correct fastening to the
machine.
4.1 Preventive mainte-
nance
• Without a tool clamped
in check no-load speed
periodically and after each
maintenance.
• Even if the machine still
operates perfectly, the
motor should be removed,
cleaned and the four slides
checked for wear by a spe-
cialist after approx. 300 to
400 operating hours.
4.1.1 Replacement of the
exhaust air hose
Draw the exhaust air hose off the
swivel ring and replace this hose with
a new one
arrêter la machine, libérer
délicatement le disque et
vérifier l’absence de dégâts,
s’assurer de sa fixation
correcte à la machine.
4.1 Maintenance préven-
tive
•
Contrôler périodiquement
la vitesse de rotation à vide
sans introduction d’outil de
même qu’après chaque
opération de maintenance.
• Même si la machine fonc
-
tionne encore parfaitement,
un spécialiste doit périodi-
quement (environ toutes les
300-400 heures de service
ou au moins une fois par
an) démonter le moteur, le
nettoyer et contrôler l’usure
des quatre vannes.
4.1.1 Remplacement du tuyau
d’échappement d’air
Détacher le tuyau d’échappement
d’air de la bague tournante et le rem-
placer par un nouveau tuyau
vorsichtig freimachen und
auf Schäden und richtige
Befestigung an der Maschi-
ne hin überprüfen.
4.1 Vorbeugende Instand-
haltung
•
Leerlaufdrehzahl periodisch
und nach jeder Wartung
kontrollieren.
•
Selbst wenn die Maschine
noch einwandfrei arbeitet,
sollte durch eine Fachper-
son periodisch nach ca.
300-400 Arbeitsstunden,
jedoch mindestens einmal
jährlich der Motor ausge-
baut, gereinigt und die vier
Schieber auf Abnützung
geprüft werden.
4.1.1 Ersetzen des Abluft-
schlauches
Abluftschlauch vom Drehring ab-
ziehen und durch neuen Schlauch
ersetzen
1. Sicherheitshinweis
1. Indication relative à la sécurité
1. Notes on safety
3. Handhabung / Betrieb
3. Utilisation / Exploitation
3. Handling / Operation
2. Inbetriebnahme
2. Mise en service
2. Commissioning
26
DE
FR
GB
4. Instandhaltung / W
artung
4. Maintenance / Entretien
4. Service / Maintenance