7374-6-03
D
GB
Die Gurte müssen in dem Gurtführungsbereich des
Fangkörpers liegen. Achten Sie darauf, Ihr Kind nicht
einzuengen.
The belts must run within the belt guiding area of
the body retainer. Ensure that the child is not
uncomfortably restricted.
Einbau des Sitzes in der Gruppe II – III (ohne
Fangkörper)
Hinweis:
Die Verwendung des Kindersitzes ohne
Fangkörper ist erst für Kinder ab einem Körperge-
wicht von mindestens 15 kg zulässig. Wir empfehlen
Ihnen, den Fangkörper bis zu einem Gewicht von
18 kg zu benutzen.
Installing the seat for the Groups II - III
(without body retainer)
Note:
The child seat can only be used without the
body retainer if the child’s weight is at least 15 kg.
We recommend the use of the body retainer right
up to a child’s weight of 18 kg.
Positionieren Sie den Kindersitz auf dem Fahrzeugsitz
und setzen Sie Ihr Kind hinein.
Ziehen Sie den Fahrzeuggurt heraus und führen Sie
den Beckengurt über den Schoß Ihres Kindes. Legen
Sie ihn in die untere, rot gekennzeichnete Gurtführung
am Sitzteil ein und schließen Sie das Gurtschloss
mit einem hörbaren Klick.
Position the child seat on the car seat and sit the
child in the child seat. Pull out the car’s seat belt
and conduct the pelvis belt over the child’s lap.
Insert it in the lower red-marked belt guide in the
seat section and secure the belt lock with an audible
click.
Straffen Sie den Beckengurt und führen Sie den
Schultergurt auf der Gurtschlossseite in die rot
gekennzeichnete Gurtführung ein.
Tighten the pelvis belt and conduct the shoulder
belt on the belt lock side into the red-marked belt
guide.
9
7388-4-01/1
7390-4-02/1
Klick
10
7391-4-02/1
11
sto7374-6-03 disk Storchenmühle Taos, Bild 9-11 Montageanleitung, Bilder auf 22,5% verkleinert
erst. 06.09.10 ps / geänd. am 16.09.10 ps / 20.10.10 ps