background image

7496-6-00

I

HR

Note generali

Le istruzioni d'uso si trovano nel vano sul
rivestimento posteriore del seggiolino per
bambini. Si raccomanda di riporle al suo
posto dopo l'uso.

Il cuscino può essere lavato con acqua
tiepida e sapone.  La fodera si lascia lavare
in conformità delle indicazioni riportate
sull'etichetta.

Determinati tipi di poggiatesta complicano
il montaggio del seggiolino e devono per-
tanto essere dapprima smontati. Attenzione
affinché lo smontaggio del poggiatesta
non causi una distanza involontaria tra lo
schienale del seggiolino e lo schienale del
veicolo. La regolazione in altezza del pog-
giatesta del seggiolino potrebbe essere
limitata dal poggiatesta del sedile del vei-
colo.

Opće upute

Uputa za korištenje se nalazi u jednom pretincu
na oblozi poleđine dječjeg sjedala. Poslije
upotrebe se ona mora uvijek vratiti na njeno
mjesto.

Sjedalica se može čistiti mlakom vodom i
sapunom. Skinuta navlaka se može prati prema
etiketi za njegu.

Poneke potpore za glavu osobnih vozila
ometaju montažu Vaše dječje autosjedalice i
moraju se stoga najprije demontirati. Kod toga
se mora obratiti pažnja na to, da kroz potpore
za glavu osobnog vozila ne nastane nepoželjni
razmak između naslonjača za leđa dječje
autosjedalice i naslonjača za leđa vozila.
Eventualno će podešavanje visine potpore
dječje autosjedalice kroz postojeće potpore za
glavu osobnog vozila biti ograničeno.

sto7496-6-00 disk Storchenmühle Taos IHR, Allgemeine-Hinweise 2, Montageanleitung, Bilder
auf 22,5% verkleinert
erst. 21.10.10 ps  / geänd. am

Summary of Contents for Taos

Page 1: ...unden aushändigen Druckfehler Irrtümer und technische Änderungen vorbehalten ACHTUNG Für späteres Nachlesen unbedingt aufbewahren Only suitable for use in vehicles fitted with approved 3 point safety belts that conform with ECE Regulation No 16 or comparable standards This is a seat in weight class I II and III for children weighing between 9 and 36 kg These Assembly and Usage Instructions must be...

Page 2: ... Zulassungsnummer 0430 1282 Dear Parents Only the best for your child Congratulations You have chosen a high grade quality product from Storchenmühle Bringing up a child is one of the most fulfilling tasks that life can bring and at the same time is a huge responsibility It s good to know that you are not alone and that you are supported by a competent partner who has optimized the safety of your ...

Page 3: ...Fangkörper 10 14 Installing the seat for Groups II III without body retainer Ausstattung und Handhabung 15 16 Equipment and adaptation Abnehmen der Bezüge 17 22 Removing the covers Allgemeine Hinweise General instructions Gewährleistung Warranty Schutz Ihres Fahrzeugs Protecting your vehicle sto7411 6 01 disk Storchenmühle Taos Inhaltsverzeichnis Montageanleitung Bilder auf 22 5 verkleinert erst 0...

Page 4: ...nschnallen ausgezogen werden Safety instructions The child seat is only suitable for use in a vehicle where the approved vehicle is equipped with 3 point automatic belts that are approved according to UN ECE Regulation No 16 or some other com parable standards The child car seat has been approved for the Weight Classes I III 9 36 kg It must only be installed forward facing in the travelling direct...

Page 5: ...scht werden da dieser Bezug Bestandteil der Sicher heitswirkung des Systems ist Ensure that items of luggage or other objects are properly secured especially on the parcel shelf since these can cause injuries in the event of a crash Set a good example and use your seatbelt An adult who does not use a seatbelt can be a danger to your child Always check before driving off that the child seat has bee...

Page 6: ... of the seat area Schieben Sie den Fangkörper so weit hinein dass er wenn Ihr Kind aufrecht sitzt guten Kontakt mit der Becken und Leistengegend hat Achten Sie darauf den Fangkörper nicht zu fest einzuschieben damit Ihr Kind nicht eingeengt wird Push in the body retainer to the point where the pelvis and groin of the upright sitting child is in comfortable contact with the retainer Ensure that the...

Page 7: ...is belt underneath the side guides of the child seat Then thread the pelvis belt into the red body retainer guides Tighten the pelvis belt and secure the car s own belt lock with an audible click Fädeln Sie ebenfalls den Schultergurt in die roten Fangkörperführungen ein Thread the shoulder belt into the red body retainer guides Straffen Sie anschließend den Gurt Finally tighten the belt 6 7385 4 0...

Page 8: ...Kindersitz auf dem Fahrzeugsitz und setzen Sie Ihr Kind hinein Ziehen Sie den Fahrzeuggurt heraus und führen Sie den Beckengurt über den Schoß Ihres Kindes Legen Sie ihn in die untere rot gekennzeichnete Gurtführung am Sitzteil ein und schließen Sie das Gurtschloss mit einem hörbaren Klick Position the child seat on the car seat and sit the child in the child seat Pull out the car s seat belt and ...

Page 9: ...that the belt lock is correctly positioned The shoulder belt should be conducted over the middle of the child s shoulder not too close to the neck Tighten the belt and ensure that the belt is firmly drawn over the child s body Achtung Achten Sie unabhängig von der Verwendung in der Gruppe I oder II III auf die richtige Gurtführung an lasttragenden Punkten Das Gurtschloss des Fahrzeugs muss immer u...

Page 10: ...rt to the back rest underneath the cover Pull the locking spring and adjust the head support to the required position Note Please first remove the seat cushion before you adjust the height of the head support for the first time and then check whether height adjustment is still necessary Warning The top edge of the head support should always be at the same level as the top of the child s head Zum A...

Page 11: ...he cover Um den Bezug von der Rückenlehne zu entfernen lösen Sie zuerst den Klettverschluss an der Rückseite der Lehne To remove the cover from the back rest it is first necessary to release the loop and hook fastener behind the back rest 7403 4 00 1 17 18 7396 4 01 1 7397 4 01 1 19 sto7377 6 03 disk Storchenmühle Taos Bild 17 19 Montageanleitung Bilder auf 22 5 verkleinert erst 06 09 10 ps geänd ...

Page 12: ...Polsterknöpfe am Sitzbezug und am Fangkörper lassen sich mit Hilfe eines Schlitz Schraubendrehers herausdrücken Die Montage nach dem Waschen erfolgt in umge kehrter Reihenfolge wobei Sie die Polsterknöpfe von Hand wieder eindrücken können The two upholstery buttons in the seat cover can be pressed out with a flat blade screwdriver Reverse the procedure to return the seat cover after it has been wa...

Page 13: ...ein einer PKW Kopfstütze eingeschränkt General instructions The Instructions for Use should always be kept in the pocket inside the rear cladding of the child seat Moreover always return the Instructions to the pocket after they have been consulted The seat can be cleaned with warm water and soap The removed cover can be washed as instructed on the care label Some in car head supports obstruct the...

Page 14: ...mögliche Schäden an den Fahrzeugsit zen Sollten Sie noch Fragen haben rufen Sie uns an oder schreiben Sie uns eine E Mail Tel 49 0 9255 7766 E Mail info storchenmuehle de Guarantee Guarantee valid for two years after date of purchase for production or material defects Claims can only be made with proof of purchase The guarantee is restricted to child seats which have been treated properly and whic...

Page 15: ...ce Alleen geschikt voor gebruik in voertuigen die met in overeenstemming met de ECE regeling Nr 16 of andere vergelijkbare normen toegestane 3 punt veiligheidsgordels uitgerust zijn Dit is een zitje van de gewichtsklasse I II en III voor kinderen met een lichaamsgewicht van 9 tot 36 kg Deze montage en gebruikshandleiding absoluut aan de klant overhandigen Drukfouten vergissingen en technische wijz...

Page 16: ...n 0430 1282 Lieve ouders Voor uw kind alleen maar het beste Hartelijk gefeliciteerd U hebt een hoogwaardig merkproduct van de firma Storchenmühle gekocht Een kind opvoeden is een van de mooiste taken die het leven stelt en gelijktijdig een grote verantwoordelijkheid Goed te weten dat u daarbij niet alleen staat maar door een competente partner terzijde gestaan wordt die de veiligheid van uw kind i...

Page 17: ... et III sans bouclier d impact 10 14 Inbouw van de zit in groep II II zonder opvanglichaam Équipement et manipulation 15 16 Uitrusting en bediening Retrait des housses 17 22 De overtrek afnemen Remarques générales Algemene instructies Garantie Garantie Protection de votre véhicule Bescherming van uw voertuig sto7416 6 00 disk Storchenmühle Taos Inhaltsverzeichnis FNL Montageanleitung Bilder auf 22...

Page 18: ...eaux etc doivent être enlevés avant la mise de la ceinture Veiligheidsinstructies De kinderzit is alleen geschikt voor gebruik in voertuigen wanneer het goedkeurde voertuig een automatische driepunt gordel uitgerust is die in overeenstemming met de UN ECE regeling Nr 16 of andere vergelijkbare normen toegestaan zijn De kinderzit is toegelaten voor de gewichtsklasse I III 9 36 kg Inbouw van de zit ...

Page 19: ...n structeur car elle contribue à la sécurité de l ensemble du système Verzeker dat bagagestukken en andere voorwerpen voldoende gearreteerd zijn vooral op de hoedenplank omdat deze in geval van een botsing letsels zouden kunnen veroorzaken Geef het goede voorbeeld en snoer uw gordel vast Ook een niet vastgesnoerde volwassene kan een gevaar voor het kind zijn Voor elke rit verzekeren dat de kinderz...

Page 20: ...armleuningen van het zitvlak Glissez le bouclier d impact en arrière jusqu à ce qu il soit en parfait contact avec le bassin et l aine lorsque votre enfant est assis bien droit Veillez à ne pas trop serrer le bouclier d impact pour que votre enfant ne soit pas à l étroit Het vanglichaam zover naar binnen schuiven dat er wanneer uw kind loodrecht ziet een goed contact met de bekken en lieszone is V...

Page 21: ...ekkenriem onder de zijdelingse geleidingen van de kinderzit doorvoeren De bekkenriem in de rode vanglichaamgeleidingen invoeren De bekkenriem aantrekken en het riemslot van het voertuig met een hoorbare klik insluiten Enfilez également la sangle d épaule dans les guida ges rouges du bouclier d impact De schouderriem eveneens in de rode vanglichaamgeleidingen invoeren Puis tendez la sangle Daarna d...

Page 22: ...onnez le siège pour enfant sur le siège du véhicule et installez y votre enfant Dégagez la ceinture du véhicule et faites passer la sangle du bassin au dessus des cuisses de votre enfant Insérez la dans le guidage inférieur rouge de la sangle au niveau du siège et refermez la boucle de la ceinture vous devez entendre un clic De kinderzit op de voertuigzit plaatsen en uw kind in de kinderzit zetten...

Page 23: ...riemslot verzekeren De schouderriem moet in het midden over de schouders van het kind lopen en mag niet te kort tegen de hals liggen De riem aantrekken en verzekeren dat de riem nauw rond het lichaam van het kind ligt Attention indépendamment de l utilisation pour les groupes I ou II III veillez à ce que les sangles passent correctement sur les points porteurs La boucle de la ceinture doit toujour...

Page 24: ...vergang van de hoofdsteun in de rugleuning onder de overtrek Trek aan de insluitveer en breng de hoofdsteun in de gewenste positie Opmerking Eerst het zitkussen verwijderen vooraleer de hoogte van de hoofdsteun voor de eerste keer aan te passen en daarna controleren of een hoogteverstelling nog altijd noodzakelijk is Let op De bovenkant van de hoofdsteun moet altijd op dezelfde hoogte met de boven...

Page 25: ...t De overtrek eenvoudig naar voren aftrekken Pour retirer la housse du dossier détachez d abord la fermeture velcro au dos du dossier Om de overtrek van de rugleuning te nemen moet u eerst de klittenband aan de achterkant van de leuning losmaken 7403 4 00 1 17 18 7396 4 01 1 7397 4 01 1 19 sto7424 6 00 disk Storchenmühle Taos FNL Bild 17 19 Montageanleitung Bilder auf 22 5 verkleinert erst 20 10 1...

Page 26: ...men worden Avec un tournevis cruciforme appuyez sur les deux boutons de la housse du siège et du bouclier d impact Après le nettoyage procédez au montage dans le sens inverse les boutons pouvant être enfoncés à la main De twee kussenknoppen aan de zitovertrek en aan het vanglichaam kunnen met behulp van een gegleufde schroevendraaier uitgedrukt worden De montage na het wassen gebeurt in omgekeerde...

Page 27: ...e gebruikshandleiding bevindt zich in een insteekvak op de rugbekleding van de kinderzit De handleiding moet hier na gebruik altijd teruggeplaatst worden Het zitje kan met lauwwarm water en zeep gereinigd worden De afgenomen overtrek kan in overeenstemming met het onderhoudslabel gewassen worden Sommige hoofdsteunen van personen wagens hinderen de montage van uw kinderzitje en moeten daarom op voo...

Page 28: ... nous un courriel Téléphone 49 0 9255 7766 Courriel info storchenmuehle de Garantie De garantie bedraagt twee jaar vanaf datum van aankoop en heeft betrekking op fabricatie en materiaalfouten Klachten worden alleen aanvaard wanneer de datum van aankoop bewezen wordt De garantie beperkt zich tot kinderzitten die vakkundig behandeld werden en die in zuivere en ordelijke toestand teruggestuurd worden...

Page 29: ...rzeznaczony wyłącznie do użytkowania w pojazdach które według przepisów ECE nr 16 lub innych porównywalnych standardów są wyposażone w 3 punktowe pasy bezpieczeństwa Jest to fotelik klasy ciężkości I II i III dla dzieci o wadze ciała od 9 do 36 kg Tę instrukcję montażu i użytkowania należy koniecznie przekazać klientowi Zastrzega się prawo do pomyłek błędów w druku i zmian technicznych UWAGA Zacho...

Page 30: ...dzy Rodzice zawsze najlepsze produkty dla dziecka Gratulujemy wyboru naszego produktu Zdecydowali się Państwo na zakup markowego produktu Storchenmühle charakteryzującego się wysoką jakością Wychowanie dziecka to jedno z najpiękniejszych zadań które stawia przed nami życie ale zarazem jest to ogromna odpowiedzialność Warto wiedzieć że Storchenmühle jest kompetentnym partnerem wspierającym rodziców...

Page 31: ...kupini II in III brez zadrževala 10 14 Montaż fotelika w grupie II III bez przedniego elementu przytrzymującego Oprema in uporaba 15 16 Wyposażenie i użytkowanie Snemanje prevlek 17 22 Zdejmowanie powleczenia Splošna opozorila Ogólne wskazówki Garancija Gwarancja Zaščita vozila Ochrona pojazdu sto7430 6 00 disk Storchenmühle Taos SLOPL Inhaltsverzeichnis Montageanleitung Bilder auf 22 5 verkleiner...

Page 32: ...i Wskazówki bezpieczeństwa Fotelik dla dzieci jest przeznaczony wyłącznie do użytku w pojazdach jeśli pojazd posiadający odpowiednie certyfikaty jest wyposażony w pasy automatyczne trzypunktowe które są certyfikowane według normy UN ECE regulacja nr 16 lub innych porównywalnych norm Fotelik dopuszczony jest dla dzieci z klasy wagowej I III 9 36 kg Montaż fotelika tylko w kierunku jazdy W klasie wa...

Page 33: ...stavni del varovalnega ußinka sistema Należy zwrócić uwagę na to aby bagaże i inne przedmioty były wystarczająco zabezpieczone szczególnie na półeczce pod tylną szybą ponieważ w razie zderzenia mogą być one przyczyną obrażeń ciała Przed rozpoczęciem każdej podróży należy się upewnić czy fotelik jest optymalnie dostosowany do wielkości dziecka Nie przeprowadzać żadnych ustawień podczas jazdy Należy...

Page 34: ...od podłokietnikami siedziska Zadrževalo potisnite tako daleč da bo imelo dober stik s področjem medenice in dimelj ko bo otrok sedel vzravnano Pazite da zadrževala ne boste potisnili premočno oziroma predaleč da ne bo stiskalo otroka Przedni element przytrzymujący wsunąć na tyle daleko aby przylegał on dobrze do bioder i okolicy pachwin dziecka gdy siedzi ono prosto Należy zwrócić uwagę na to aby ...

Page 35: ...icami fotelika Dalej pas biodrowy przewlec przez czerwone prowadnice elementu przytrzymującego Napiąć pas biodrowy i zamknąć zamek pasa samochodowego tak by usłyszeć wyraźne kliknięcie Tudi ramenski del avtomobilskega varnostnega pasu speljite v rdeči vodili na zadrževalu Następnie pas barkowy przewlec także przez czerwone prowadnice elementu przytrzymującego Nato tudi ta del pasu napnite Odpowied...

Page 36: ...ž namestite na avtomobilski sedež in vanj položite otroka Izvlecite avtomobilski varnostni pas in njegov vodoravni del speljite nad stegni oziroma čez spodnji del trebuha otroka nato pa ga vstavite v spodnje rdeče označeno vodilo za pas na sedežu ter s slišnim klikom priklopite v ključavnico za avtomobilski varnostni pas Wypozycjonować fotelik na siedzeniu samochodu i posadzić na nim dziecko Wycią...

Page 37: ...żenie pasa i właściwe położenie zamka pasa Pas barkowy musi przechodzić przez środek barku dziecka i nie może przebiegać za blisko szyi Napiąć pas i zwrócić uwagę na to aby pas przylegał ciasno do ciała dziecka Opozorilo tako pri uporabi sedeža pri skupini I kot pri skupinah II III bodite pozorni na pravilni položaj pasu na obremenjenih mestih Ključavnica avtomobilskega varnostnega pasu mora biti ...

Page 38: ...ynę zapadkową i umieścić zagłówek na odpowiedniej pozycji Wskazówka Przed pierwszym dopasowaniem wysokości zagłówka należy usunąć najpierw poduszkę siedzenia i sprawdzić czy regulacja wysokości jest rzeczywiście potrzebna Uwaga Górna krawędź zagłówka powinna być zawsze na tej samej wysokości co górna krawędź głowy dziecka Sedež lahko na vozilo prilagodite tako da naslonjalo za hrbet premaknete naz...

Page 39: ... naprej Powleczenie zdjąć po prostu do przodu Prevleko z naslonjala za hrbet odstranite tako da najprej odpnete sprijemalno zapiralo ježek na zadnji strani naslonjala Aby zdjąć powleczenie z oparcia najpierw odpiąć rzep na jego tylnej stronie 7403 4 00 1 17 18 7396 4 01 1 7397 4 01 1 19 sto7438 6 00 disk Storchenmühle Taos SLOPL Bild 17 19 Montageanleitung Bilder auf 22 5 verkleinert erst 20 10 10...

Page 40: ...zdjąć do przodu Oba gumba na prevleki sedeža in na zadrževalu lahko odpnete oziroma iztisnete z ravnim izvijačem Ponovno namestitev po pranju izvedete v obratnem zaporedju gumba na prevleki sedeža in na zadrževalu lahko znova zapnete z roko Oba zatrzaski na powleczeniu siedziska i na przednim elemencie przytrzymującym można wycisnąć za pomocą wkrętaka płaskiego Montaż po wypraniu odbywa się w odwr...

Page 41: ...e za glavo na otroƒkem sede u Wskazówki ogólne Instrukcja obsługi znajduje się w przegródce na tylnej stronie fotelika Po użyciu zawsze należy umieścić ją na swoim miejscu Fotelik można czyścić letnią wodą z dodat kiem mydła Zdjęte poszycie należy prać zgodnie z informacją na etykiecie na temat konserwacji Niektóre zagłówki samochodów osobowych uniemożliwiają montaż fotelika dla dzieci i dlatego m...

Page 42: ...a Wynosi ona dwa lata od daty zakupu i roz ciąga się na wady fabryczne i materiałowe Reklamacje z tytułu gwarancji mogą być uwzględnione tylko przy udokumentowaniu daty zakupu Gwarancja ogranicza się do fotelików które były odpowiednio użytkowane i zostały odesłane w czystym i porządnym stanie Gwarancja nie rozciąga się na naturalne oznaki zużycia oraz szkody spowodowane przez nadmierne obciążenie...

Page 43: ...are Skal kun brukes i kjøretøy med 3 punkts setebelte som er godkjent iht ECE regelverk nr 16 eller annen tilvarende standard Dette er et sete for vektklasse I II og III dvs for barn med kroppsvekt mellom 9 og 36 kg Denne montasje og bruksanvisningen skal overleveres kunden Det tas forbehold om trykkfeil feil og tekniske endringer OBS Oppbevares for senere referanse sto7442 6 03 disk Storchenmühle...

Page 44: ... ECE 44 04 certifikat nummer 0430 1282 Kjære foreldre Bare det beste er godt nok for deres barn Gratulerer med kjøpet av et kvalitetsprodukt fra Storchenmühle Å oppdra et barn er en av de fineste oppgavene livet gir oss og samtidig er det et stort ansvar Det er godt å vite at man ikke er alene om alt man gjør men helt fra starten av har en kompetent partner når det gjelder barnets sikkerhet i bile...

Page 45: ...pp II III utan skyddskudde 10 14 Montere setet for gruppe II og III uten sikkerhetsbøyle Utrustning och handhavande 15 16 Utstyr og håndtering Ta av klädseln 17 22 Ta av trekk Allmän information Generelle merknader Garanti Garanti Bilskydd Beskyttelse av bilen sto7444 6 00 disk Storchenmühle Taos Inhaltsverzeichnis Montageanleitung Bilder auf 22 5 verkleinert erst 20 10 10 ps geänd am ...

Page 46: ...solut kontrolleras på fabriken och bytas ut om den har tagit skada Tjocka kläder måste tas av innnan fast spänningen Sikkerhetsmerknader Barnesetet skal kun brukes i biler som er utstyrt med trepunktsbelter som er godkjent etter UN ECE forskrift nr 16 eller andre tilsvarende normer Barnesetet er godkjent for vektklasse I III 9 36 kg Setet må kun monteres i kjøreretningen I vektklasse I 9 18 kg må ...

Page 47: ...t då detta är en bestånds del av systemets säkerhet Pass på at bagasje og andre gjenstander spesielt dersom de er plassert på hattehyllen er tilstrekkelig sikret Ved et sammenstøt kan disse forårsake alvorlig skade Foregå med et godt eksempel og fest ditt eget bilbelte En voksen som ikke er festet utgjør også en fare for barnet Kontroller at barnesetet er optimalt justert for barnets kroppsstørrel...

Page 48: ...ingene under armlenene på sittedelen Skjut skyddskudden så långt bakåt alltså i riktning mot ditt barn att den anligger ordentligt mot barnets bäcken när barnet sitter upprätt Se emellertid till att du inte skjuter den för nära barnet så att barnet kläms Skyv inn sikkerhetsbøylen til den har god kontakt med hofte og skrittområdet når barnet sitter opprett Sikkerhetsbøylen må ikke skyves så langt i...

Page 49: ...tet og inn i de røde føringene på sikkerhetsbøylen Stram hoftebeltet og lukk beltelåsen på bilens trepunktsbelte med et hørbart klikk Dra nu också det diagonala bältet genom de röda bältesstyrningarna på skyddskudden Før også skulderbeltet inn i de røde føringene på sikkerhetsbøylen Dra till slut åt säkerhetsbältet så att det sitter åt ordentligt Stram beltet til slutt 6 7385 4 01 1 Klick 7 7386 4...

Page 50: ...a bilbarnstolen på bilsätet och sätt barnet i stolen Dra ut bilens trepunktsbälte för höftbandet över barnets bäcken dra det sedan under den röda bältesstyrningen på stolsdelen och stäng bilbältets lås med ett tydligt klick Plasser barnesetet på bilsetet og plasser barnet i barnesetet Trekk ut bilens sikkerhetsbelte og før hoftebeltet over barnets fang Legg det i den nedre rødmerkede belteføringen...

Page 51: ...åsen er riktig plassert Skulderbeltet skal ligge midt på barnets skulder og ikke for nær halsen Stram beltet og kontroller at beltet ligger tett inntil barnets kropp Varning Oberoende av om du använder bilbarnstolen för grupp I eller II III är det viktigt att de punkter på säkerhetsbältet som belastas har rätt läge Låset på bilens säkerhetsbälte ska alltid befinna sig nedanför bältesstyrningen Obs...

Page 52: ...ergangen mellom hodestøtten og rygglenet Trekk i stoppefjæren og plasser hodestøtten i ønsket posisjon Merk Fjern sitteputen før du justerer høyden på hodestøtten for første gang og kontroller om en høydejustering fortsatt er nødvendig Obs Overkanten på hodestøtten skal alltid være i samme høyde som toppen av barnets hode För att anassa bilbarnstolen till bilsätet kan bilbarn stolens ryggstöd fäll...

Page 53: ...ktning framåt Dra trekket forover og av För att ta av ryggstödets klädsel öppnar du först kardborreförslutningen på ryggstödets baksida Åpne borrelåsen på baksiden av rygglenet for å fjerne trekket fra rygglenet 7403 4 00 1 17 18 7396 4 01 1 7397 4 01 1 19 sto7452 6 00 disk Storchenmühle Taos SN Bild 17 19 Montageanleitung Bilder auf 22 5 verkleinert erst 20 10 10 ps geänd am ...

Page 54: ...as forover og av De båda tryckknapparna på sittdelens klädsel och på skyddskudden är enkla att ta bort med hjälp av en skruvmejsel Sätt sedan på klädseln igen efter tvätten i omvänd ordningsföljd och tryck fast tryckknapparna för hand De to knappene på trekket til sittedelen og på sikkerhetsbøylen kan vippes ut med en flatbladet skrutrekker Etter vask av trekket setter du trekket på igjen i omvend...

Page 55: ...töd och bilens ryggstöd Eventuellt kan höjdjusteringen på bilbarnstolens nack stöd begränsas genom bilens nackstöd Generelle merknader Bruksanvisningen ligger i en lomme på baksiden av barnesetet Legg den alltid tilbake på plass etter bruk Setet kan rengjøres med lunkent vann og såpe Trekket kan tas av og vaskes i henhold til anvisningene på vaskeetiketten Det kan være nødvendig å fjerne hodestøtt...

Page 56: ...riv E post Telefon 49 0 9255 7766 E post info storchenmuehle de Garanti Garantien gjelder to år fra kjøpsdato og omfatter material og fabrikasjonsfeil Reklamasjonskrav uten dokumentert kjøpsdato godkjennes ikke Garantien gjelder kun for seter som er korrekt behandlet og som sendes inn i ren og ordentlig stand Garantien omfatter ikke normal slitasje eller skader som skyldes uvanlig hard belastning ...

Page 57: ...ainoastaan ajoneuvoissa jotka on varustettu ECE säännöksen nro 16 tai muun vastaavan normin mukaisesti hyväksytyillä kolmipisteturvavöillä Tämä on painoluokan I II ja III istuin 9 36 kilon painoisille lapsille Nämä asennus ja käyttöohjeet tulee ehdottomasti luovuttaa asiakkaalle Painovirheet ja erehdykset mahdollisia oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään HUOMIO Säilytä ehdottomasti myöhempiä luku...

Page 58: ... ECE 44 04 godkendelsesnummer 0430 1282 Rakkaat vanhemmat Vain parasta lapsellenne Sydämelliset onnittelut Olette valinneet laadukkaan Storchenmühle merkkituotteen Lapsen kasvattaminen on eräs kauneimpia elämän asettamia tehtäviä ja samalla suuri vastuu On hyvä tietää ettette ole yksin vaan tukenanne on pätevä kumppani joka optimoi lapsenne turvallisuuden autossa alusta alkaen Storchenmühle Storch...

Page 59: ...II uden mavepude 10 14 Istuimen asentaminen ryhmässä II III ilman etusuojaa Udstyr og brug 15 16 Varustelu ja käsittely Fjernelse af betræk 17 22 Päällisten irrottaminen Generelle henvisninger Yleisiä ohjeita Garanti Takuu Beskyttelse af din bil Ajoneuvosi suojaksi sto7458 6 00 disk Storchenmühle Taos DKFIN Inhaltsverzeichnis Montageanleitung Bilder auf 22 5 verkleinert erst 20 10 10 ps geänd am D...

Page 60: ...kt tøj skal tages af inden sik kerhedsselen spændes Turvallisuusohjeita Lastenistuin soveltuu käytettäväksi ajoneuvoissa ainoastaan kun hyväksytty ajoneuvo on varustettu UN ECE säännöksen nro 16 tai muun vastaavan normin mukaisesti hyväksytyillä 3 pisteturvavöillä Lastenistuin on hyväksytty painoluokille I III 9 36 kg Istuimen asennus ainoastaan ajosuuntaan Painoluokassa I 9 18 kg istuinta saa käy...

Page 61: ...mets sikkerhedsvirkning Varmista että matkatavarat ja muut esineet on kiinnitetty riittävästi erityisesti hattuhyllyllä koska ne saattavat mahdollisesssa yhteentörmäyksessä aiheuttaa loukkaantumisia Näytä itse hyvää esimerkkiä ja käytä turvavyötä Myös turvavöitä käyttämätön aikuinen saattaa vaarantaa lapsen turvallisuuden Varmistu ennen jokaista ajoa että lastenistuin on säädetty ihanteellisesti l...

Page 62: ...oleviin loviin Skub mavepuden så langt ind at den har god kontakt med bækken og lyskenområdet når barnet sidder oprejst Pas på at mavepuden ikke skubbes for langt ind så det ikke bliver for trangt for barnet Työnnä etusuoja niin pitkälle sisään että se on lapsen istuessa suorassa hyvässä kosketuksessa lantion ja nivusten alueelle Varmista ettei etusuojaa työnnetä sisään liian tiukkaan jotta lapsi ...

Page 63: ...n sivuttaisten ohjainten ali Pujota lantiovyö sitten punaisiin etusuojan ohjaimiin Kiristä lantiovyö ja sulje ajoneuvon turvavyön lukko kuuluvasti napsahtaen Før ligeledes skulderselen ind i mavepudens røde føringer Pujota samoin olkavyö punaisiin etusuojan ohjaimiin Stram efterfølgende selen Kiristä sitten turvavyö 6 7385 4 01 1 Klick 7 7386 4 01 1 8 7387 4 02 1 sto7462 6 01 disk Storchenmühle Ta...

Page 64: ...noon asti Anbring barnestolen på bilsædet og sæt dit barn i stolen Træk bilens sele ud og før den over barnets skød Læg den ind i den nedre seleføring som er markeret med rødt på sædedelen og luk så selelåsen med en hørbar kliklyd Sijoita lastenistuin ajoneuvon istuimelle ja aseta lapsesi siihen Vedä ajoneuvon turvavyö ulos ja vie lannevyö lapsesi sylin päältä Aseta se istuinosassa olevaan alempaa...

Page 65: ...sijainti Olkavyön on kuljettava keskellä lapsen olan yli ja sen ei tulisi olla kaulalla Kiristä vyö ja varmista että vyö kulkee tiukasti lapsen keholla OBS Uafhængigt af anvendelsen i gruppen I eller II III skal du være opmærksom på den rigtige seleføring ved de vægtbærende punkter Bilens selelås skal altid ligger under seleføringen Huomio Varmista vöiden oikea kulku kuormitetuissa kohdissa käytet...

Page 66: ...lkänojan taitteessa päällisen alla Vedä lukitusjousta ja saata päätuki haluttuun asentoon Ohje Poista ensin istuintyyny ennen kuin sovitat päätuen korkeutta ensimmäistä kertaa ja tarkista sitten onko korkeussäätö edelleen tarpeen Huomio Päätuen yläreunan tulisi olla aina samalla korkeudella lapsen päälaen kanssa For tilpasning af sædet til din bil kan ryglænet justeres bagud Vær opmærksom på at ba...

Page 67: ... päällinen yksinkertaisesti eteenpäin vetämällä For at fjerne betrækket fra ryglænet skal du først løsne burrelukket på lænets bagside Poista päällinen selkänojalta avaamalla ensin selkänojan taustapuolen tarrakiinnitys 7403 4 00 1 17 18 7396 4 01 1 7397 4 01 1 19 sto7466 6 00 disk Storchenmühle Taos DKFIN Bild 17 19 Montageanleitung Bilder auf 22 5 verkleinert erst 20 10 10 ps geänd am DK FIN ...

Page 68: ... på sædebetrækket og på mavepuden kan trykkes ud ved hjælp af en almindelig skruetrækker Montage efter vask sker i omvendt rækkefølge hvorved du kan trykke polstringsknapperne ind igen med hånden Istuinpäällisen ja etusuojan molemmat pehmustenapit voidaan painaa ulos rakoruuvimeisselin avulla Asennus pesun jälkeen tapahtuu päinvastaisessa järjestyksessä jolloin pehmustenapit voidaan jälleen painaa...

Page 69: ...kkestøtte gennem bilens nakkestøtte Yleisiä ohjeita Käyttöohje sijaitsee lastenistuimen taustaverhoilun lokerossa Se tulee käytön jälkeen asettaa aina takaisin paikoilleen Istuin voidaan puhdistaa haalealla vedellä ja saippualla Irrotettu päällinen voidaan pestä pesuohjeen mukaisesti Jotkut ajoneuvojen niskatuet häiritsevät lastenistuimen asennusta ja siksi ne on irrotettava ensin Silloin on varmi...

Page 70: ...l info storchenmuehle de Takuu Takuu on voimassa kaksi vuotta ostopäiväyksestä lukien ja koskee valmistus tai materiaalivirheitä Reklamaatioita voidaan esittää ainoastaan kun ostopäivämäärä on todistettavissa Takuu rajoittuu turvaistuimeen jota on käsitelty asianmukaisesti ja joka lähetetään takaisin puhtaana ja siistissä kunnossa Takuu ei ulotu luonnollisiin kulumisvaurioihin tai vaurioihin jotka...

Page 71: ...aƒ n s kuras apr kotas ar licenz t m tr spunktu droƒ bas jost m saska_ ar ECE Noteikumu Nr 16 pras b m vai citiem sal dzin miem standartiem is I II un III svara kategorijas b rnu auto s dekl tis ir paredz ts b rniem kuru svars ir 9 l dz 36 kg o mont as un lietoƒanas instrukciju noteikti izsniedziet klientam Paturam ties bas veikt tehniskas izmai_as negarant jam drukas kÙ du citu kÙ du neesam bu UZ...

Page 72: ...1282 M Ùie vec ki J su b rnam tikai to lab ko Sirsn gi apsveicam J s esat izv l juƒies firmas Storchenmühle augstv rt gu kvalit tes produktu Uzaudzin t b rnu ir viens no skaist kajiem uzdevumiem ko dz ve pied v un vienlaikus t ir ar liela atbild ba Ir labi zin t ka J s neesat vieni bet ka kop ar Jums ir kompetenti partneri kuri jau no paƒa s kuma g d par J su b rna droƒ bu vieglaj automaƒ n Storch...

Page 73: ...kymo taiso 10 14 S dekl ƒa uzst d ƒana II III grupas gad jum bez erme_a attur t ja Ùranga ir naudojimas 15 16 Apr kojums un lietoƒana Apvalk nu mimas 17 22 P rvalku no_emƒana Bendrosios nuorodos Visp r jie nor d jumi Garantija Garantija J s transporto priemon s apsauga J su automaƒ nas aizsardz bai sto7472 6 00 disk Storchenmühle Taos LTLV Inhaltsverzeichnis Montageanleitung Bilder auf 22 5 verkle...

Page 74: ...a nepiecieƒams nomainiet Biezas un apjom gas dr bes pirms piespr dz ƒan s ir j novelk Saugumo nuorodos Vaikiƒka s dyn pritaikyta naudoti tik auto mobiliuose kuriuose i rengti trij taƒk auto matiniai saugos dir ai leisti naudoti pagal JT ECE standart Nr 16 arba kitus atitin kamus normatyvus Automobilin k dut skirta I III svorio klas ms 9 36 kg K dut s montavimas tik va iavimo kryptimi Turint I svor...

Page 75: ... mas sast vdaÙa Pasir pinkite kad baga as ir kiti daiktai b t pakankamai saugiai pritvirtinti ypatingai esantys erdv je tarp galin s s dyn s atloƒo ir galinio automobilio stiklo nes jie susid rimo atveju gali tapti su alojim prie astimi Rodykite ger pavyzdi ir prisisekite saugos dir us Neprisiseg s saugos dir o suaugusysis taip pat gali kelti pavoj vaikui Prad dami va iuoti kiekvien kart sitikinki...

Page 76: ... izvirz jumiem attiec gajos iedobumos zem roku balstiem Sulaikymo tais stumkite tol kol jis jei J s vaikas s di tiesiai gerai liesis prie dubens ir kirkƒni Atkreipkite d mes tai kad sulaikymo taistas neb t stumtas per stipriai ir neb t var omas J s vaikas Ieb diet erme_a attur t ju tikt l lai tas b rnam atrodoties s dus poz cij b tu labi izvietots un saskartos ar iegur_a un cirk_u daÙ m Sekojiet l...

Page 77: ... rnu s dekl ƒa s nu vad kl m Izvelciet to ar caur erme_a attur t ja sarkanaj m vad kl m Nospriegojiet kl pja siksnu un nofiks jiet ar dzirdamu klikƒ i automaƒ nas droƒ bas jostas spr dz Taip pat veskite peßi dir raudonas sulaikymo taiso vestines Izvelciet ar droƒ bas jostas plecu siksnu caur erme_a attur t ja sarkanaj m vad kl m Po to iƒtempkite dir P c tam siksnu nospriegojiet 6 7385 4 01 1 Klick...

Page 78: ...em l dz erme_a svaram 18 kg Automobilin k dut u d kite transporto priemon s s dyn s ir sodinkite savo vaik Iƒtraukite automobilio dir dubens dir traukite virƒ savo vaiko keli J statykite apatin raudonai pa ym t dir o vestin prie s dyn s ir girdimai u fiksuokite dir o u rakt Uzst diet b rnu s dekl ti uz automaƒ nas s dekÙa un ies diniet taj b rnu Izvelciet automaƒ nas droƒ bas jostu un kl pja siksn...

Page 79: ...p ri b rnu pleca vidusdaÙai un nedr kst atrasties p r k tuvu b rna kaklam Saspriegojiet siksnu un p rliecinieties ka t ir pietiekami stingri piespiedusies b rna ermenim D mesio Nepriklausomai nuo naudojimo grup s I arba II III atkreipkite d mes tai kad dir as b t tinkamai iƒtemptas ties apkrovos taƒkais Automobilio dir o u trakas visada turi b ti po dir o vestine Uzman bu Neatkar gi no t kurai mas...

Page 80: ...tora uzst diet galvas balstu v lamaj st vokl Nor d jums Pirmo reizi pirms galvas balsta augstuma noregul ƒanas vispirms iz_emiet no s dekl ƒa spilventi_u un tikai tad p rbaudiet vai v l joproj m ir nepiecieƒams veikt augstuma regul ƒanu Uzman bu Galvas balsta augƒdaÙas malai un b rna galvas augƒdaÙai vienm r j b t vien augstum Nor dami priderinti k dut prie savo transporto priemon s nugaros atloƒ ...

Page 81: ...kite priek No_emiet p rvalku to velkot uz priekƒu Nor dami nuimti nugaros atloƒo apvalk atsekite atramos u nugaryje esant lipn u segim Lai no_emtu atzveltnes p rvalku vispirms atveriet atzveltnes aizmugur l plentes sl dzi 7403 4 00 1 17 18 7396 4 01 1 7397 4 01 1 19 sto7480 6 00 disk Storchenmühle Taos LTLV Bild 17 19 Montageanleitung Bilder auf 22 5 verkleinert erst 21 10 10 ps geänd am LT LV ...

Page 82: ...minkƒtosios dalies sagas esanßias s dyn s apvalke galima iƒspausti naudojant plokƒßi atsuktuv Montavimas po skalbimo atliekamas atvirkƒtine tvarka minkƒtosios dalies sagas v l stumiant rankomis Abas polsteru pogas kas atrodas s dekl ƒa s dvietas p rvalka un erme_a attur t ja daÙ varat viegl k izspiest ar skr vgrie a pal dz bu P c mazg ƒanas uzst d ƒanu veikt pret j sec b Polsteru pogas viegli iesp...

Page 83: ... d l esanßios lengvosios transporto priemon s galvos atramos Visp r jie nor d jumi Lietoƒanas instrukcija atrodas b rnu s dekl ƒa aizmugures apdares nodal jum P c lietoƒanas ieteicams to vienm r nolikt atpakaÙ S dekl ti t riet ar remdenu deni un ziep m No_emamos p rvalkus varat mazg t atbilstoƒi nor d jumiem uz kopƒanas eti et m Da u vieglo automaƒ nu galvas balsti trauc un rada noregul ƒanas prob...

Page 84: ...49 0 9255 7766 El paƒtas info storchenmuehle de Garantija Garantijas laiks ir divi gadi s kot no pirkƒanas datuma un t attiecas uz ra oƒanas un materi lu defektiem Reklam cijas pras bas ir sp k vien gi tad ja tiek uzr d ts pirkuma ßeks Garantija attiecas tikai uz b rnu auto s dekl ƒiem kuri ir ekspluat ti atbilstoƒi noteikumiem un tiek nos t ti t r un k rt g st vokl Garantija neattiecas uz dabisk ...

Page 85: ...servare assolutamente per la futura consultazione Prikladno samo za upotrebu u vozilima koja su prema ECE propisima ili drugim sličnim standardima opremljena sa odobrenim sigurnosnim pojasevima sa 3 točke pričvršćivanja Ovo je jedno sjedalo za kategoriju težine I II i III za djecu tjelesne težine od 9 do 36 kg Prava tiskarskih pogrešaka zabuna i tehničkih promjena zadržana POZOR obvezno sačuvati k...

Page 86: ...logato in conformità della normativa ECE 44 04 numero di omologazione 0430 1282 Dragi roditelji samo najbolje za Vaše dijete Čestitamo Vam Odlučili ste se za visokovrijedan proizvod poduzeća Storchenmühle Odgojiti dijete i voditi brigu o njemu je jedan od najljepših životnih zadataka a istovremeno i velika odgovornost Velika olakšica pri tome je imati kompetentnog partnera koji od samog početka op...

Page 87: ...el sedile nel gruppo II senza ripiano di ritenuta 10 14 Ugradnja sjedalice u grupi II bez prihvatnog držača Corredo e uso 15 16 Oprema i rukovanje Staccare i rivestimenti 17 22 Skidanje navlaka Note generali Opće upute Garanzia Garancija Protezione del veicolo Zaštita Vašeg vozila sto7486 6 00 disk Storchenmühle Taos IHR Inhaltsverzeichnis Montageanleitung Bilder auf 22 5 verkleinert erst 21 10 10...

Page 88: ... tualmente sostituito Gli indumenti abbastanza imbottiti devo no essere tolti prima di allacciarsi le cinture Sigurnosne upute Dječje sjedalo je prikladno samo za kori štenje u vozilima ako je dozvoljeno vozilo opremljeno sa automatskim pojasevima sa tri pričvrsne točke koji su odobreni prema UN ECE propisima br 16 ili drugim sličnim normama Dječja sjedalica je odobrena za kategoriju težine I III ...

Page 89: ...altro prodotto che non sia stato raccomandato da parte nostra poiché questa federa è compo nente integrativo dell azione di sicurezza di tutto il sistem Pazite na to da dijelovi prtljage i drugi predmeti budu dovoljno osigurani poseb no na stražnjoj polici jer inače ovi u slučaju sudara mogu prouzročiti povrede Budite primjer drugima i zakopčavajte se Isto i jedna nezakopčana osoba može za dijete ...

Page 90: ... naslonjača za ruke površine za sjedenje Spingere il ripiano di ritenuta il più possibile in fondo in modo da supportare correttamente la zona inguinale e del bacino nel momento in cui il bambino siede in posizione eretta Non spingerlo eccessivamente altrimenti la libertà di movimento del bambino verrebbe limitata Ugurajte prihvatni držač toliko da on kada Vaše dijete uspravno sjedi ima dobar kont...

Page 91: ... vodite karlični pojas ispod postraničnih vodilica dječje sjedalice Udjenite zatim karlični pojas u crvene vodilice prihvatnog držača Zategnite karlični pojas i zaključajte bravu pojasa vozila čujnim klikom Infilare la cinghia del bacino nelle guide rosse del ripiano di ritenuta e tenderla Udjenite isto tako rameni pojas u crvene vodilice prihvatnog držača Tendere la cinghia Zatim zategnite pojas ...

Page 92: ...e del veicolo e far accomodare il bambino Estrarre la cintura e condurre la cinghia del bacino sul ventre del bambino Inserirla nella guida della cinghia inferiore contrassegnata in rosso e chiudere il congegno di chiusura della cintura fino a sentire rumore di uno scatto Pozicionirajte dječju sjedalicu na sjedalu vozila i u ovu postavite Vaše dijete Izvucite pojas vozila i vodite karlični pojas p...

Page 93: ...vilno vođenje pojasa i na pravilan položaj brave pojasa Rameni pojas mora prolaziti centralno preko ramena dijeteta i ne smije ležati preblizu vratu Zategnite pojas i pazite na to da pojas usko naliježi na tijelu Vašeg dijeteta Attenzione indipendentemente dall uso nei gruppi I o II III assicurarsi che la cinghia sia correttamente posizionata sui punti portanti Il congegno di chiusura della cintur...

Page 94: ...d navlake Vucite zaustavnu oprugu i postavite naslon za glavu na poželjnu poziciju Uputa Odstranite molimo najprije jastuk za sjedenje prije nego što visinu potpore za glavu po prvi puta podesite i zatim provjerite da li je podešavanje visine još uvijek potrebno Pažnja Gornji rub naslona za glavu bi trebao uvijek biti na istoj visini sa gornjim rubom glave Vašeg dijeteta Per adattare il sedile del...

Page 95: ...aku svucite jednostavno unaprijed Per togliere il rivestimento dallo schienale aprire dapprima la chiusura a strappo disposta sul lato posteriore del bracciale Da bi navlaku naslonjača za leđa odstranili olabavite najprije čičkasti zatvarač na poleđini naslonjača 7403 4 00 1 17 18 7396 4 01 1 7397 4 01 1 19 sto494 6 01 disk Storchenmühle Taos IHR Bild 17 19 Montageanleitung Bilder auf 22 5 verklei...

Page 96: ...e skinuti prema naprijed I due bottoni del rivestimento dei sedili e del ripiano di ritenuta possono essere spinti fuori con un cacciavite piatto Dopo aver lavato il rivestimento rimontarlo seguendo l ordine inverso I bottoni si lasciano riattaccare premendoli manualmente Oba gumba postave na navlaci sjedalice i na prihvatnom držaču se mogu istisnuti uz pomoć izvijača za vijke sa prorezom Montaža ...

Page 97: ...dal poggiatesta del sedile del vei colo Opće upute Uputa za korištenje se nalazi u jednom pretincu na oblozi poleđine dječjeg sjedala Poslije upotrebe se ona mora uvijek vratiti na njeno mjesto Sjedalica se može čistiti mlakom vodom i sapunom Skinuta navlaka se može prati prema etiketi za njegu Poneke potpore za glavu osobnih vozila ometaju montažu Vaše dječje autosjedalice i moraju se stoga najpr...

Page 98: ...espon sabili per eventuali danni ai sedili della vostra autovettura In caso di maggiori domande non esitate a telefonarci o scriveteci semplicemente una e mail Telefono 49 0 9255 7766 E mail info storchenmuehle de Garancija Ona iznosi dvije godine od datuma kupnje i odnosi se na pogreške izrade i materijala Prava reklamiranja se mogu uvažavati samo sa dokazom datuma kupnje Garancija je ograničena ...

Page 99: ...3508 6 00 NOTIZEN NOTES sto3508 6 00 disk STM Recaro Notizseite A6 neutral erst 04 01 06 tk geänd am ...

Page 100: ...3508 6 00 NOTIZEN NOTES sto3508 6 00 disk STM Recaro Notizseite A6 neutral erst 04 01 06 tk geänd am ...

Reviews: