Trial run!
Check grinding tools before
use. The grinding tool must be
correctly mounted and must
rotate freely. Perform a trial run
a minimum over a period of 30
seconds without load.
Do not used grinding tools
which are damaged, which do
not run true or which vibrate!
3.3 Working instructions
To run the machine down re-
lease the valve lever!
On failure of the compressed air
release the valve lever!
Place or fasten the tool securely
on the working surface.
• To achieve an optimum grin
-
ding result, move grinding
wheel uniformly back and
forth with light pressure.
• Excessive pressure lessens
the working capability of the
machine, as well as the life
of the grinding wheel.
Cutting procedures:
• During cutting, the cutting
slit should have a constant
or increasing width.
• If the cutting disc jams, turn
off the machine, carefully
dislodge cutting disc and
check for damage and
Marche d’essai !
Contrôler les outils abrasifs
avant utilisation. L’outil abrasif
doit être monté de façon par-
faite et doit pouvoir tourner
librement. Effectuer une marche
d’essai de min. 30 secondes à
vide.
Des outils abrasifs endomma-
gés, présentant un défaut de
rondeur ou des vibrations ne
doivent pas être utilisés !
3.3 Indications de travail
La machine continue de tourner
après avoir relâché le levier de
soupape!
En cas d’interruption de l’ali-
mentation en air comprimé,
relâcher le levier de soupape !
Déposer l’outil de manière sûre
sur la surface de travail ou le
fixer.
• Afin d’obtenir un polissage
optimal, déplacer le corps
de polissage par des
mouvements de va et vient
en maintenant une légère
pression d’appui.
• Une pression d’appui trop
élevée diminue la capa-
cité de performance de la
machine et la durée de vie
de l’outil de polissage.
Marche à suivre lors du tronçon-
nage :
•
Lors de l’exécution du
travail, la fente du tronçon-
nage doit avoir une largeur
constante voire croissante.
•
Lorsque le disque de
tronçonnage se bloque
Probelauf!
Schleifwerkzeuge vor Gebrauch
überprüfen. Das Schleifwerk-
zeug muss einwandfrei montiert
sein und frei drehen können.
Probelauf min. 30 Sekunden
ohne Belastung durchführen.
Beschädigte, unrunde oder vi-
brierende Schleifwerkzeuge
nicht verwenden!
3.3 Arbeitshinweise
Maschine läuft noch aus, wenn
der Ventilhebel losgelassen
wird!
Bei Druckluftausfall ist der Ven-
tilhebel loszulassen!
Das Werkzeug sicher auf der
Arbeitsfläche ablegen oder be-
festigen.
• Um ein optimales Schlei
-
fergebnis zu erreichen,
Schleifkörper mit leichtem
Druck gleichmässig hin und
her bewegen.
• Zu starker Schleifdruck ver
-
ringert die Leistungsfähig-
keit der Maschine und die
Lebensdauer des Schleif-
körpers.
Vorgehen beim Trennschleifen:
•
Der Trennschlitz sollte
während der Bearbeitung
eine konstante oder zuneh-
mende Breite aufweisen.
•
Bei verklemmten Trenn-
scheiben Maschine aus-
schalten, Schleifkörper
1. Sicherheitshinweis
1. Indication relative à la sécurité
1. Notes on safety
4. Instandhaltung / W
artung
4. Maintenance / Entretien
4. Service / Maintenance
3. Handhabung / Betrieb
3. Utilisation / Exploitation
3. Handling / Operation
2. Inbetriebnahme
2. Mise en service
2. Commissioning
24
DE
FR
GB
3. Handhabung / Betrieb
3. Utilisation / Exploitation
3. Handling / Operation