background image

CN

PL

CZ

FI

SE

NL

PT

ES

IT

EN

2.2.3  Connecting/Detaching on flexible shaft

Press the locking button, and insert the hose coupling 
into the handpiece hole. Make sure that the locking button 
is engaged. Disassembly must be carried out in reverse 
order.

2.3  AH 12 external receiver

The AH 12 external receiver is available as an accessory 
and serves to enable the tool to be operated using both 
hands.

2.3.1  Connecting/detaching the tool

Loosen the nut and remove it with the pressure disc (1). 
Fit the tool (2), refit the pressure disc, lock the spindle with 
the spanner (3), tighten the nut (1).

2.3.2  Connecting/Detaching the external receiver

Insert the external receiver into the receiving hole on the 
handpiece until it hits the limit stop (1). Lock the spin-
dle with the single open-ended spanner (2). Tighten the 
threaded nut on the handpiece using the hook spanner 
(3). Disassembly must be carried out in reverse order.

Fit handpiece on flexible shaft (see 2.2.3).

2.4  Rating data

Connection G35
Maximum speed Input 

10’000min

-1

Max wheel diameter 

175mm

Spindle MK1
Vibration EN 60745 

6.2m/s

2

, K=1.5m/s

2

Weight WH 12 

1.130kg

Weight AH 12 

1.780kg

The specified vibration value was measured with a 
standardised test method and may differ from the 
actual operating value. The specified value can be 

used for product comparisons or for an introductory as-
sessment of work breaks.

2.5  Operating conditions

Temperature range during operation: 0 to +50°C
Relative air humidity: 95% at +10°C not condensed

 

 

3. 

haNDLINg

 / o

PERaTIoN

3.1  Working instructions

Do not leave the tool running without a machine!
To achieve an optimum grinding result, move 
grinding tool uniformly back and forth with light 

pressure.
Excessive pressure lessens the working capability of the 
hand tool, as well as the life of the grinding tool.

3.2  Switching ON/OFF

Hold the hand tool firmly. Switch on the drive.

Conduct the test run without load for at least thirty 
seconds. Do not use vibrating grinding tools.
You must always hold the hand tool when it is op-

erating.
Switch off the drive when you stop working.
The tool still needs time to stop after the tool has been 
switched off.
Put down the hand tool so that there can be no danger.
Remove the hand tool from the shaft.

 

 

4. S

ERvICE

 / m

aINTENaNCE

4.1  Preventive maintenance

Always keep the hand tool clean and in a dry 
place.
Worn mandrels must be replaced.

4.2 Repair

If despite strict observance of the manufacturing and test-

FR

DE

EN

21

Summary of Contents for AH 12

Page 1: ...anleitung SE Bedieningshandleiding Vertaling van de Original Betriebsanleitung NL Manual de Instruções Tradução do Original Betriebsanleitung PT Documentación técnica Traducción del Original Betriebsanleitung ES Manuale tecnico Traduzione delle Original Betriebsanleitung IT Technical Document Translations of the Original Betriebsanleitung EN Dossier technique Traduction du Original Betriebsanleitu...

Page 2: ...2 ...

Page 3: ...3 ...

Page 4: ... de non observation la sécurité de l utilisa teur n est pas garantie Information Cette information sert à la com préhension du fonctionnement du produit Par cela la pleine capa cité de fonctionnement du produit pourra être exploitée Dossier technique Lire le dossier technique avant la mise en service Lunettes de protection et protec tion de l ouïle Porter des lunettes de protection et une protecti...

Page 5: ...á garantizada la seguridad del usuario Información Esta información sirve para comprender el funcionamiento del producto Ello per mite aprovechar al máximo sus presta ciones Documentación técnica Leer la documentación técnica antes de poner en servicio el producto Protección visual y acústica Usar gafas y protección acústica Gestión de residuos Eliminar los residuos sin contaminar el medio ambient...

Page 6: ...formation Denna information hjälper dig att få en bra förståelse angående pro duktens funktion På det sättet får du möjligheten att ta vara på alla prestationsmöjligheter som pro dukten erbjuder Användarhandbok Före idrifttagningen av produkten bör du läsa användarhandboken Skyddsglasögon och hörselskydd Ta på dig skyddsglasögon och hörselskydd Avfallshantering Miljövänlig avfallshantering Elkonta...

Page 7: ...oduktu należy przeczytać instrukcję obsługi Okulary ochronne i ochrona słuchu Nosić okulary ochronne i ochronę słuchu Utylizacja Utylizacja przyjazna dla środowiska Wtyczka sieciowa Przed rozpoczęciem wszystkich prac przy maszynie należy wyciągnąć wtyczkę sieciową Česky Symboly Pozor Bezpodmínečně si přečtěte Tato informace je velmi důležitá pro zajištění funkčnosti výrobku V případě nedbání to mů...

Page 8: ... incorporation 16 2 1 Instructions de montage 16 2 2 Pièce manuelle 16 2 3 Poignée extérieure AH 12 17 2 4 Performances 17 2 5 Conditions d exploitation 17 3 1 Indications de travail 17 3 2 Mise en marche en coupure 17 4 1 Maintenance préventive 18 4 2 Réparation 18 4 3 Prestation de garantie 18 4 4 Entreposage 18 4 5 Elimination Compatibilité environnementale 18 Deutsch Inhaltsverzeichnis Seite 1...

Page 9: ...de incorporación 28 2 1 Instrucciones de montaje 28 2 2 Portaútil 28 2 3 Soporte exterior AH 12 29 2 4 Datos de rendimiento 29 2 5 Condiciones de uso 29 3 1 Instrucciones de trabajo 29 3 2 Conexión desconexión 29 4 1 Maintenance préventive 29 4 2 Reparación 30 4 3 Garantía 30 4 4 Alimacenamiento 30 4 5 Eliminación Compatibilidadcon el medio ambiente 30 Indice Italiano Pagina 1 1 Informazioni gener...

Page 10: ...ng 4 0 1 4 Inmonteringsförklaring 40 2 1 Monteringsanvisning 40 2 2 Handstycket 40 2 3 Ytterhållare AH 12 41 2 4 Prestandadata 41 2 5 Driftsvillkor 41 3 1 Arbetsanvisningar 41 3 2 Slå på stänga av 41 4 1 Förebyggande underhåll 41 4 2 Reparation 41 4 3 Garantiservice 42 4 4 Lagring 42 4 5 Avfallshantering Miljövänli ghet 42 Page Nederlands Inhoudsopgave 1 1 Algemeneveiligheidstechnische nstructies ...

Page 11: ...n trzny AH 12 53 2 4 Dane dotyczące mocy 53 2 5 Warunki eksploatacji 53 3 1 Wskazówki dotyczące obsługi 53 3 2 Włączanie Wyłączanie 54 4 1 Konserwacja zapobiegawcza 54 4 2 Naprawa 54 4 3 Gwarancja 54 4 4 Przechowywanie 54 4 5 Utylizacja Wpływnaśrodowisko 54 Strana Obsah Česky 1 1 Všeobecné bezpečnostní pokyny 48 1 2 Použití v souladu s určením 48 1 3 Použití v rozporu s určením 48 1 4 Prohlášení o...

Page 12: ... elektronischer Form zur Verfügung gestellt Diese unvoll ständige Maschine darf nur dann in Betrieb genommen werden wenn festgestellt wurde dass die Maschine in welche die unvollständige Maschine eingebaut werden soll den Bestimmungen der Maschinenrichtlinie ent spricht CH Lupfig 10 2020 T Fischer Divisionsleiter 2 Inbetriebnahme 2 1 Montageanleitung Die Kapitel 2 und 3 sind zwingend vor der Inbe ...

Page 13: ...ebene Schwingungswert ist nach einem genormten Prüfverfahren gemessen wor den und kann sich vom Wert bei einer tatsäch lichen Benutzung unterscheiden Er kann zum Pro duktvergleich oder zu einer einleitenden Einschätzung der Aussetzung verwendet werden 2 5 Betriebsbedingungen Temperaturbereich Betrieb 0 bis 50 C Relative Luftfeuchtigkeit 95 bei 10 C nicht kondensie rend 3 Handhabung Betrieb 3 1 Arb...

Page 14: ...ie Handhabung durch nicht autorisierte Per sonen besteht kein Anspruch auf Garantieleistung Beanstandungen können nur anerkannt werden wenn das Handstück unzerlegt zurückgesandt wird 4 4 Lagerung Temperaturbereich 15 C bis 50 C Max relative Luftfeuchtigkeit 90 bei 30 C 65 bei 50 C 4 5 Entsorgung Umweltverträglichkeit Das Handstück besteht aus Materialien die einem Re cylingprozess zugeführt werden...

Page 15: ...CN PL CZ FI SE NL PT ES IT EN FR DE 15 ...

Page 16: ...ande motivée sous forme papier ou électro nique Cette quasi machine ne peut être mise en service que s il est constaté que la machine à laquelle la qua si machine doit être incorporée répond aux dispositions de la directive Machines CH Lupfig 10 2020 T Fischer Chef de division 2 Mise en Service 2 1 Instructions de montage Il est impératif de lire les sections 2 et 3 avant la mise en service de la ...

Page 17: ...130kg Poids AH 12 1 780kg La valeur de vibration indiquée a été mesurée se lon un processus de contrôle normé et peut diver ger de la valeur en utilisation réelle Elle peut servir à la comparaison de différents produits ou à l estimation préliminaire des temps d arrêt 2 5 Conditions d exploitation Plage de températres en exploitation 0 à 50 C Humidité de l air relative 95 à 10 C sans condensation ...

Page 18: ...tions de mainte nance et d entretien ainsi que de la manutention par du personnel non autorisé il n existe aucune prétention de garantie Des réclamations ne peuvent être reconnues que si la pièce manuelle est retournée non démontée 4 4 Entreposage Plage de températures en exploitation 0 à 50 C Humidité de l air relative 95 à 10 C sans condensa tion 4 5 Elimination Compatibilité environnemen tale C...

Page 19: ...CN PL CZ FI SE NL PT ES IT EN DE FR 19 ...

Page 20: ...orm on justified request This partly completed machinery may be put into operation only when the machine in which the partly completed machinery is to be incorporated has been ascertained to fulfil the conditions under the Ma chinery Directive CH Lupfig 10 2020 T Fischer Division manager 2 1 Assembly instructions It is imperative that you read Sections 2 and 3 be fore you start operating the hand ...

Page 21: ...ht AH 12 1 780kg The specified vibration value was measured with a standardised test method and may differ from the actual operating value The specified value can be used for product comparisons or for an introductory as sessment of work breaks 2 5 Operating conditions Temperature range during operation 0 to 50 C Relative air humidity 95 at 10 C not condensed 3 handling Operation 3 1 Working instr...

Page 22: ...sequential damages Complaints can only be honored if the hand tool is re turned in the undisassembled condition 4 4 Storage Temperature range during operation 15 C to 50 C Max relative air humidity 90 at 30 C 65 at 50 C 4 5 Disposal Environmental compatibility This hand tool consists of materials which can be dis posed of in a recycling process Before disposal render the hand tool unusable Do not ...

Page 23: ...CN PL CZ FI SE NL PT ES IT FR DE EN 23 ...

Page 24: ...onico ai centri autorizzati Questa macchina incompleta può es sere messa in funzione solo dopo aver opportunamente verificato che la macchina nella quale la macchina incom pleta deve essere installata è conforme alle specifiche della direttiva macchine CH Lupfig 10 2020 T Fischer Presidente di divisione 2 Messa in Servizio 2 1 Instruzioni per il montaggio Occorre leggere assoluta mente i capitoli ...

Page 25: ...30kg Peso AH 12 1 780kg Il valore delle vibrazioni indicato è stato misurato secondo un procedimento di controllo normaliz zato e può essere diverso da quello rilevato in caso di un utilizzo effettivo Può essere impiegato per il confronto tra prodotti o per una valutazione introduttiva dell interruzione 2 5 Condizioni di impiego Temperatura d esercizio 0 a 50 C Umidità relativa 95 a 10 C senza con...

Page 26: ...ione così come all impiego da parte di personale non autorizzato Reclamazioni possono essere considerate solo se la utensile a mano viene ritornata non smontata 4 4 Immagazzinamento Temperatura d esercizio 0 to 50 C Umidità relativa 95 at 10 C not condensed 4 5 Smaltimento Compatibilità ambientale L utensile a mano è composta di materiali che possono essere convogliati in processi di ricliclo Rend...

Page 27: ...CN PL CZ FI SE NL PT ES EN FR DE IT 27 ...

Page 28: ...er en funcionamiento si se constata previamente que la máquina completa en la que se debe realizar su montaje cumple con las disposiciones de la Directiva de Máquinas CH Lupfig 10 2020 T Fischer Director da División 2 Puesta en Servicio 2 1 Instrucciones de montaje Es obligatorio leer los capí tulos 2 y 3 antes de la pue sta en funcionamiento del portaútil Sólo se deben utilizar portaútiles ejes y...

Page 29: ... se ha medido según un procedimiento de verificación estanda rizado y se puede diferenciar del valor con un uso real Se puede utilizar para una comparación de producto o para una evaluación de la suspensión preliminar 2 5 Condiciones de uso Gama de temperaturas en servicio 0 a 50 C Humedad relativa del aire 95 a 10 C sin condensa ción 3 Manejo Operación 3 1 Instrucciones de trabajo No dejar en fun...

Page 30: ...antenimiento así como de un manejo por personas no autorizadas Las reclamaciones sólo pueden ser admitidas si la por taútil se devuelve sin desarmar 4 4 Alimacenamiento Gama de temperaturas 15 C a 50 C Humedad relatia máx del aire 90 a 30 C 65 a 50 C 4 5 Eliminación Compatibilidad con el medio ambiente Esta portaútil se ha construido con materiales que se pu eden someter a un proceso de reciclaje ...

Page 31: ...CN PL CZ FI SE NL PT IT EN FR DE ES 31 ...

Page 32: ...mitido colocar esta parte de máquina em funciona mento quando a máquina na qual esta parte se destina a ser integrada for declarada em conformidade com o disposto na directiva europeia Máquinas CH Lupfig 10 2020 T Fischer Gerente da Divisão 2 Arranque Inicial 2 1 Instruções de montagem Os capítulos 2 e 3 têm de ser lidos obrigatoriamente antes de colocar a empun hadura em funcionamento 1 Indicacõe...

Page 33: ...on forme um processo de medição normalizado e pode diferir do valor produzido durante a utili zação real O valor pode usado para comparações de produtos ou para uma avaliação inicial da anulação 2 5 Condições de operação Gama de temperaturas em operação 0 a 50 C Máxima humidade relativa do ar 95 a 10 C sem condensação 3 Utilizacão Operacão 3 1 Indicações para o trabalho Não permitir o funcionament...

Page 34: ...vância das prescrições de manutenção bem como por manutenção e serviço executados por pessoal não autorizado Só se poderão atender reclamações se a empunhadura for devolvida devidamente montada 4 4 Armazenagem Gama de temperaturas 15 a 50 C Humidade relativa máxima 90 a 30 C 65 a 50 C 4 5 Eliminação Compatibilidade ambiental A empunhadura é composta por materiais que podem ser incluídos em process...

Page 35: ...CN PL CZ FI SE NL ES IT EN FR DE PT 35 ...

Page 36: ... instanties Deze incomplete machine mag uits luitend in bedrijf worden genomen als is vastgesteld dat de machine waarin de incomplete machine dient te wor den ingebouwd voldoet aan de bepalingen zoals deze zijn opgesteld in de Machinerichtlijn CH Lupfig 10 2020 T Fischer bedrijsleider 2 Inbedrijfstelling 2 1 Montagehandleiding De hoofdstukken 2 en 3 moeten te allen tijde wor den gelezen voordat he...

Page 37: ...ingen EN 60745 6 2m s2 K 1 5m s2 Gewicht WH 12 1 130kg Gewicht AH 12 1 780kg De aangegeven trillingswaarde werd na een test gemeten en kan verschillen van de waarde bij daadwerkelijk gebruik Deze kan worden gebruikt om producten te vergelijken of voor een inschatting van de blootstelling 2 5 Bedrijfsvoorwaarden Temperatuurbereik werking 0 tot 50 C Relatieve luchtvochtigheid 95 bij 10 C niet con de...

Page 38: ...f doordat onderhoudswerkzaamheden niet zijn uitgevoerd door geautoriseerde personen kan geen aanspraak meer worden gemaakt op de garantie Reclamaties kunnen uitsluitend worden erkend als de machine nog als één geheel wordt geretourneerd 4 4 Opslag Temperatuurbereik 15 C tot 50 C Max relatieve luchtvochtigheidt 90 bij 30 C 65 bij 50 C 4 5 Afvoeren Milieuvriendelijkheid De machine bestaat uit materi...

Page 39: ...CN PL CZ FI SE PT ES IT EN FR DE NL 39 ...

Page 40: ... förfogande i skriftform eller elektro nisk form Den ofullständiga maskinen får bara tas i drift när det har fastställts att maskinen som ska monteras in i den ofullständiga maskinen motsvarar maskindirektivets bestämmelser CH Lupfig 10 2020 T Fischer avdelningschef 2 Idrifttagning 2 1 Monteringsanvisning Innan handstycket tas i drift måste du läsa avsnitt 2 och 3 Använd endast handverktyg axlar o...

Page 41: ...kan avvika från värdet vid en användning i verkligheten Värdet kan användas för att jämföra produkter eller för att inled ningsvis kunna kalkylera belastningen 2 5 Driftsvillkor Temperaturområde drift 0 till 50 C Relativ luftfuktighet 95 vid 10 C ej kondenserande 3 Hantering Drift 3 1 Arbetsanvisningar Maskinen får inte gå utan spänndorn För att uppnå ett optimalt slipresultat rör slipverk tyget f...

Page 42: ...te godkännas om handstycket skic kas in demonterat 4 4 Lagring Temperaturområde 15 C till 50 C Max relativ luftfuktighet 90 vid 30 C 65 vid 50 C 4 5 Avfallshantering Miljövänlighet Handstycket består utav material som kan tillföras en återvinningsprocess Handstycket skall göras obrukbart före avfallshanterin gen Hantera inte handstycket som vanligt avfall Enligt nationella föreskrifter måste detta...

Page 43: ...CN PL CZ FI NL PT ES IT EN FR DE SE 43 ...

Page 44: ...e painettuna tai elektronisessa muo dossa Tämän epätäydellisen koneen saa ottaa käyttöön vasta sitten kun on todettu että se kone jonka yhteyteen epätäydellinen kone asennetaan vastaa konedirektiivin määräyksiä CH Lupfig 10 2020 T Fischer divisioonan johtaja 2 Käyttöönotto 2 1 Asennusohje Luvut 2 ja 3 on ehdottoma sti luettava ennen käsikap paleen käyttöönottoa Käytä vain moitteettomassa kunnossa ...

Page 45: ...mukaisessa standardissa määritellyllä tarkastusmenettelyllä ja se voi poiketa tosiasiallisessa käytössä mitatusta arvosta Sitä voidaan käyttää eri tuotteiden vertailemi seen keskenään tai alustavaan arviointiin 2 5 Käyttöolosuhteet Käyttölämpötila alue 0 korkeintaan 50 C Suhteellinen ilmankosteus 95 10 C ei kondensaati ota 3 Käsittely Käyttö 3 1 Työskentelyohjeet Älä anna käydä ilman kiristystuurn...

Page 46: ...got seurannaisvahingot eivät kuulu takuun piiriin Vaatimukset voidaan käsitellä ja hyväksyä vain jos käsik appale lähetetään kokonaisena valmistajalle 4 4 Varastointi Lämpötila alue 15 C 50 C Suurin suhteellinen ilmankosteus 90 30 C 65 50 C 4 5 Hävittäminen Ympäristövaatimustenmkai suus Käsikappale koostuu materiaaleista jotka voidaan ohjata kierrätykseen ja uusiokäyttöön Tee käsikappale käyttökel...

Page 47: ...CN PL CZ SE NL PT ES IT EN FR DE FI 47 ...

Page 48: ...ntace na zdůvodněnou žádost poskyt nuty k dispozici v tištěné nebo elektronické podobě Toto neúplné strojní zařízení se pak smí do provozu uvést jen tehdy když bude popřípadě konstatováno že stroj do kterého se má neúplné strojní zařízení zabudovat vyho vuje ustanovením této směrnice o strojních zařízeních CH Lupfig 10 2020 T Fischer ředitel divize 2 Uvedení do provozu 2 1 Návod k montáži Používej...

Page 49: ...0kg Uvedená hodnota kmitání byla naměřena podle normalizované zkušební metody a může se lišit od hodnoty při skutečném používání Lze ji použít k porovnání výrobků nebo k úvodnímu odhadu vysta vení účinkům vibrací 2 5 Provozní podmínky Teplotní rozsah při provozu 0 až 50 C Relativní vlhkost vzduchu 95 při 10 C bez kondenzací 3 Manipulace Provoz 3 1 Pracovní pokyny Nenechávejte běžet bez upínacího t...

Page 50: ...záruky Reklamace lze uznat jen tehdy když pošlete ruční nása dec zpět k výrobci v nerozebraném stavu 4 4 Skladování Teplotní rozsah 15 C až 50 C Max relativní vlhkost vzduchu 90 při 30 C 65 při 50 C 4 5 Likvidace Snášenlivost se životním prost edím Tento ruční násadec je vyroben z materiálů které lze odevzdat do procesu recyklace Ruční násadec učiňte před likvidací nepoužitelným Ruční násadec nevy...

Page 51: ...CN PL FI SE NL PT ES IT EN FR DE CZ 51 ...

Page 52: ...dokumentacja techniczna zostanie udostępniona w formie papierowej lub elektronicznej Tę maszynę nieukończoną można uruchamiać dopiero po stwierdze niu że maszyna w którą ma być wbudowana maszyna nieukończona jest zgodna z przepisami dyrektywy mas zynowej CH Lupfig 10 2020 T Fischer Dyrektor oddziału 1 Informacja dotyczą ca bezpieczeństwa 2 1 Instrukcja montażu Przed przystąpieniem do pracy z uchwy...

Page 53: ...iono używając klucza płaskiego 2 Dokręcić nakrętkę gwintowaną przy uchwycie ręcznym używając klucza hakowego 3 Demontaż następuje w odwrotnej kolejności Zamontować uchwyt ręczny na wale giętkim patrz 2 2 3 2 4 Dane dotyczące mocy Przyłącze wału G35 Maks prędkość obrotowa Input 10 000min 1 Maks średnica ściernicy 175mm Wrzeciona MK1 Wibracje wg normy EN 60745 6 2m s2 K 1 5m s2 Waga bez kabla WH 12 ...

Page 54: ...oryzowanemu serwisowi firmy SUHNER 4 3 Gwarancja Za szkody szkody skutkowe spowodowane nieprawidłowym obchodzeniem się z urządzeniem sto sowaniem urządzenia niezgodnym z przeznaczeniem nieprzestrzeganiem zaleceń dotyczących konserwacji i utrzymania oraz posługiwaniem się urządzeniem przez nieuprawnione osoby nie przysługuje prawo do roszczeń gwarancyjnych Reklamacje mogą być uwzględnione tylko wte...

Page 55: ...CN CZ FI SE NL PT ES IT EN FR DE PL 55 ...

Page 56: ...按照机器指令附录 VII 编纂了技术文 档 文档负责人 T Fischer 具有授权的人员提出合理要 求时 可获得纸质或电子版的技术文档 仅当确定该非整 机连接使用的机器符合机器指令条件后 方可使用该非整 机 CH Lupfig 10 2020 T Fischer 部门负责人 2 试运行 2 1 安装说明 在试运行手柄前 必须阅读 第 2 和第 3 章 请勿使用有故障的手柄 软 轴或磨具 将手柄安装到软轴上前 须断开驱动电机并待其完全停 机 安装磨具前 须断开驱动电机并待其完全停机 必须使用针对手柄的防护装置 请遵守当地规定 1 安全提示 2 2 手持设备 2 2 1 磨具的安装 拆卸 松开芯轴上的螺栓 取下压盘 1 装入磨具 2 重新安装 压盘 并用螺栓将其固定 按相反顺序拆卸 仅可使用 SUHNER 建议的磨具和配件 此外 请遵守磨具制造商的安全提示 请检查确保磨具直径在允许范围内 并...

Page 57: ... C 相对空气湿度 10 C 时 95 无冷凝 3 1 工作提示 禁止无芯轴运转 为获得最佳的打磨效果 应对磨具施以较轻的压 力 均匀地来回运动 过高的压力将降低手柄性能并减少磨具寿命 3 2 开 关机 拿稳手柄 打开驱动电机 请在无负载的条件下试运转至少 30 秒 请勿使用 振动的磨具 使用时 机件必须始终手持 作业结束后 关闭驱动电机 关机后 磨具仍将继续运行一段时间 妥善搁置手柄 以免产生危险 将手柄从主轴上拆下 4 维护 维修 4 1 预防性维护 存放机件时 保持其清洁和干燥 若芯轴磨损 应予以更换 4 2 维修 尽管手柄经过严格的生产和检验规程 但若发生故障 请 让经过授权的 SUHNER 客户服务人员进行修理 4 3 保修 由于操作不当 非合规使用 不遵守维护规定及由未经授权 人员操作而造成的损坏及简介损坏 不在保修范围内 返修投诉仅在手柄未拆解的前提下有效 4 4 存放 温度...

Page 58: ...PL CZ FI SE NL PT ES IT EN FR DE CN 58 ...

Page 59: ...PL CZ FI SE NL PT ES IT EN FR DE CN 59 ...

Page 60: ...behouden Voor toekomstig gebruik bewaren Nederlands Sujeito a modificações Para ler e conservar Portugúes Salvo modificaciones Guardar esta documentación para un uso futuro Español Sono riservate le eventuali modifiche Conservare per la futura consultazione Italiano Subject to change Keep for further use English Modifications réservées A lire et à conserver Français Änderungen vorbehalten Für künf...

Reviews: