nastavki e fiksno vgrajeni Kvadratni nastavek obrnite tako da bo odprta stran obrnjena navzgor 2 2 Zabudowa z sytemem Seatfix Uwaga W celu zabezpieczenia dziecka zawsze należy używać pasów trzypunktowych pojazdu System Seatfix poprawia ochronę przy uderzeniu bocznym i zabez piecza fotelik gdy...

Page 38: ...jazdu aż do momentu gdy oparcie będzie przylegało do siedzenia pojazdu Pozor Otroƒki sede se lahko pri trßenju pri hitrosti nad 10 km h poƒkoduje zato ga je potrebno pregledati v tovarni in po potrebi zamenjati Konektorja se lahko med nesreßo zrahljata kar je narejeno namerno ker poveßa varnost otroka Otroƒkega sede a v nobenem primeru ne uporabljajte ße sta Seatfixova konektorja e zrahljana Uwaga...

Page 39: ...lavo V zvezi s tem upoƒtevajte tudi 4 poglavje o pripenjanju otroka 3 Ustawianie fotelika Wielkość fotelika można przestawić tylko przy wyciągniętej do góry dźwigni na tylnej stronie zagłówka Umieszczona z boku zagłówka skala wielkości dziecka służy jako pierwszy punkt orientacyjny dla właściwego ustawienia zagłówka Zwrócić przy tym także uwagę na rozdział 4 Przypinanie dziecka 4 Pripenjanje otrok...

Page 40: ...oka Zamek pasa musi leżeć poniżej prowadnicy pasa fotelika Pas biodrowy musi być poprowadzony jak najniżej nad pachwinami dziecka Pas sme pri tem biti speljan le nazaj e ne gre drugaße sede uporabljajte le na zadnjih sede ih Pas może być dalej prowadzony tylko na dół W razie potrzeby fotelika używać tylko na tylnym siedzeniu sto6901 6 01 disk Recaro Ipai SLOPL mit Isofix Bild 10 12 Montageanleitun...

Page 41: ...udi takrat ko ni v uporabi Nepritrjen sede lahko potnike v avtomobilu poƒkoduje e pri zaviranju v sili Prowadnica pasa powinna być ustawiona trochę powyżej ramion W taki sposób dziecko jest poprawnie przypięte do fotelika Uwaga Fotelik należy zabezpieczyć także wtedy gdy nie jest używany Niezamocowany fotelik może w przypadku nagłego hamowania spowodować obrażenia ciała u pasażerów Optimalni polo ...

Page 42: ...leko potegnite ßez vodila za avtomobilski var nostni pas vleßi zaßnite od zunaj navznoter Vodil se ne sme demontirati Wyciągnąć dolne listwy z tworzywa sztucznego z od powiednich szczelin Zdejmować poszycie z zewnątrz począwszy od prowadnic pasa Nie wolno ich w tym celu demontować Sede no blazino potegnite naprej in jo snemite Enako naredite pri naslonjalu in opori za glavo Prevleko ponovno namest...

Page 43: ...e po celotnem naslonjalu 7 Wyposażenie fotelika podstawy Boczne żebra wzmacniające poprawiają ochronę dziecka przy bocznym uderzeniu i umożliwiają komfortową wentylację tylną całego oparcia 19 6949 4 00 1 sto6933 6 01 disk Recaro Ipai SLOPL mit Isofix Bild 21 23 Montageanleitung Bilder auf 22 5 verkleinert erst 28 04 10 ps geänd am 10 06 10 ps PL SLO ...

Page 44: ...em in urejenem stanju 6988 6 00 8 Wskazówki 8 1 Ogólne wskazówki Instrukcja użytkowania znajduje się w przeg ródce poniżej siedziska Po użyciu zawsze należy umieścić ją na swoim miejscu Fotelik można czyścić letnią wodą z dodat kiem mydła Zdjęte poszycie należy prać zgodnie z informacją na etykiecie na temat konserwacji Montaż w kierunku jazdy Niektóre zagłówki samochodów osobowych uniemożliwiają ...

Page 45: ...rozciąga się na naturalne oznaki zużycia oraz szkody spowodowane przez nadmierne obciążenie lub szkody powstałe w wyniku nieprawidłowego lub niezgodnego z przeznaczeniem użytkowania Tekstylia Wszystkie nasze materiały spełniają wysokie wymagania odnośnie trwałości kolorów Jednakże materiały tracą kolory w wyniku działania promieniowania UV Nie chodzi tu o wady materiałowe tylko o normalne oznaki z...

Page 46: ...e Skal kun brukes i kjøretøy med 3 punkts setebelte som er godkjent iht ECE regelverk nr 16 eller annen tilvarende standard Dette er et sete for vektklasse II og III dvs for barn med kroppsvekt mellom 15 og 36 kg Denne montasje og bruksanvisningen skal overleveres kunden Det tas forbehold om trykkfeil feil og tekniske endringer OBS Oppbevares for senere referanse sto6798 6 04 disk Recaro Ipai SN V...

Page 47: ...150 cm Provad enligt ECE 44 04 registreringsnummer 04301220 Kjære foreldre Bare det beste er godt nok for deres barn Gratulerer med kjøpet av et kvalitetsprodukt fra Storchenmühle Å oppdra et barn er en av de fineste oppgavene livet gir oss og samtidig er det et stort ansvar Det er godt å vite at man ikke er alene om alt man gjør men helt fra starten av har en kompetent partner når det gjelder bar...

Page 48: ...re setet 4 Använda säkerhetsbälte 9 14 Sikre barnet i setet 5 Ta bort bilbarnstolen 15 Skyve inn Seatfix 6 Rengöra klädseln 16 18 Rengjøre setetrekket 7 Bilbarnstolens utrustning allmänt 19 Bruk av utstyr på barnesetet 8 Informationer Merknader 8 1 Allmänna informationer Generelle merknader 8 2 Garanti Garanti 8 3 Så skyddar du din bil Beskyttelse av bilen sto6958 6 00 disk Recaro Ipai SN Inhalt M...

Page 49: ...olut kontrolleras på fabriken och bytas ut om den har tagit skada Tjocka kläder måste tas av innnan fast spänningen 1 Sikkerhetsmerknader Barnesetet skal kun brukes i biler som er utstyrt med trepunktsbelter som er godkjent etter UN ECE forskrift nr 16 eller andre tilsvarende normer Barnesetet må plasseres i bilen slik bruksanvisningen angir også dersom det ikke er i bruk Ved en hard oppbremsing k...

Page 50: ...tåndsdel av systemets säkerhet 7012 6 00 Pass på at bagasje og andre gjenstander spesielt dersom de er plassert på hattehyllen er tilstrekkelig sikret Ved et sammenstøt kan disse forårsake alvorlig skade Foregå med et godt eksempel og fest ditt eget bilbelte En voksen som ikke er festet utgjør også en fare for barnet OBS Bruk kun originaltilbehør og reserve deler La aldri barnet være uten tilsyn F...

Page 51: ...t dra fram bilens framsäte något 2 Montere barnesetet 2 1 Montere setet uten Seatfix Plasser Storchenmühle Ipai på bilsetet Bilsetet må være utstyrt med en trepunktssele som er godkjent i henhold til sikkerhetsstandarden ECE R16 eller en tilsvarende sikkerhetsstandard Se også bilens håndbok for å finne ut om bilsetet er egnet for bruk av barnesete Flytt bøylen fra posisjon 1 til posisjon 2 hvis du...

Page 52: ...den inte används Stick indragningshjälpen genom ryggstödets och sitsens överdrag på Isofixhandtaget Detta är ej nödvändigt om det redan finns fast installerad indragningshjälp Se till att de öppna sidoytorna är uppåt 2 2 Montere setet med Seatfix Bemerk Sikre alltid barnets sete i bilens trepunktsbelte Seatfix systemet gir økt sikkerhet ved påkjøring fra siden og sikrer setet når det ikke er i bru...

Page 53: ... bilsetet Se upp Efter en krock med en hastighet på mer än 10 km tim kan bilbarnstolen ha tagit skada Därför är det viktigt att den då kontrolleras på fabriken och att den byts ut om den har tagit skada på något sätt Att adaptrarna eventuellt utlöser vid en olycka sker med avsikt och ökar barnet säkerhet Använd bilbarnstolen aldrig om Seatfix adaptrarna har utlöst Advarsel Etter et sammenstøt med ...

Page 54: ...n som finns på sidan på nackstödet hjälper dig att ställa in rätt storlek men visar endast cirka värden Observera även avsnitt 4 Använda säkerhetsbälte 3 Justere setet Størrelsen på setet kan justeres når spaken bak hodestøtten er trukket opp Bruk størrelsesskalaen på siden av hodestøtten som hjelp til å finne riktig innstilling Se også punkt 4 Sikre barnet i setet 4 Spänna fast barnet OBS Förvrid...

Page 55: ...nktet må befinne seg lavere enn belteføringen på barnesetet Magedelen av bilbeltet må ligge så lavt som mulig over lysken på barnet Bältet får härvid endast ledas bakåt Om möjligt använd sitsen endast på baksätet Her er det viktig at beltet går bakover Hvis ikke må du bare montere setet i baksetet sto6902 6 01 disk Recaro Ipai SN mit Isofix Bild 10 12 Montageanleitung Bilder auf 22 5 verkleinert e...

Page 56: ...len på bilsätet även när du inte använder den En bilbarnstol som inte är fäst ordentligt kan skada andra redan vid en nödbromsning Belteføringen bør stilles inn slik at den befinner seg litt over barnets skulder Da er barnet ditt riktig sikret i setet Advarsel Sikre barnesetet også når det ikke er i bruk Et barnesete som ikke er ordentlig festet kan skade passasjerer i bilen ved en brå oppbremsing...

Page 57: ...motsvarande slitsarna Dra av överdraget börja utifrån över bäl tetsstyrningar Dessa får ej demonteras för detta Trekk de nedre kunststoffstykkene ut av festene Dra trekket utenfra og inn over belteføringene Belteføringene må ikke demonteres Dra av överdraget på sittdynan framåt Fortsätt på samma sätt med rygg och nackstöd Sätt på överdraget på samma sätt i omvänd ordning Dra seteputen av forover G...

Page 58: ...m ventilation av hela ryggstödet 7 Bruk av utstyr på barnesetet Støtteribbene på siden av setet gir barnet bedre beskyttelse ved påkjøring fra siden og gir dessuten behagelig utlufting av hele ryggdelen 19 6949 4 00 1 sto6934 6 01 disk Recaro Ipai SN mit Isofix Bild 21 23 Montageanleitung Bilder auf 22 5 verkleinert erst 28 04 10 ps geänd am 10 06 10 ps S N ...

Page 59: ... omfattar endast barnsitsar som behandlats fackmässigt och skickats tillbaka i rent och ordentligt skick 6989 6 00 8 Merknader 8 1 Generelle merknader Bruksanvisningen er plassert i en lomme under setet Legg den tilbake på plass etter bruk Setet kan rengjøres med lunkent vann og såpe Trekket kan tas av og vaskes i henhold til anvisningene på vaskeetiketten Setet monteres i bilens kjøreretning Det ...

Page 60: ...9255 7766 E post info storchenmuehle de Garantien omfatter ikke normal slitasje eller skader som skyldes uvanlig hard belastning eller uriktig eller feilaktig bruk Stoff Stoffene vi bruker er spesielt fargeekte Likevel kan det ikke unngås at UV stråler får dem til å bleke Dette er ikke en feil i materialet men normal slitasje som ikke kommer inn under garantiordningen 8 3 Beskyttelse av bilen Vi m...

Page 61: ...oastaan ajoneuvoissa jotka on varustettu ECE säännöksen nro 16 tai muun vastaavan normin mukaisesti hyväksytyillä kolmipisteturvavöillä Tämä on painoluokan II ja III istuin 15 36 kilon painoisille lapsille Nämä asennus ja käyttöohjeet tulee ehdottomasti luovuttaa asiakkaalle Painovirheet ja erehdykset mahdollisia oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään HUOMIO Säilytä ehdottomasti myöhempiä lukukert...

Page 62: ...dt i henhold til ECE 44 04 godkendelsesnr 04301220 Rakkaat vanhemmat Vain parasta lapsellenne Sydämelliset onnittelut Olette valinneet laadukkaan Storchenmühle merkkituotteen Lapsen kasvattaminen on eräs kauneimpia elämän asettamia tehtäviä ja samalla suuri vastuu On hyvä tietää ettette ole yksin vaan tukenanne on pätevä kumppani joka optimoi lapsenne turvallisuuden autossa alusta alkaen Storchenm...

Page 63: ...er anbringelse af barnet Lapsen vyöttäminen istuimeen 9 14 5 Udbygning af Seatfix Seatfixin irrottaminen 15 6 Rensning af sædebetrækket Istuimen päällisen puhdistaminen 16 18 7 Barnestolens udstyr grundlag Lastenistuimen varustelu Yleistä 19 8 Henvisninger Ohjeita 8 1 Generelle henvisninger Yleisiä ohjeita 8 2 Garanti Takuu 8 3 Beskyttelse af dit køretøj Ajoneuvosi suojaksi sto6959 6 00 disk Recar...

Page 64: ...t udskiftes Meget tykt tøj skal tages af inden sikker hedsselen spændes 1 Turvallisuusohjeita Lastenistuin soveltuu käytettäväksi ajoneuvoissa ainoastaan kun hyväksytty ajoneuvo on varustettu UN ECE säännöksen nro 16 tai muun vastaavan normin mukaisesti hyväksytyillä 3 pisteturvavöillä Lastenistuin tulee aina kiinnittää asennusohjeiden mukaisesti silloinkin kun sitä ei käytetä Kiinnittämätön istui...

Page 65: ...ikkerhedsvirkning 6979 6 00 Varmista että matkatavarat ja muut esineet on kiinnitetty riittävästi erityisesti hattuhyllyllä koska ne saattavat mahdollisesssa yhteentörmäyksessä aiheuttaa loukkaantumisia Näytä itse hyvää esimerkkiä ja käytä turvavyötä Myös turvavöitä käyttämätön aikuinen saattaa vaarantaa lapsen turvallisuuden Ohje Ainoastaan alkuperäisten tarvike ja varaosien käyttö on sallittua Ä...

Page 66: ...ule frem i bilen 2 Lastenistuimen asentaminen 2 1 Asentaminen ilman Seatfixia Aseta Storchenmühle Ipai sille tarkoitetulle ajoneuvon istuimelle Istuimen on oltava varustettu ECE R16 n tai vastaavan turvallisuusnormin mukaan tarkastetulla kolmipisteturvavyöllä Ohjeita ajoneuvon soveltuvuudesta lastenistuimen käyttöä varten löytyy myös ajoneuvosi käsikirjasta Käytä lepoasentoa kääntämällä kaari asen...

Page 67: ...rmäyksessä ja varmistaa istuimen kun sitä ei käytetä Työnnä pujotusavut selkänojan ja istuinpinnan pehmusteissa olevan raon läpi Isofix kaareen Tämä ei ole tarpeen jos pujotusavut ovat kiinteästi asennettuina Varmista että avoin sivupinta on ylhäällä Til indbygning i din bil skal Seatfix forbindelseselementerne A trækkes ud Tryk på låsetappene i sædedelens sider og træk Seatfix forbindelseselement...

Page 68: ...känojaa vasten OBS Efter et sammenstød med mere en 10 km h kan barnestolen være beskadiget Derfor skal den ses efter på fabrikken og om nødvendigt udskiftes Den mulige udløsning af forbindelseselementerne under et uheld er tilsigtet og gavner barnets sikkerhed Benyt aldrig barnestolen med forbindelseselementer som allerede er udløst Huomio Yli 10 km h n vauhdissa tapahtuvan törmäyksen jälkeen saat...

Page 69: ...ste orienteringshjælp til korrekt indstilling Se venligst også i kapitel 4 Sikker anbringelse af barnet 3 Istuimen säätäminen Istuimen kokoa voidaan säätää kun päätuen taustapuolella oleva vipu on vedetty ylös Päätuen sivussa oleva lasten kokoasteikko on tarkoitettu arviointiavuksi oikeaa säätöä varten Ota tällöin myös huomioon luku 4 Lapsen vyöttäminen istuimeen 4 Fastspænding af barnet Pas på Se...

Page 70: ...hjaimen alapuolella Lannevyö on ohjattava mahdollisimman alhaalla lapsen nivusten päältä Selen må herved kun føre bagud I givet fald må sædet kun benyttes på bilens bagsæde Vyö saa ohjautua tällöin ainoastaan taaksepäin Käytä tarvittaessa istuinta ainoastaan takaistuimella sto6903 6 01 disk Recaro Ipai DKFIN mit Isofix Bild 10 12 Montageanleitung Bilder auf 22 5 verkleinert erst 28 04 10 ps geänd ...

Page 71: ...rg også for sikker anbringelse af barnestolen når den ikke benyttes En ikke fastgjort barnestol kan allerede såre andre passagerer under en hård opbremsning Vyöohjain tulisi säätää hieman olkapään yläpuolelle Näin lapsesi on vyötetty istuimeen oikein Huomio Varmista lastenistuin myös silloin kun sitä ei käytetä Kiinnittämätön istuin saattaa vahingoittaa autossa istuvia jo hätäjarrutuksessa Selen e...

Page 72: ...ilsvarende slidser Begynd udefra med at trække betrækket hen over seleføringerne Disse må ikke afmonteres Vedä alemmat muovilistat ulos vastaavista rei istä Vedä päällinen ulkoa alkaen vyöohjainten yli Vyöohjaimia ei saa irrottaa tätä varten Træk så sædepuden af ved at trække den frem Fortsæt på samme måde ved ryg og nakkestøtte Gå frem i omvendt rækkefølge for at sætte betrækket på igen Vedä istu...

Page 73: ...en god ventilation af hele ryglæ net 7 Lastenistuimen varustelu Yleistä Sivuttaiset vahvikekohokkeet parantavat lapsesi suojaa sivuttaistörmäyksessä ja mahdollistavat koko selkänojan miellyttävän taustatuuletuksen 19 6949 4 00 1 sto6935 6 01 disk Recaro Ipai mit Isofix Bild 21 23 Montageanleitung Bilder auf 22 5 verkleinert erst 28 04 10 ps geänd am 10 06 10 ps DK FIN ...

Page 74: ...en og ordentlig stand 6990 6 00 8 Ohjeita 8 1 Yleisiä ohjeita Käyttöohje sijaitsee lokerossa istuinosan alla Se tulee käytön jälkeen asettaa aina takaisin paikoilleen Istuin voidaan puhdistaa haalealla vedellä ja saippualla Irrotettu päällinen voidaan pestä pesuohjeen mukaisesti Asennus ainoastaan ajosuuntaan Jotkut ajoneuvojen niskatuet häiritsevät lastenistuimen asennusta ja siksi ne on irrotett...

Page 75: ...E mail info storchenmuehle de Takuu ei ulotu luonnollisiin kulumisvaurioihin tai vaurioihin jotka johtuvat ylettömästä rasituksesta tai asiattomasta käytöstä Tekstiilit Kaikki kankaamme täyttävät korkeat vaatimuksen värin kestävyyden suhteen UV säteily haalistaa kuitenkin kankaiden värejä Tällöin ei ole kyse materiaalivirheestä vaan tavallisesta kulumisesta jolle ei voida antaa takuuta 8 3 Ajoneuv...

Page 76: ...i tik automobiliuose kuriuose i rengti trij taƒk saugos dir ai atitinkantys ECE standarto nr 16 ar kit atitinkam standart reikalavimus Tai yra II ir III grup s vaikiƒka s dyn pritaikyta vaikams kuri k no svoris yra nuo 15 iki 36 kg äi montavimo ir naudojimo instrukcija butinai privalo buti iteikta pirkejui Pasiliekame teis i spaudos klaidas netikslumus ir techninius pakeitimus DE MESIO B tinai iƒs...

Page 77: ... gistr cijas numurs 04301220 Mieli t veliai J s vaikui tik tai kas geriausia Nuoƒird iai sveikiname J s iƒsirinkote aukƒßiausios kokyb s firmos Storchenmühle firmin gamin U auginti vaikut yra vienas gra iausi u davini kuriuos pateikia gyvenimas o tuo paßiu ir did iul atsakomyb Gera inoti kad vykdydami ƒi u duot nesate vieni o turite ƒalia sav s kompetenting partner kuris nuo pat pirm j ingsni r pi...

Page 78: ...imas 4 B rna piespr dz ƒana 9 14 Vaiko prisegimas 5 Seatfix no_emƒana 15 Seatfix iƒmontavimas 6 Ieteikumi p rvalku kopƒanai 16 18 K dut s apmuƒalo valymas 7 S dekl ƒa piederumi standarti 19 Automobilin s k dut s priedai pagrindai 8 Nor d jumi Nuorodos 8 1 Visp r jie nor d jumi Bendrosios nuorodos 8 2 Garantija Garantija 8 3 J su maƒ nas aizsardz ba J s transporto priemon s apsauga sto6960 6 00 dis...

Page 79: ...as nor d jumi B rnu s dekl tis ir paredz ts izmantoƒanai vien gi transportl dzekÙos ja atÙautais transportl dzeklis ir apr kots ar tr spunktu droƒ bas jost m kuras ir atÙautas lietot saska_ ar AN ECE noteikumiem Nr 16 vai citiem sal dzin miem standartiem B rnu s dekl tis vienm r ir j piestiprina saska_ ar mont as instrukciju ar tad ja tas netiek izmantots Nepiestiprin ts b rnu s dekl tis jau av ri...

Page 80: ...s u valkalas yra sistemos saugumo veikimo sud tine dalimi 6980 6 00 Piev rsiet uzman bu tam lai bag as daÙas un citi priekƒmeti b tu pietiekoƒi nostipri n ti paƒi uz plaukta starp aizmugur jo automaƒ nas s dekli un aizmugur jo stiklu jo ƒie priekƒmeti sadursmes gad jum var izrais t smagus boj jumus Ar paƒi r diet labu piem ru un vienm r piespr dz jieties Ar nepiespr dz jies pieauguƒais var rad t a...

Page 81: ...ransportl dzekl nedaudz pavelciet uz priekƒu 2 Automobilin s k dut s montavimas 2 1 Montavimas be Seatfix Storchenmühle Ipai u d kite ant numatytos transporto priemon s s dyn s Ji turi tur ti pagal ECE R16 arba kit palygintin saugos norm patikrint trij taƒk saugos dir Nuorodas apie J s transporto priemon s s dyn s tinkamum naudojant automobilines k dutes rasite J s transporto priemon s inyne Nor d...

Page 82: ... ir u fiksuoja s dyn kuomet ƒi yra nenaudojama Ùstumkite pagalbinius r melius pro atloƒo apmuƒalo ir s dimosios dalies iƒdro ant lenkt r m Isofix To nereikia daryti jei pagalbiniai r meliai yra stacionariai sumontuoti Atkreipkite d mesi i tai kad atviroji plokƒtuma but virƒuje Ieb vei transportl dzekl Seatfix savienojoƒiem elementiem t s Seatfix tipa konektoriem A ir j b t izvirz tiem Lai to izdar...

Page 83: ...rie transporto priemon s nugaros atloƒo Uzman bu P c kol zijas braucot ar trumu liel ku par 10 km h b rnu s dekl tim var rasties defekti t p c to nos tiet p rbaudei uz r pn cu un ja nepiecieƒams nomainiet Savienojoƒo elementu iesp jam atbr voƒan s av rijas gad jum paredz ta t ƒupr t tas paaugstina b rna droƒ bu Nek d gad jum neizmantojiet b rnu s dekl ti ar iz_emtiem savienojoƒiem elementiem D mes...

Page 84: ...n jai iestat ƒanai un atvieglo noregul ƒanas procesu L dzu _emiet v r nor d jumus par b rna piespr dz ƒanu instrukcijas 4 nodaÙ 3 K dut s sureguliavimas K dut s aukƒt galima sureguliuoti virƒ iƒtraukus ranken esanßi galvos atramos u nugaryje Galvos atramos ƒone pritvirtinta vaiko dyd io skal sudaro tinkamo nustatymo pagrind ia atkreipkite d mes 4 skyri Vaiko prisegimas 4 B rna piespr dz ƒana Uzman...

Page 85: ...dyn s dir o kreipikliais Juosmens dir as turi praeiti kaip galima emiau virƒ vaiko kirkƒni To veicot droƒ bas jostu dr kst virz t tikai virzien uz aizmuguri Nepiecieƒam bas gad jum lietojiet s dekl ti tikai uz aizmugur j automaƒ nas s dekÙa Tuo metu dir as gali eiti tik atgal Tam tikrais atvejais vaikiƒka s dyn gali b ti naudojama tik ant galin s automobilio s dyn s sto6904 6 01 disk Recaro Ipai L...

Page 86: ...mantots Pret j gad jum bremz ƒanas laik automaƒ nas pasa ieriem past v savainoƒanas risks Dir as turi b ti nustatytas taip kad jis praeit ƒiek tiek virƒ peties Tokiu budu J s vaikas vaikiƒkoje s dyn je prisegtas teisingai D mesio Automobilin k dut pritvirtinkite ir tada jei ji yra nenaudojama Nepritvirtinta k dut staigaus stabdymo metu gali su aloti kitus transporto priemon s keleivius Vislab k pi...

Page 87: ...ev m No_emiet p rsegu no r j m mal m s kot no jostu vadotn m Lai no_emtu p rsegu vadotnes nedr kst demont t Iƒtraukite apatines plastikines juosteles iƒ atitinkam ang Nutraukite u valkal prad dami iƒ iƒor s per dir o kreipiklius Pastar j ƒiuo tikslu negalima iƒmontuoti Virzien uz priekƒu no_emiet s dekÙa spilvenu T d paƒ veid to veiciet muguras daÙai un galvas balstam Lai uzliktu s dekÙu p rkl ju ...

Page 88: ...s atzveltnes kom fortabla ventil cija 7 Automobilin s k dut s priedai pagrindai oniniai sutvirtinimo elementai pagerina J s vaiko apsaug i vykus smugiui i ƒon ir sudaro komfortiƒkos viso s dyn s atloƒo ventiliacijos galimyb 19 6949 4 00 1 sto6936 6 04 disk Recaro Ipai LTLV mit Isofix Bild 21 23 Montageanleitung Bilder auf 22 5 verkleinert erst 28 04 10 ps geänd am LT LV ...

Page 89: ...0 8 Nuorodos 8 1 Bendrosios nuorodos Naudojimo instrukcija yra skyrelyje po s dimaja dalimi Pasinaudojus instrukcija ji visuomet turi b ti sugr inama i savo viet K dut galima valyti drungnu vandeniu ir muilu Nuimt apmuƒal galima skalbti pagal prie i ros etiket Montavimas va iavimo kryptimi Kai kurios lengv j transporto priemoni galvos atramos trukdo pritvirtinti J s automobilin k dut ir d l to jos...

Page 90: ...9 0 9255 7766 El paƒtas info storchenmuehle de Garantija neattiecas uz dabisk m nolietojuma izpausm m un boj jumiem kas raduƒies no p r k liela noslogojuma vai boj jumiem kas raduƒies nepareizas un nepien c gas lietoƒanas d Ù Tekstilijas visi m su audumi ir iztur gi attiec b uz kr sas notur bu Tom r audumi ultravioleto staru ietekm izbal Te ir runa nevis par materi lu defektu bet gan par norm l m ...

Page 91: ...assolutamente per la futura consultazione Prikladno samo za upotrebu u vozilima koja su prema ECE propisima ili drugim sličnim standardima opremljena sa odobrenim sigurnosnim pojasevima sa 3 točke pričvršćivanja Ovo je jedno sjedalo za kategoriju težine II i III za djecu tjelesne težine od 15 do 36 kg Prava tiskarskih pogrešaka zabuna i tehničkih promjena zadržana POZOR obvezno sačuvati kako bi se...

Page 92: ...atura massima 150 cm Testato secondo la norma ECE 44 04 numero di omologazio ne 04301220 Dragi roditelji samo najbolje za Vaše dijete Čestitamo Vam Odlučili ste se za visokovrijedan proizvod poduzeća Storchenmühle Odgojiti dijete i voditi brigu o njemu je jedan od najljepših životnih zadataka a istovremeno i velika odgovornost Velika olakšica pri tome je imati kompetentnog partnera koji od samog p...

Page 93: ...ce 4 Allacciare la cintura di sicurezza del bambino 9 14 Zakopčavanje dijeteta 5 Smontaggio del Seatfix 15 Izgradnja Seatfix a 6 Pulizia della fodera dei sedili 16 18 Čišćenje navlaka autosjedalice 7 Equipaggiamento del seggiolino basi 19 Oprema dječje autosjedalice Osnove 8 Note Upute 8 1 Note generali Opće upute 8 2 Garanzia Jamstvo 8 3 Protezione del veicolo Zaštita Vašeg vozila sto6961 6 00 di...

Page 94: ...en te sostituito Gli indumenti abbastanza imbottiti devo no essere tolti prima di allacciarsi le cin ture 1 Sigurnosne upute Dječje sjedalo je prikladno samo za kori štenje u vozilima ako je dozvoljeno vozilo opremljeno sa automatskim pojasevima sa tri pričvrsne točke koji su odobreni prema UN ECE propisima br 16 ili drugim sličnim normama Dječje sjedalo se mora pričvrstiti uvijek prema uputi o ug...

Page 95: ...prodotto che non sia stato raccomandato da parte nostra poiché questa federa è componente integrativo dell azione di sicurezza di tutto il sistema 6981 6 00 Pazite na to da dijelovi prtljage i drugi predmeti budu dovoljno osigurani posebno na stražnjoj polici jer inače ovi u slučaju sudara mogu prouzročiti povrede Budite primjer drugima i zakopčavajte se Isto i jedna nezakopčana osoba može za dije...

Page 96: ...ermente in avanti il sedile nell autoveicolo 2 Ugradnja dječje autosjedalice 2 1 Ugradnja bez Seatfix a Postavite Storchenmühle Ipai na predviđeno mjesto na sjedalu vozila Ono mora po ECE R16 ili po nekoj sličnoj sigurnosnoj normi biti opremljeno sigurnosnim pojasom na tri točke vezivanja Upute o prikladnosti sjedala vozila za primjenu dječjih autosjedalica ćete naći i u priručniku Vašeg vozila Za...

Page 97: ...ili di introduzione attraverso la fessura dell imbottitura dello schienale e del seggiolino sulla staffa Isofix Ciò non è necessario negli ausili di introduzione installati in modo fisso Accertarsi che la superficie laterale aperta sia rivolta verso l alto 2 2 Ugradnja sa Seatfix om Pažnja Za osiguranje Vašeg dijeteta upotrijebiti uvijek osobni pojas vozila sa tri točke pričvrišćivanja Seatfix sis...

Page 98: ...legne na naslonjač za leđa sjedala vozila Attenzione Se un sinistro avviene ad una velocità superiore ai 10 km h il seggiolino potrebbe danneggiarsi motivo per cui dovrà essere ispezionato in fabbrica ed eventualmente sostituito Per aumentare la sicurezza del bambino i connettori potrebbero scattano in caso di sinistro Non utilizzare mai il seggiolino se i connettori Seatfix sono scattati Pažnja N...

Page 99: ...a funge da punto di riferimento per la regolazione Osservare a questo proposito il capitolo 4 Allacciare la cinture di sicurezza del bambino 3 Podešavanje sjedalice Veličina sjedalice se kod nagore povučene poluge na poleđini potpora za glavu može premjestiti Postranično na potporama za glavu postavljena skala veličine dijeteta služi kao prvi oslonac za točno podešavanje Obratite k tome pažnju i n...

Page 100: ...pod vodilica pojasa sjedala Zdjelični pojas mora biti vođen tako nisko koliko je moguće preko povinuća prepona dijeteta A tal fine la cintura deve essere condotta solo verso la parte posteriore Utilizzare necessariamente il seggiolino solo sui sedili posteriori dell autovettura Pojas smije kod toga voditi samo prema nazad Po potrebi sjedalo koristiti samo na stražnjem sjedalu sto6905 6 01 disk Rec...

Page 101: ...tenzione Il seggiolino va fissato anche quando non viene usato poiché potrebbe ferire gli altri passeggeri in caso di frenate brusche Vođenje pojasa bi se trebalo podesiti iznad ramena Tako je Vaše dijete pravilno zakopčano na sjedalu Pažnja Osigurajte dječju autosjedalicu i onda ako se ona ne koristi Nepričvršćena sjedalica može već kod nužnog kočenja povrijediti suputnike La cintura decorre in m...

Page 102: ...pettive fessure Sfilare a questo punto la federa partendo dall esterno attraverso le guide delle cinture A tal fine non occorre smontarle Izvucite donje plastične letvice iz odgovarajućih proreza Skidajte navlaku počev izvana preko vodilica pojasa Ove se u te svrhe ne smiju demontirati Sfilare il cuscino del seggiolino verso la parte anteriore Procedere nello stesso modo per lo schienale e il pogg...

Page 103: ...e posteriore molto gradevole in tutto lo schienale 7 Oprema dječje autosjedalice Temelji Postranična rebra za pojačanja poboljšavaju zaštitu Vašeg dijeteta kod postraničnog udara i omogućavaju komforno prozračivanje pozadine cijelog naslonjača 19 6949 4 00 1 sto6937 6 01 disk Recaro Ipai IHR mit Isofix Bild 21 23 Montageanleitung Bilder auf 22 5 verkleinert erst 28 04 10 ps geänd am 10 06 10 ps I ...

Page 104: ...he sono stati utilizzati in modo appropriato e che vengono rispediti in stato pulito e ordinato 6992 6 00 8 Upute 8 1 Opće upute Uputa o upotrebi se nalazi u jednom pretincu ispod sjedala Poslije upotrebe se ona mora vratiti na njeno mjesto Sjedalica se može čistiti mlakom vodom i sapunom Skinuta navlaka se može prati prema etiketi za njegu Ugradnja u smjeru vožnje Poneke potpore za glavu osobnih ...

Page 105: ...ovettura In caso di maggiori domande non esita te a telefonarci o scriveteci semplice mente una e mail Telefono 49 0 9255 7766 E mail info storchenmuehle de Garancija se ne proširuje na prirodne pojave trošenja i oštećenja kroz prekomjerna opterećenja ili oštećenja kroz neprikladnu i nestručnu upotrebu Tekstil Svi naši materijali ispunjavaju zahtjeve u svezi postojanja boja Materijali ipak blijede...

Page 106: ...ropriado para a utilização em veículos que estão equipados de cintos de segurança de três pontos conforme ao regulamento ECE n 16 ou outras normas comparáveis Esse é um assento das categorias de peso II e III para crianças com um peso de 15 até 36 kgs Entregar as presentes instruções de montagem e uso sem falta ao cliente Sob reserva de gralhas erros e modificações técnicas ATENÇÃO Guardar sem fal...

Page 107: ... Número de homologación 04301220 Caros pais Para o seu filho sòmente o melhor Muitos parabéns Os senhores decidiram se a favor dum produto de marca de primeira qualidade da casa Storchenmühle Criar um filho é uma das tarefas mais lindas que oferece a vida e ao mesmo tempo uma grande responsabilidade Está bem saber que os senhores não estão sòzinhos nesse respeito mas que têm ao seu lado um associa...

Page 108: ...rochar al niño 9 14 Apertar o cinto na criança 5 Desmontaje del Seatfix 15 Desmontagem do sistema Seatfix 6 Limpieza de la funda del asiento 16 18 Limpeza do revestimento 7 Equipamiento del asiento para niños Fundamentos 19 Equipamento da cadeira de criança Bases 8 Advertencias Indicações 8 1 Advertencias generales Indicações gerais 8 2 Garantía Garantia 8 3 Protección de su vehículo Protecção do ...

Page 109: ...ustitui do en caso necesario Antes de poner el cinturón hace falta quitarse ropa voluminosa 1 Indicações de segurança A cadeira de criança é adequada apenas para uma utilização em veículos que possuam cintos automáticos de três pontos autorizados conforme o regulamento UN EC n º 16 ou outras normas equivalentes A cadeira de criança deve ser fixa sempre de acordo com as instruções de montagem mesmo...

Page 110: ...del sistema 6982 6 00 Certifique se de que as malas ou outros objectos estão suficientemente fixos especialmente por cima do porta luvas porque os mesmos poderiam causar feridas en caso duma colisão Dê um bom exemplo e aperte o cinto de segurança Um adulto sem cinto de segurança pode representar um risco para a criança Indicação Só podem ser utilizados acessórios ou peças de substituição originais...

Page 111: ...o tirar el asiento un poco hacia adelante en el vehículo 2 Instalação da cadeira de criança 2 1 Instalação sem sistema Seatfix Coloque a Storchenmühle Ipai no banco do veículo pretendido Este deve estar equipado com um cinto de segurança de três pontos de fixação atestado em conformidade com a ECE R16 ou uma norma de segurança semelhante Pode encontrar igualmente indicações acerca da adaptabilidad...

Page 112: ... de inserción por la hendidura del acolcha do entre respaldo y superficie de asiento en los estribos Isofix Esto no es necesario en caso de ayudas de inserción de instalación fija Fíjese en que la superficie lateral abierta se encuentra situada en la parte superior 2 2 Montagem com Seatfix Atenção Para a segurança da criança utilize sempre o cinto de três pontos do veículo O sistema Seatfix melhor...

Page 113: ...o no encosto do banco do veículo Atención Después de una colisión a más de 10 km h el asiento para niños puede quedar dañado por esa razón tiene que ser controlado en las instalaciones del fabricante y sustituido en caso necesario La posible activación de los conectores en caso de un accidente se produce intencionadamente y aumenta la seguridad de su hijo En ningún caso debería utilizar el asiento...

Page 114: ... ubicada lateralmente en el reposacabezas sirve de primera referencia para el ajuste correcto del mismo Respecto a ello observe también el capítulo 4 Abrochar al niño 3 Ajustar a cadeira O tamanho da cadeira pode ser ajustado puxando para cima a alavanca na parte traseira do encosto de cabeça A escala de altura de crianças indicada na parte lateral encosto de cabeça serve como primeiro ponto de re...

Page 115: ...positivo de fecho do cinto tem que estar por baixo da guia de cinto da cadeira O cinto central tem que ser conduzido o mais baixo possível sob a região inguinal da criança A ese respecto el cinturón debe conducir solamente hacia atrás Caso necesario utilizar el asiento solamente en el asiento trasero O cinto deve ser conduzido apenas para trás Se for necessário utilizar a cadeira apenas no banco t...

Page 116: ...l asiento Atención El asiento para niños debe fijarse siempre aunque no se utilice Un asiento para niños no fijado puede herir a otros ocupantes del vehículo hasta incluso en caso de una frenada de emergencia O cinto deve passar um pouco por cima do ombro Deste modo o cinto da criança está correctamente apertado Atenção Fixe a cadeira de criança mesmo quando esta não está a ser utilizada Uma cadei...

Page 117: ...vas hendiduras Comenzando por la parte de fuera pase la funda por las guías del cinturón Estas no se deben desmontar para ello Retire as molduras de plástico inferiores das respetivas fendas Começando pela parte de fora passe o revestimento pelas guias do cinto As mesmas não devem ser desmontadas para esse fim Retire la almohada del asiento hacia adelante Proceda de la misma manera para el respald...

Page 118: ...or detrás de todo el respaldo 7 Equipamento da cadeira de criança Bases As nervuras de reforço laterais melhoram a protecção da sua criança em caso duma colisão lateral e possibilitam uma ventilação confortável de todo o encosto por trás 19 6949 4 00 1 sto6938 6 01 disk Recaro Ipai EP mit Isofix Bild 21 23 Montageanleitung Bilder auf 22 5 verkleinert erst 28 04 10 ps geänd am 10 06 10 ps E P ...

Page 119: ...ayan sido tratados conforme a su destino y que sean devueltos en estado limpio y regular 6993 6 00 8 Indicações 8 1 Indicações gerais As instruções de utilização encontram se numa divisão colocada por baixo da cadeira Depois de as ler atentamente guarde as sempre no mesmo local A cadeira pode ser limpa com água morna e sabão O revestimento removível pode ser lavado de acordo com a etiqueta de lava...

Page 120: ...fo storchenmuehle de A garantia não se estende a sinais de desgaste natural e a danos resultantes de carga excessiva ou de uma utilização inadequada ou contrária à finalidade prevista Tecidos todos os nossos materiais cumprem os mais elevados requisitos relativamente à resistência da cor No entanto os materiais desbotam devido à radiação ultravioleta Neste caso não se trata dum defeito do material...

Page 121: ... mutlaka saklayınız Για χρήση μ νο σε αυτοκίνητα που ίναι εξοπλισμένα με ζώνη τριών σημείων σύμφωνα με τοβν Κανονισμ 16 ΕCΕ ή με άλλα παρ μοια πρ τυπα Πρ κειται για κάθισμα της ομάδας ΙΙ και ΙΙΙ για παιδιά με σωματικ βάρος απ 15 έως 36 χγρ Παρακαλούμε να δώσετε οπωσδήποτε στον πελάτη αυτή την Οδηγία συναρμολ γησης και χρήσης Με επιφύλαξη τυπογραφικών λαθών σφαλμάτων και τεχνικών τροποποιήσεων ΠΡΟΣ...

Page 122: ...ı ve onaylanmı tır onay nosu 04301220 Αγαπητοί γονείς τι καλύτεριο υπάρχει για το παιδί σας Συγχαρητήρια Αποφασίσατε να αγοράσετε ένα προϊ ν μάρκας απ τον Οίκο Storchenm hle Η ανατροφή εν ς παιδιού είναι ένα απ τα ωραι τερα καθήκοντα που επιβάλλει η ζωή και συγχρ νως και μεγάλή υποχρέωση Εδώ πρέπει να ξέρετε πως δεν σας αφήνουμε μ νους σας Πάντα βρίσκεται κοντά σας ένας αρμ διος συνεργάτης που απ ...

Page 123: ...αθίσματος 4 Çocug a emniyet kemerinin takılması 9 14 Ασφάλιση του παιδιού 5 Seatfix koltug unun sökülmesi 15 Εξαγωγή του Seatfix 6 Koltuk kılıfının temizlenmesi 16 18 Καθαρισμ ς του καλύμματος 7 Çocuk koltug unun donanımı Temel bilgiler 19 Εξοπλισμ ς του παιδικού καθίσματος βάσεις 8 Uyarılar Υπ δειξη 8 1 Genel Uyarılar Γενικές υποδείξεις 8 2 Garanti Εγγύηση 8 3 Aracınızın korunması Προστασία του α...

Page 124: ...niyet kemerini takmadan önce kalın giysilerin çıkarılması gereklidir 1 Υποδείξεις ασφαλείας Το παιδικ κάθισμα προορίζεται μ νο για χρήση σε αυτοκίνητα εφ σον το εγκεκριμένο αυτοκίνητο είναι εξοπλισμένο με αυτ ματες ζώνες ασφαλείας τριών σημείων σύμφωνα με τον κανονισμ 16 UN ΕCΕ ή σύμφωνα με άλλα παρ μοια πρ τυπα Το παιδικ κάθισμα να στερεώνεται πάντα σύμφωνα με την Οδηγία χρήσης ακ μη και ταν δεν ...

Page 125: ...ilmesi yasaktır 6983 6 00 Να προσέχετε να είναι καλά ασφαλισμένες οι αποσκευές και άλλα αντικείμενα στο αυτοκίνητο ειδικά στο ράφι πίσω απ το πίσω κάθισμα δι τι σε περίπτωση σύγκρουσης μπορούν να προκαλέσουν τραυματισμούς Να δίνετε πάντα το καλ παράδειγμα και να φοράτε πάντα τη ζώνη ασφαλείας Ακ μη και ένας ενήλικος που δεν φοράει τη ζώνη ασφαλείαςμπορεί να αποτελέσει κίνδυνο για το παιδί Υπ δειξη...

Page 126: ...g ru çekmeniz gerekir 2 Toποθέτηση του παιδικού καθίσματος 2 1 Τoποθέτηση χωρίς Seatfix Toποθετήστε το κάθισμα Storchenmühle Ipai στην προβλεπ μενη θέση του αυτοκίνητου H θέση αυτή πρέπει να διαθέτει μία ζώνη ασφαλείας τριών σημείων ελεγμένη κατά το ECE R16 ή παρ μοιο πρ τυπο Υποδείξεις για την καταλληλ τητα του καθίσματος του αυτοκινήτου σας για τη χρήση του παιδικού καθίσματος θα βρείτε στο εγχε...

Page 127: ...içinde emniyet altına alınmasını sag lar Takma kılavuzunu arkalık ve oturma yüzeyindeki dö eme yarıg ı içinden geçirerek Isofix kancasına takın Önceden bag lı olan takma kılavuzlarında bu i lemin yapılmasına gerek yoktur Açık olan yan yüzeyin üstte olmasına dikkat edin 2 2 Τοποθέτηση με Seatfix Προσοχή Για την ασφάλεια του παιδιού σας να χρησιμοποιείτε πάντα τη ζώνη τριών σημείων του αυτοκίνητου Τ...

Page 128: ...στην πλάτη του καθίσματος του αυτοκίνητου Dikkat 10 km h hız üzerindeki çarpı malarda oto çocuk koltug u hasar görmü olabilir bu nedenle koltug un deg i tirilmesi ve üreticinin tesisinde kontrol edilmesi gerekir Konektörlerin çözülmesi istenen bir durumdur ve güvenlig i artırır Seatfix konektörleri çözülmü olan koltug u kesinlikle kullanmayın Προσοχή Μετά απ πρ σκρουση με ταχύτητα άνω των 10 χλμ ώ...

Page 129: ...ak okunabilir Bu konuda Bölüm 4 deki çocug a emniyet kemerinin takılması bilgilerini de dikkate alınız 3 Ρύθμιση του παιδικού καθίσματος To μέγεθος του καθίσματος μπορεί να ρυθμιστεί με προς τα επάνω τραβηγμένο μοχλ στην πισθεν του στηρίγματος κεφαλιού H κλίμακα που βρίσκεται στο πλάϊ του στηρίγματος του κεφαλιού αποτελεί προσανατολιστικ βοήθημα για τη σωστή ρύθμιση Προσέξτε εδώ το κεφάλαιο 4 Ασφά...

Page 130: ...ω απ τον οδηγ του καθίσματος Η ζώνη της μέσης πρέπει να είναι σο πιο χαμηλά γίνεται απ την βουβωνική πτυχή του παιδιού Bu pozisyonda kayı sadece arkaya dog ru geçmelidir Gerektig inde çocuk koltug unu sadece aracın arka koltug unda kullanın Η ζώνη επιτρέπεται να πηγαίνει μ νο προς τα πίσω Ενδεχομένως θα χρειαστεί να χρησιμοποιήσετε το κάθισμα μ νο πίσω sto6907 6 01 disk Recaro Ipai TRGR mit Isofix...

Page 131: ... emniyet kemeri ile araca sabitleyin Sabitlenmemi bir çocuk koltug u acil fren yapıldıg ında araç içindeki yolculara zarar verebilir Ο οδηγ ς της ζώνης να ρυθμιστεί λίγο πιο πάνω απ τον ώμο Έτσι είναι σωστά δεμένο το παιδί σας στο κάθισμά του Προσοχή Nα ασφαλίζετε το παιδικ κάθισμα ακ μη και ταν δεν χρησιμοποιείται Ένα κάθισμα που δεν είναι ασφαλισμένο μπορεί ήδη με απ τομο φρενάρισμα να τραυματίσ...

Page 132: ...rleri üzerinden çıkarın Kılıfın sökülmesi için bu elemanların demonte edilmesine gerek yoktur Τραβήξτε το κάτω πλαστικ τμήμα απ τις ανάλογες σχισμές Περάστε το κάλυμμα αρχίζοντας απ έξω μέσα απ τους οδηγούς της ζώνης τις οποίες να μη βγάλετε Minderi öne dog ru hareket ettirerek çıkarın Arkalık ve ba lık kılıflarını da aynı ekilde çıkarın Koltuk kılıfının tekrar takılması sökme i leminin tersi yönü...

Page 133: ...ndırılmasını mümkün kılar 7 Εξοπλισμ ς του παιδικού καθίσματος βάσεις Οι πλαϊνές αυλακώσεις βελτιώνουν την ασφάλεια του παιδιού σας σε περίπτωση πρ σκρουσης απ το πλάϊ και κάνουν δυνατ ν τον άνετο αερισμ λης της πλάτης του καθίσματος 19 6949 4 00 1 sto6939 6 01 disk Recaro Ipai TRGR mit Isofix Bild 21 23 Montageanleitung Bilder auf 22 5 verkleinert erst 28 04 10 ps geänd am 10 06 10 ps TR GR ...

Page 134: ...umda firmamıza gönderilmesi durumunda yararlanabilir 6994 6 00 8 Υποδείξεις 8 1 Γενικές υποδείξεις Η Οδηγία χρήσης βρίσκεται στη θήκη κάτω απ το κάτω τμήμα του καθίσματος Μετά τη χρήση της οδηγίας να τη βάζετε πάλι στη θέση της Το κάθισμα μπορεί να καθαριστεί με χλιαρ νερ και σαπούνι ταν αφαιρέσετε το κάλυμμα μπορείτε να το πλύνετε σύμφωνα με τις οδηγίες στην ετικέτα του Τοποθέτηση στην κατεύθυνση...

Page 135: ...sta gönderiniz Telefon 49 0 9255 7766 E Mail info storchenmuehle de Η εγγύηση δεν περιλαμβάνει τη φυσική φθορά και ζημιές απ υπερβολική καταπ νηση και ακατάλληλη και μη ενδεδειγμένη χρήση Ύφασμα λα τα υφάσματά μας ανταποκρίνονται στις απαιτήσεις σε σχέση με τη σταθερ τητα του χρώματος Παρ λα αυτά τα υφάσματα ξεθωριάζουν απ τις υπεριώδεις ακτίνες Στις περιπτώσεις αυτές δεν πρ κειται για ελαττώματα ...

Page 136: ... инструкцию по эксплуатации детского автомобильного кресла Sedačka se smí používat jen ve vozidlech která jsou vybavena 3 bodovými bezpečnostními pásy odpovídajícími směrnici ECE č 16 anebo srovnatelné normě Toto je sedačka hmotnostní třídy II a III pro děti s hmotností od 15 do 36 kg Tento návod k montáži a použití je bezpodmínečně nutné odevzdat zákazníkovi Tiskové chyby omyly a technické změny ...

Page 137: ...т 150 см Испытано в соответствии с ECE 44 04 номер допуска к применению 04301220 Milí rodiče jen to nejlepší pro Vaše dítě Blahopřejeme Rozhodli jste se pro vysoce kvalitní značkový výrobek od firmy Storchenmühle Vychovávat dítě je jedním z nejkrásnějších úkolů který nám život připravuje Je to však i velká zodpovědnost Je dobré vědět že na to nejste sami a že máte po svém boku kompetentního partne...

Page 138: ...y 4 Пристегивание ребенка 9 14 Připoutání dítěte pásy 5 Снятие Seatfix 15 Uvolnění z konektorů Seatfix 6 Очистка чехла сиденья 16 18 Čištění potahu sedačky 7 Компоненты детского сиденья основные положения 19 Vybavení dětské sedačky Zásady 8 Инструкции Upozornění 8 1 Общие инструкции Všeobecná upozornění 8 2 Гарантия Záruka 8 3 Защита Вашего автомобиля Ochrana Vašeho vozidla sto6964 6 00 disk Recar...

Page 139: ... изготовителе а в случае необходимости должна быть произведена его замена Перед тем как застегнуть ремни необходимо снять с ребенка объемную верхнюю одежду 1 Bezpečnostní pokyny Dětská sedačka je vhodná jen pro ta vozidla která jsou vybavena tříbodovými automatickými pásy schválenými dle směrnice UN ECE č 16 anebo dle jiných podobných norem Dětská sedačka musí být v autě vždy upevněna dle návodu k...

Page 140: ...комендованный производителем чехла так как он является компонентом защитного воздействия системы безопасности 6984 6 00 Dbejte na to aby zavazadla a jiné předměty v aute hlavně na zadním skle byly dostatečně zajištěny protože v případě nehody mohou tyto předměty způsobit poranění osob Bu te dobrým příkladem a připoutejte se I nepřipoutaný dospělý může představovat nebezpečí pro dítě Upozornění Smí...

Page 141: ...сидение в автомобиле необходимо передвинуть немного вперед 2 Montáž dětské sedačky 2 1 Montáž bez konektorů Seatfix Usa te sedačku Storchenmühle Ipai na uvažované sedadlo ve vozidle To musí být vybaveno tříbodovým bezpečnostním pásem dle ECE R16 nebo srovnatelné bezpečnostní normy Odkaz na vhodnost sedadel vozidla pro použití dětské sedačky naleznete i v servisní příručce Vašeho vozidla K použití ...

Page 142: ...ия через прорезь в обивке спинки и сидения на скобы системы Isofix Выполнение данной операции не требуется при наличиипредварительноустановленныхвспомогательных направляющих приспособлений Следите за тем чтобы открытая боковая сторона располагалась вверху 2 2 Instalace sedačky pomocí systému Seatfix Pozor Pro zajištění Vašeho dítěte používejte vždy tříbodové bezpečnostní pásy vozidla Systém Seatfi...

Page 143: ... k opěradlu sedadla vozidla Внимание После столкновения на скорости более 10 км ч детское сиденье может быть повреждено поэтому следует произвести его проверку на заводе изготовителе а в случае необходимости заменить Возможное срабатывание соединителей при аварии является намереннымиповышаетбезопасностьВашегоребенка Ни в коем случае не используйте детское сиденье с уже сработавшими соединителями S...

Page 144: ... правильной регулировки Для этого также читайте п 4 Пристегивание ребенка 3 Nastavení sedačky Velikost sedačky lze nastavit vytažením páčky na zadní straně operky hlavy směrem nahoru Stupnice dětských velikostí umístěná bočně na opěrce hlavy slouží pro správné nastavení jako první výchozí bod K tomu vezměte na vědomí i kapitolu 4 Připoutání dítěte pásy 4 Пристегивание ребенка ремнем Внимание Никог...

Page 145: ...nacházet pod úrovní vodicího výřezu sedačky Bederní část bezpečnostního pásu musí vést co možná nejníže nad slabinami dítěte Ремень при этом должен проходить только назад При необходимости сидение следует использовать только на заднем сидении автомобиля Pás může přitom vést jen dozadu Pokud to jinak není možné používejte sedačku jen na zadním sedadle vozidla sto6908 6 01 disk Recaro Ipai RUSCZ mit...

Page 146: ...м случае если оно не используется Незафиксированное сиденье может уже при экстренном торможении травмировать остальных пассажиров автомобиля Vedení bezpečnostního pásu by mělo být nastaveno mírně nad ramenem dítěte Takto bude Vaše dítě správně v sedačce připoutané Pozor Zajistěte dětskou sedačku i když není použita Neupevněná sedačka může již při nouzovém zabrzdění zranit osádku vozidla В оптималь...

Page 147: ... направляющих ремня Сами направляющие при этом демонтировать нельзя Vytáhněte spodní plastové lišty z příslušných drážek Svlečte potah počínaje zvenčí ponad vodicí výřezy sedačky Vodicí výřezy za tímto účelem nedemontujte Снимите вперед чехол подушки сидения Аналогичным образом снимите чехол со спинки и подголовника Чтобы снова надеть чехол выполните описанные действия в обратной последовательност...

Page 148: ...ртную заднюю вентиляцию всей спинки сидения 7 Vybavení dětské sedačky Zásady Postranní zpevňující žebra zlepšují ochranu Vašeho dítěte při bočním nárazu a umožňují pohodlné zadní větrání celé zádové opěrky 19 6949 4 00 1 sto6940 6 01 disk Recaro Ipai RUSCZ mit Isofix Bild 21 23 Montageanleitung Bilder auf 22 5 verkleinert erst 28 04 10 ps geänd am 10 06 10 ps RUS CZ ...

Page 149: ...ы проводятся только на сидениях за которымиосуществлялсянадлежащийуход и которые были возвращены в чистом и опрятном состоянии 6995 6 00 8 Upozornění 8 1 Všeobecná upozornění Návod k použití se nachází v přihrádce pod sedadlem Po jeho použití ho pokaždé vra te na místo Sedačku lze čistit vlažnou vodou a mýdlem Sejmutý potah lze vyprat dle pokynů na etiketě Instalace sedačky ve směru jízdy Mnohé hl...

Page 150: ...ми по телефону или по электронной почте Телефон 49 0 9255 7766 Электроннаяпочта info storchenmuehle de Záruka se nevztahuje na přirozené opotřebení a škody vzniklé přílišným namáháním anebo v důsledku nevhodného anebo neodborného používání Látky Všechny látky které používáme splňují vysoké požadavky na stálobarevnost Přesto látky v důsledku UV záření blednou V tomto případě nejde o materiálovou va...

Page 151: ...tétlenül őrizze meg Sedačka sa smie používa len vo vozidlách ktoré sú vybavené 3 bodovými bezpečnostnými pásmi zodpovedajúcimi smernici ECE č 16 alebo porovnate nej norme Toto je sedačka hmotnostnej triedy II a III pre deti s hmotnos ou od 15 do 36 kg Tento návod na montáž a použitie je bezpodmienečne nutné odovzda zákazníkovi Tlačové chyby omyly a technické zmeny sú vyhradené POZOR Bezpodmienečne...

Page 152: ...ési szám 04301220 Milí rodičia pre Vaše die a len to najlepšie Srdečne blahoželáme Rozhodli ste sa pre vysoko kvalitný značkový výrobok spoločnosti Storchenmühle Výchova die a a je jednou z najkrajších úloh ktoré pred nás stavia život a súčasne je to vežká zodpovednos Je dobré vedie že pri tom nie ste sami ale máte na svojej strane kompetentného partnera ktorý od samého začiatku optimalizuje bezpe...

Page 153: ...4 A gyermek becsatolása az ülésben 9 14 Pripútanie die a a 5 A Seatfix kiszerelése 15 Uvo nenie z konektorov Seatfix 6 Az üléshuzat tisztítása 16 18 Čistenie po ahu sedačky 7 A gyermekülés tartozékai alátétek 19 Výbava detskej sedačky zásady 8 Tájékoztató Upozornenie 8 1 Általános tájékoztató Všeobecné upozornenie 8 2 Szavatosság Záruka 8 3 Gépjárműve védelme Ochrana vášho vozidla sto6965 6 00 dis...

Page 154: ...gyermekülést ellenőriztesse a gyártónál és szükség esetén cserélje ki A túl vastag ruhadarabokat az öv becsatolása előtt le kell vetni 1 Bezpečnostné pokyny Detská sedačka je vhodná len pre tie vozidlá ktoré sú vybavené trojbodovými automatickými pásmi schválenými pod a smernice UN ECE č 16 alebo pod a iných podobných noriem Detská sedačka musí by v aute vždy upevnená pod a návodu na použitie a to...

Page 155: ...je ki egyéb gyártmányú huzatra mert a huzat a rendszer védőhatásának a kifejtéséhez szükséges 6985 6 00 Dbajte na to aby batožina a iné predmety v aute hlavne na zadnom skle boli dostatočne zaistené pretože v prípade nehody môžu tieto predmety spôsobi poranenia osôb Bu te dobrým príkladom a pripútajte sa Aj nepripútaný dospelý môže predstavova nebezpečenstvo pre die a Pokyn používa sa smie iba ori...

Page 156: ... gépkocsiban kissé előre kell húzni 2 Montáž detskej sedačky 2 1 Montáž bez Seatfix Sedačku Storchenmühle Ipai umiestnite na predpokladané sedadlo vo vozidle Toto musí by pod a normy ECE R16 alebo podobne porovnate nej bezpečnostnej normy vybavené trojbodovým bezpečnostným pásom Pokyny pre spôsobilos sedadiel auta pre použite detskej autosedačky nájdete i v príručke Vášho vozidla Pre využitie k ud...

Page 157: ... a kárpit nyílásán keresztül a háttámla és az ülőfelület felől az Isofix kengyelre Ez nem szükséges akkor ha a behelyezési segédeszközök már előre fel vannak szerelve Ügyeljen arra hogy a nyitott oldalfelület felül legyen 2 2 Inštalácia sedačky pomocou systému Seatfix Pozor Na zaistenie Vášho die a a používajte vždy trojbodové bezpečnostné pásy vozidla Systém Seatfix zlepšuje ochranu die a a pri b...

Page 158: ...10 km óránál nagyobb sebességgel történő ütközés esetén előfordulhat hogy a gyermekülés megsérül Ilyen esetben az ülést a gyártónál ellenőriztetni kell és szükség esetén ki kell cserélni Adott körülmények között a csatlakozók baleset esetén kioldódhatnak ami azonban nem hiba hanem a gyermek jobb védelmét szolgálja A gyermekülést semmi esetre se használja kioldódott Seatfix csatlakozókkal Pozor Po ...

Page 159: ...lításhoz Ezzel kapcsolatban vegye figyelembe a 4 fejezetet is a gyermek becsatolása az ülésben 3 Nastavenie sedačky Ve kos sedačky je možné nastavi pri vytiahnutej páke umiestnenej na zadnej strane opierky hlavy Stupnica detských ve kostí umiestnená na strane opierky hlavy slúži ako prvý podklad pre správne nastavenie Dodržujte preto kapitolu 4 Pripútanie die a a 4 A gyermek rögzítése Figyelem Az ...

Page 160: ...pásu sa musí nachádza pod úrovňou vodiaceho výrezu sedačky Bedrová čas bezpečnostného pásu musí vies čo možno najnižšie nad slabinami die a a Az öv csak hátrafelé mutathat Az ülést esetleg csak a hátsó ülésen használhatja Pás môže pritom vies len dozadu Ak to inak nie je možné používajte sedačku len na zadnom sedadle vozidla sto6909 6 01 disk Recaro Ipai HSK mit Isofix Bild 10 12 Montageanleitung ...

Page 161: ...nsági övvel ha nem ül benne gyermek A rögzítetlen gyermekülés már hirtelen fékezés esetén is sérülést okozhat Vedenie bezpečnostného pásu by malo by nastavené mierne nad plecom die a a Takto bude Vaše die a správne v sedačke pripútané Pozor Detskú sedačku zaistite i vtedy ke nie je využívaná Neupevnená sedačka môže i pri núdzovom brzdení porani cestujúcich vo vozidle Az öv legoptimálisabban a kulc...

Page 162: ...ezetőkön keresztül Ezeket a huzat levételéhez nem szabad leszerelni Vytiahnite spodné plastové lišty z príslušných drážok Zvlečte po ah počnúc zvonku ponad vodiace výrezy sedačky Vodiace výrezy za týmto účelom nedemontujte Emelje le hátulról előrefelé az üléspárnát Ugyanezzel a módszerrel járjon el a háttámla és a fejtámla esetében A huzat visszahúzását fordított sorrendben végezze Stiahnite čalún...

Page 163: ...mla komfortos hátsó szellőztetését 7 Výbava detskej sedačky základ Postranné spevňujúce rebrá zlepšujú ochranu Vášho die a a pri bočnom náraze a umožňujú pohodlné zadné vetranie celej chrbtovej opierky 19 6949 4 00 1 sto6941 6 01 disk Recaro Ipai HSK mit Isofix Bild 21 23 Montageanleitung Bilder auf 22 5 verkleinert erst 28 04 10 ps geänd am 10 06 10 ps H SK ...

Page 164: ...ta előírásszerűen történt és amelyeket a vevő tiszta rendes állapotban küld vissza 6996 6 00 8 Pokyny 8 1 Všeobecné pokyny Návod na použitie sa nachádza v priečinku pod sedadlom Po jeho použití ho zakaždým vrá te na miesto Sedadlo je treba čisti vlažnou vodou a mydlom Vyššie uvádzaný povlak sa môže pra pod a návodu na etikete Inštalácia sedačky v smere jazdy Niektoré opierky hlavy v osobných vozid...

Page 165: ...ülne fel hívjon fel minket vagy írjon nekünk egy e mailt Telefon 49 9255 7766 E mail info storchenmuehle de Záruka sa nevz ahuje na prirodzené opotrebenie a škody vzniknuté prílišným namáhaním alebo v dôsledku nevhodného alebo neodborného používania Látky Všetky látky ktoré používame spĺňajú vysoké požiadavky na stálofarebnos Napriek tomu látky v dôsledku UV žiarenia blednú V takomto prípade nejde...

Page 166: ...и щоби була можливiсть ознайомитися з нею пiзнiше Sobib kasutamiseks ainult sõidukites mis on ECE regulatsiooni nr 16 või teiste võrreldavate standardite alusel heakskiidetud 3 punkti turvavöödega varustatud Iste kuulub kaaluklassi II ja III ning on nähtud ette 15 kuni 36 kg kehakaaluga lastele Andke käesolev montaaži ja kasutusjuhend tingimata kliendile edasi Reserveerime endale õiguse trükivigad...

Page 167: ...овiднодоЄвропейськогостандарту ЕСЕ 44 04 посвiдчення про допуск No 04301220 Armsad lapsevanemad Teie lapsele ainult parim Soovime Teile palju õnne Olete langetanud otsuse firma Storchenmühle kõrgväärtusliku margitoote kasuks Lapse üleskasvatamine on üks meeldivaimatest ülesannetest mis elu meile pakkuda suudab Đ ning samas on tegemist suur vastutusega On hea teada et Te ei täida seda ülesannet üks...

Page 168: ...e 4 Пристiбання дитини 9 14 Lapse turvarihmaga kinnitamine 5 Зняття Seatfix 15 Seatfixi mahamonteerimine 6 Очищення чохла сидiння 16 18 Istmekatte puhastamine 7 Компоненти дитячого сидiння основнi положення 19 Lasteistme varustus alused 8 Iнструкцiї Nõuandeid 8 1 Загальнi iнструкцiї Üldiseid nõuandeid 8 2 Гарантiя Garantii 8 3 Захист Вашого автомобiля Teie sõiduki kaitse sto6966 6 00 disk Recaro I...

Page 169: ...рекручувати паски або допускати застрявання їх Паски повиннi знаходитися в натягненому станi Пiсля аварiї дитяче сидiння повинно бути перевiрено на заводi виробнику а якщо потрiбно бути замiнено Одяг що має великий обсяг слiд знiмати перед тим як пристебнути дитину ремiнем 1 Ohutusnõuanded Lapseiste sobib kasutamiseks ainult sõidukites kui heakskiidetud sõiduk on varustatud automaatsete kolmepunkt...

Page 170: ...виробник не рекомендує користуватися iншими чохлами тому що цей чохол є складовою частиною всiєї сукупностi системи безпечностi 6986 6 00 Jälgige et pagas ja teised esemed oleksid piisavalt tugevasti kinnitatud eriti aknalaual sest need võivad kokkupõrke korral täiendavaid vigastusi tekitada Olge eeskujuks ja pange endale turvavöö peale Ka kinnitamata turvavööga täiskasvanu võib osutuda lapsele su...

Page 171: ...необхiднопросунутисидiння в транспортному засобi трохи наперед 2 Lasteistme paigaldamine 2 1 Paigaldamine ilma Seatfixita Asetage Storchenmühle Ipai ettenähtud sõidukiistmele Viimane peab olema varustatud ECE R16 või sellega võrreldava ohutusnormi järgi kontrollitud 3 punkti turvarihmaga Nõuandeid sõidukiistme kohandamiseks lasteistmete kasutamisel leiate ka oma sõiduki käsiraamatust Puhkeasendi k...

Page 172: ...iння при йогоневикористаннi Вставтештекери через отвiр який знаходиться у м якiй обивцi спинки та самому сидiннi в iзофiксовi дужки Необхiднiсть у цьому вiдпадає якщо Ваш транспортний засiб уже обладнано постiйними штекерами Звернiть увагу на те щоб вiдкрита бiчна поверхня знаходилася зверху 2 2 Seatfix ga paigaldamine Tähelepanu Kasutage oma lapse kinnitamiseks alati sõiduki kolmepunkti turvavööd...

Page 173: ...atuge Увага Пiсля зiткнення на швидкостi бiльш нiж 10 км годину дитяче сидiння може бути пошкодженим тому його слiд перевiрити на заводi виробнику та якщо потрiбно замiнити Можливе спрацьовування з єднувачiв при аварiї є навмисним та пiдвищує безпеку Вашої дитини У жодному разi не використовуйте дитяче сидiння зi з єднувачами Seatfix що вже спрацювали Tähelepanu Pärast kokkupõrget kiirusega üle 10...

Page 174: ...ира для правильного регулювання Для цього також читайте п 4 Пристiбання дитини 3 Istme seadistamine Istme kõrgust saab reguleerida üles tõmmatud hoovaga peatoe käepideme tagaküljel Peatoe küljel ära toodud lapse kehapikkuse skaala on esimeseks pidepunktiks õige seadistuse tegemisel Selleks lugege ka ptk Lapse turvarihmaga kinnitamine 4 Як пристебнути дитину Увага Не допукайте перекручування паска ...

Page 175: ...l istme turvavöö juhikut Vaagnarihm tuleb panna võimalikult üle lapse kõhu alaosa võimalikult madalal При цьому пасок повинен бути прикрiплений тiльки в напрямку назад Якщо дозволяють умови монтуйте дитяче крiсло тiльки на задньому сидiннi транспортного засобу Seejuures tohib turvavöö suunduda ainult tahapoole Vajaduse korral kasutage istet ainult tagaistmel sto6910 6 01 disk Recaro Ipai UAEST mit...

Page 176: ... тому випадку якщо воно не використовується Незафiксоване сидiння можевжеприекстреномугальмуваннiтравмуватиiнших пасажирiв автомобiля Turvavöö juhik tuleks seadistada veidi õlast kõrgemale Nii on Teie laps istmes õigesti turvavööga kinnitatud Tähelepanu Kinnitage lasteiste ka siis kui seda ei kasutata Kinnitamata lasteiste võib hädapidurdamisel vigastada teisi autos viibijaid Пасок прокладено опти...

Page 177: ...очинаючи з напрямних паска Демонтуватинапрямнiпаскадляцьогонедозволяється Tõmmake alumised plastmassliistud vastavatest piludest välja Venitage kate väljast alustades üle turvavöö juhikute Juhikuid ei tohi seejuures demonteerida Знiмiть чохол з подушки сидiння рухом уперед Таким же чином знiмiть чохли зi спинки та голiвної опори Надягайте чохол у зворотному порядку Tõmmake istmepadi ettepoole välj...

Page 178: ... сприяють зручному проходу повiтряного потоку по всiй поверхнi спинки автокрiсла 7 Lasteistme varustus alused Külgmised tugevdusribid tõhustavad Teie lapse kaitset külgkokkupõrke korral ning võimaldavad kogu seljatuge tagantpoolt mugavalt õhutada 19 6949 4 00 1 sto6942 6 01 disk Recaro Ipai UAEST mit Isofix Bild 21 23 Montageanleitung Bilder auf 22 5 verkleinert erst 28 04 10 ps geänd am 10 06 10 ...

Page 179: ... Дiя гарантiї розповсюджується тiльки на присланi назад до виробника дитячi автокрiсла якими користувались правильно чистi та у належному станi 6997 6 00 8 Nõuandeid 8 1 Üldisi nõuandeid Kasutusjuhend asub istumisaluse all paiknevas sahtlis Peale kasutamist tuleks see alati oma kohale tagasi panna Istet võib puhastada leige vee ja seebiga Mahavõetud katet võib pesta vastavalt hooldusetiketil toodu...

Page 180: ...питання зателефонуйте нам або надiшлiть Ваше запитання електронною поштою телефон 49 0 9255 7766 E Mail info storchenmuehle de Garantii ei laiene loomulikele kulumisnähtusteke jaülemäärasest kasutamiskoormusest tulenevatele kahjustustele ega asjatundmatust kasutamisest tulenevatele kahjustusele Tekstiilid Kõik meie poolt kasutatavad riided täidavad värvuse säilitamise rangeid nõudeid Siiski pleegi...

Reviews: