background image

consistente na caixa da 
transmissão. 

•  Para manter o estado do 

isolamento de protecção, 
deve submeter-se a má-
quina a um exame técnico 
de segurança que deverá 
ser levado a cabo por uma 
firma especializada em 
material eléctrico.

•  Em condições extremas de 

utilização, é possível que 
ao tratar metais se intro-
duzam poeiras condutoras 
no interior da máquina 
que possam fazer peri-
gar o seu isolamento de 
protecção. Nestes casos, 
recomenda-se a utilização 
de dispositivos de aspira-
ção estacionários, soprar 
frequentemente as fendas 
de ventilação e a instalação 
dum disjuntor de falha a 
terra (FI).

4.1.1  Substituição das escovas 

de carvão

A  máquina  tem  duas  escovas 
de carvão. 
As  escovas  de  carvão  devem 
mudar-se como se indica a se-
guir:

renovar la carga de grasa 
en la caja del engranaje. 

•  Para mantener el aisla

-

miento de protección en el 
estado debido, se tiene que 
someter la máquina a una 
inspección de la técnica de 
seguridad. Estos trabajos 
tienen que ser realizados 
exclusivamente en un taller 
especializado en electrici-
dad.

•  En condiciones de uso 

extremas, al trabajar con 
metales se puede deposi-
tar polvo conductor de la 
electricidad en el interior 
de la máquina. Esto puede 
perjudicar el aislamiento 
protector de la misma. En 
tales casos es recomenda-
ble utilizar un sistema de as-
piración estacionario, soplar 
con frecuencia las rendijas 
de ventilación y preconectar 
un interruptor de protección 
contra corriente de defecto 
(FI).

4.1.1  Cambio de escobillas de 

carbón

La  máquina  está  provista  de 
dos escobillas de carbón.
Las escobillas de carbón se tie-
nen  que  cambiar  del  siguiente 
modo:

grasso nella scatola degli 
ingranaggi. 

•  Al fine di mantenere intatta 

l‘isolazione di protezione, 
la macchina deve sempre 
essere sottoposta ad ispe-
zione tecnica di sicurezza. 
Questi lavori devono essere 
eseguiti esclusivamente da 
un‘officina elettrica specia-
lizzata. 

•  In caso di impieghi estremi, 

nell‘impiego su materiali 
metallici, è possibile che 
materiale metallico condu-
cente si depositi all‘interno 
della macchina. L‘isolazione 
di protezione della macchi-
na potrebbe essere com-
promessa. In questi casi, 
si consiglia l‘impiego di un 
impianto di aspirazione sta-
zionario, la frequente pulizia 
delle scanalature di ventila-
zione con aria compressa e 
l‘impiego di un interruttore 
differenziale di sicurezza(FI).

4.1.1  Sostituzione delle spaz-

zole in carbone

La  macchina  è  equipaggiata 
con due spazzole in carbone.
Le spazzole in carbone devono 
essere  sostituite  nel  seguente 
modo:

35

ES

IT

PT

1. Prescrizioni di sicurezza 1. Indicaciones relativas a se

-

guridad

1. Indicações sobre segurança

2.

 Messa in servizio

2.

 P

uesta en servicio

2.

 Arranque inicial

3.

 Manipolazione / impiego

3.

 Manejo / operación

3.

 Utilização / Operação

4.

 Servizio / manutenzione

4.

 Mantenimiento / entreteni

-

miento

4.

 Serviço / Manutenção

4.

 

Servizio / manutenzione

4.

 

Mantenimiento / entreteni

-

miento

4.

 

Serviço / Manutenção

Summary of Contents for UWG 10-R125

Page 1: ...Betriebsanleitung Dossier technique Technical Document Manuale tecnico Documentación técnica Manual de Instruções DE FR GB ES IT PT UWG 10 R125 ...

Page 2: ...itation 3 Utilisation Exploitation 3 1 Dispositifs de protection 3 2 Tourner la tête de transmission 3 3 Outils de polissage 3 4 Indications de travail 4 Maintenance Entretien 4 1 Maintenance préventive 4 2 Pièces de maintenance et d usure 4 3 Réparation 4 4 Prestations de garantie 4 5 Entreposage 4 6 Elimination Compatibilité environnementale 4 Instandhaltung Wartung 4 1 Vorbeugende Instandhaltun...

Page 3: ...2 Puesta en servicio 2 3 Prestaciones 2 4 Condiciones de operación 3 Manejo Operación 3 1 Dispositivos de protección 3 2 Girar el cabezal del engranaje 3 3 Útiles para lijar 3 4 Instrucciones de trabajo 4 Mantenimiento Entreteni miento 4 1 Mantenimiento preventivo 4 2 Piezas para mantenimiento y sujetas a desgaste 4 3 Reparación 4 4 Garantía 4 5 Almacenaje 4 6 Eliminación Compatibilidad con el med...

Page 4: ...age au dégrossissage et au brossage de pièces en métal et en pierre sans utilisa tion d eau 1 3 Utilisation contraire à la destination Toutes les applications autres que celles décrites au point 1 2 sont à considérer comme con traires à la destination et ne sont donc pas admissibles 1 1 Allgemeiner sicher heitstechnischer Hinweis Diese Betriebsanleitung gilt für die Maschine UWG 10 R125 Nur nach E...

Page 5: ...cortar desbastar y cepillar materiales de metal y piedra sin uso de agua 1 3 Uso no conforme al previsto Todo uso distinto a lo descrito en el punto 1 2 se considera no conforme al previsto por lo que no está permitido 1 1 Informazioni generali sulla sicurezza Questo manuale tecnico si ri ferisce alla macchina UWG 10 R125 È autorizzato a manipolare la macchina esclusivamente per sonale qualificato...

Page 6: ...es des directives 2004 108 EG 2006 95 EG 98 37 EG Normes harmonisées appli quées EN ISO 12100 EN 60745 EN 55014 1 EN 55014 2 EN 61000 3 2 EN 61000 3 3 R Ackermann Directeur 1 4 CE Konformitätserklä rung Wir die Otto Suhner GmbH Trottäcker 50 D Bad Säckingen erklären hiermit in alleiniger Ver antwortung dass das Produkt UWG 10 R125 Serien und Chargen Nr Siehe Rückseite den Anforderungen der Richtli...

Page 7: ...as di rectivas 2004 108 EG 2006 95 EG 98 37 EG Normas armonizadas aplica bles EN ISO 12100 EN 60745 EN 55014 1 EN 55014 2 EN 61000 3 2 EN 61000 3 3 R Ackermann Director gerente 1 4 Dichiarazione di con formità CE La sottoscritta Otto Suhner GmbH Trottäcker 50 D Bad Säckingen dichiara con la presente sotto la propria responsabilità che il prodotto UWG 10 R125 Numero di serie e di carico Vedi retro ...

Page 8: ...produit Par cela la pleine capacité de fonctionnement du produit pourra être exploitée Dossier technique Lire le dossier technique avant la mise en service Lunettes de protection et pro tection de l ouille Porter des lunettes de protec tion et une protection de l ouille Elimination Elimination favorable à l environ nement Fiche du secteur Avant tout travail sur la machine retirer la fiche du secte...

Page 9: ...vechar al máximo sus presta ciones Documentación técnica Leer la documentación técnica antes de poner en servicio el producto Protección visual y acústica Usar gafas y protección acústi ca Gestión de residuos Eliminar los residuos sin conta minar el medio ambiente Enchufe de red Desconectar el enchufe de la red eléctrica 1 5 Legenda dei simboli Attenzione Da leggere assolutamente Questa informazio...

Page 10: ...e ne doit en aucun cas être dépassé Respecter les prescriptions spécifiques au pays Monter le carénage de protection Prendre des mesures de sécurité lorsque des pous sières nuisibles à la santé inflammables ou explosives peuvent être générées lors du travail Porter un masque anti poussières et utiliser un dispositif d aspiration de poussières de copeaux s il est possible de raccorder un tel dispos...

Page 11: ...e protección adecuadas si al trabajar pudiera generarse polvo combustible explosi vo o nocivo para la salud Colóquese una mascarilla antipolvo y si su aparato viene equipado con la conexión correspondiente utilice además un equipo de aspiración adecuado 2 1 Prima della messa in funzione Verificare la tensione di rete La tensione della fonte di aliment azione deve corrispondere a quella indicata su...

Page 12: ...terrupteur doit être sur la position ARRÊT c à d que le 0 est visible 2 2 Inbetriebnahme Drehzahl gemäss Drehzahltabelle mit Stellrad vorwählen Während dem Betrieb niemals die auf das Schleifwerkzeug ab gestimmte Drehzahl erhöhen Einschalten Schalter muss in der AUS Position Stellradstufe Position de la roue réglabel Adjusting wheel increment min 1 rpm 6 10 000 5 8 800 4 7 600 3 6 400 2 5 200 1 4 ...

Page 13: ...e 2 2 Messa in funzione Impostare il regime sulla rotellina di regolazione in base alla tabella dei regimi Nel corso dell impiego non au mentare mai il numero dei giri impostato sull utensile di leviga tura Accensione L interruttore deve trovarsi nella po sizione OFF in altre parole si deve Impostazione della rotella regolabile Posición de la ruedecilla de ajuste Posição da roda de ajuste min 1 rp...

Page 14: ...ent parts list 120 230 240 V 50 60 Hz Leistungs aufnahme Puissance absorbée Power Input 1050 W Leistungs abgabe Puissance rendement Power Output 650 W Leerlaufdrehzahl Vitesse à vide No load speed 10500 min 1 rpm Max Werkzeug Ø Outil Ø max Max wheel diameter 125 mm Schleifspindelgewinde Filetage de porte meule Grinding spindle thread M14 5 8 11 Schalldruckpegel EN 60745 Niveau de pression acou sti...

Page 15: ...de sobresselentes 120 230 240 V 50 60 Hz Potenza assorbita Potencia absorbida Potência de entrada 1050 W Potenza emessa Potencia de salida Potência fornecida 650 W Regime minimo Velocidad en vacíon Velocidade em vazio 10500 min 1 rpm Ø massimo utensile Diámetro máx del útil Ø máximo da ferramenta 125 mm Filetto della bobina abra siva Rosca del husillo porta muela Rosca do mandril M14 5 8 11 Emissi...

Page 16: ...re encliqueté à nouveau Dans le cas contraire le capot de pro tection doit être réglé à nouveau resp le mécanisme de ver rouillage doit être nettoyé 2 4 Betriebsbedingungen 3 1 Schutzvorrichtungen Das Gerät darf nur mit Schutz haube und Zusatzhandgriff be trieben weren 3 1 1 Schutzhaube Die Schutzhaube ist werksei tig bereits korrekt eingestellt Mit dieser Einstellung kann sie durch einfaches Verd...

Page 17: ...cesivo esfu erzo De no ser así se tiene que reajustar la cubierta protectora o bien se tiene que limpiar el mecanismo de enclavamiento 2 4 Condizioni di impiego 3 1 Dispositivi di protezio ne L apparecchio può essere im piegato esclusivamente con la scocca di protezione e con l impugnatura supplementare 3 1 1 Scocca di protezione La scocca di protezione viene fornita correttamente regolata dalla f...

Page 18: ...pot de protection Tourner le capot de protection dans la position de travail désirée Pour la fixation la vis doit être serrée Pour libérer la fixation desserrer la vis d env tour den Schutzhaube aufsetzen Zapfen und Nuten müssen überein stimmen Für eine korrekte und langanhal tende Funktion des Arretierme chanismus ist das richtige Spiel zwischen Schutzhaube und La gerdecke wichtig Schutzhaube ein...

Page 19: ...ta protectora a la posi ción de trabajo deseada Para la fijación se tiene que apretar el tornillo Para soltar la fijación desenroscar el tornillo media vuelta aproximadamente lito il meccanismo di arresto Montare la scocca di protezione I perni e le scanalature devono combaciare Per un funzionamento corretto e persistente del maccanismo di arresto è importante che vi sia il giusto gioco tra la sco...

Page 20: ...on et démonter le capot de protection Nettoyer le mécanisme de ver rouillage Démonter le capot de protection comme mentionné ci dessus Enlever l écrou tendeur et la bride de tension Sitzt die Schraube mit zu viel Spiel auf dem Lagerdeckel kann dies zu Fehlfunktionen des Verstellmechanismus der Schutzhaube führen Schutzhaube abnehmen Falls notwendig Schraube mit Innensechskantschlüssel lösen Zapfen...

Page 21: ...s en la misma posición y retirar la cubierta pro tectora Limpieza del mecanismo de en clavamiento Retirar la cubierta protectora tal como se ha descrito anterior mente Quitar la tuerca y la brida de sujeción Se la vite è inserita con troppo gioco sulla copertura di ap poggio ciò può portare a mal funzionamenti del maccanismo di regolazione della scocca di protezione Togliere la scocca di protezion...

Page 22: ...tiliser des vis de ten sionn PT3 5x14 Lors de tra vaux d entretien sur le capot de protection ou au mécanisme d arrêt veiller à ce que des mê mes vis soient réutilisées et non remplacées par des plus lon gues ou des plus courtes Dans le cas contraire il y a danger d accident par le blocage de la broche ou d une fixation insuffi sante du capot de protection Lösen und entfernen der drei Spann schrau...

Page 23: ...ismo de enclavamiento cuidar de que se vuelvan a utilizar estos tornillos y no cambiarlos por otros más largos o más cortos En otro caso hay peligro de accidente por bloqueo de la rueda de hu sillo o por una fijación deficiente de la cubierta protectora Allentare e togliere le tre viti ad espansione Togliere con cura il disco a molla con le tre sfere il trascinatore e la ranella Pulire accuratamen...

Page 24: ...our la protection contre la surchauffe le systàme élec tronique de sécurité commute sur le mode de refroidissement lorsqu une température critique est atteinte La machine continuera alors à fonctionner avec env 3200 min 1 UWG 10 R125 et le système électronique de maintien de vitesse constante est désactivé Après un refroi dissement de 10 20s la machi ne sera alors à nouveau pleine ckung 3 1 2 Zusa...

Page 25: ...eguri dad conmuta al modo de enfri amiento cuando se alcanza una temperatura crítica La máquina sigue funcionando entonces a una velocidad de aprox 3 200 r p m UWG 10 R125 y se desactiva la regulación electrónica de marcha constan te La máquina vuelve a estar lista para el trabajo tras un tiem 3 1 2 Impugnatura supplemen tare L impugnatura supplementare deve essere avvitata a sinistra destra oppur...

Page 26: ...achine s arrête Après le retour à la normale du réseau d alimentation la ma chine doit être déclenchée puis réenclenchée La machine est à nouveau apte au service 3 2 Tourner la tête de transmission La tête de transmission peut être tournée par pas de 90 par rapport au boîtier du stator Cela permet de placer l interrup teur d enclenchement dans une position ergonométrique plus favorable pour certai...

Page 27: ...ara la máquina Tras restablecerse la alimentación eléctrica se tiene que desconectar y volver a co nectar la máquina que enton ces vuelve a estar lista para el trabajo 3 2 Girar el cabezal del engranaje El cabezal del engranaje se puede girar en la carcasa del estator en pasos de 90 Esto permite poner el interruptor de conexión desconexión en una posición más favorable para el manejo en determinad...

Page 28: ...monter que des outils pro pres 3 3 1 Montage du disque de polissage découpe Nettoyer la bride de serrage l écrou tendeur ainsi que les sur faces de serrage de la meule Mettre la bridee de serrage avec la rainure longitudinale vers le bas sur la broche porte meule Die vier Schrauben entfernen und den Getriebekopf vorsichtig in die gewünschte Lage drehen Dabei darauf achten dass er nicht mehr als 1 ...

Page 29: ... lim pios 3 3 1 Montaje del disco abrasi vo de corte Limpiar la brida de sujeción la tuerca de sujeción así como la superficie de sujeción del disco abrasivo Colocar la brida de sujeción sobre el husillo portamuela con la ranura longitudinal hacia abajo Togliere le quattro viti e ruotare con attenzione la testa del mandrino nella posizione desiderata Fare attenzi one che lo stesso non si sollevi p...

Page 30: ...erlesoutilsabrasifsavant utilisation L outil abrasif doit être monté de façon parfaite et doit pouvoir tourner librement Effectuer une marche d essai de min 30 secondes à vide Des outils abrasifs endommagés présentant un défaut de rondeur ou des vibrations ne doivent pas être utilisés Schleifscheibe aufsetzen Der hochstehende Zentrierbund des Spannflansches muss genau in die Bohrung der Schleifsch...

Page 31: ...e utilizarlos El útil de lijar tiene que estar montado per fectamente y que poder girar libremente Realizar una prueba de funcionamiento de unos 30 segundos sin carga No utili zar útiles de lijar deteriorados desequilibrados o que vibren Montare il disco abrasivo Il perno di centraggio sopraelevato della flangia di serraggio deve agganciarsi esatta mente nel foro del disco abrasivo Stringere i bul...

Page 32: ...rchar gée la vitesse décroit massivement Relâcher immédiatement l effort et laisser tourner à vide un bref instant 4 1 Maintenance préven tive Toujours maintenir la ma chine et les ouïes de venti lation propres afin de bien travailler en toute sécurité Après une durée de service d env 150 heures contrôler les charbons du collecteur et éventuellement les rem placer Nettoyer le boîtier du moteur et ...

Page 33: ... diatamente la máquina de carga y dejar que funcione durante un corto tiempo sin carga 4 1 Maintenance préven tive Mantener siempre limpias la máquina y sus rendijas de ventilación para así trabajar de forma correcta y segura Después de un tiempo de funcionamiento de unas 150 horas comprobar las esco billas de carbón y cambiar las si es necesario Limpiar la carcasa del motor y oppure vibranti 3 4 ...

Page 34: ...d une installation d aspiration stationnaire de souffler les ouïes de ventila tion et d utiliser un interrup teur à courant de défaut FI en amont 4 1 1 Changement des char bons du collecteur La machine est équipée de deux balais Les balais doivent être échan gés comme suit Desserrer les vis et retirer le couver häuse erneuern Zur Aufrechterhaltung der Schutzisolation muss die Maschine einer sicher...

Page 35: ...as rendijas de ventilación y preconectar un interruptor de protección contra corriente de defecto FI 4 1 1 Cambio de escobillas de carbón La máquina está provista de dos escobillas de carbón Las escobillas de carbón se tie nen que cambiar del siguiente modo grasso nella scatola degli ingranaggi Al fine di mantenere intatta l isolazione di protezione la macchina deve sempre essere sottoposta ad isp...

Page 36: ...pérativement l agence ment des balais Remonter le couvercle et res serrer les vis Schrauben lösen und Deckel ent fernen Feder anheben und Kohle entfernen Kohlebürstehalter reinigen Neue Kohle einsetzen Dabei unbedingt die Kohleanordnung beachten Deckel wieder montieren und Schrauben festziehen 1 Sicherheitshinweis 1 Indication relative à la sécurité 1 Notes on safety 3 Handhabung Betrieb 3 Utilisa...

Page 37: ...obillas Volver a montar la tapa y apretar los tornillos Allentare le viti e togliere il coperchio Sollevare la molla e togliere il carbo ne Pulire l interruttore spazzola di carbone Inserire il nuovo carbone facendo assolutamente attenzione alla disposizione dello stesso Rimontare il coperchio e serrare le viti 37 ES IT PT 1 Prescrizioni di sicurezza 1 Indicaciones relativas a se guridad 1 Indicaç...

Page 38: ...r schleissteile 1 Sicherheitshinweis 1 Indication relative à la sécurité 1 Notes on safety 3 Handhabung Betrieb 3 Utilisation Exploitation 3 Handling Operation 2 Inbetriebnahme 2 Mise en service 2 Commissioning 38 DE FR GB 4 Instandhaltung Wartung 4 Maintenance Entretien 4 Service Maintenance ...

Page 39: ...nutenzione 39 ES IT PT 1 Prescrizioni di sicurezza 1 Indicaciones relativas a se guridad 1 Indicações sobre segurança 2 Messa in servizio 2 Puesta en servicio 2 Arranque inicial 3 Manipolazione impiego 3 Manejo operación 3 Utilização Operação 4 Servizio manutenzione 4 Mantenimiento entreteni miento 4 Serviço Manutenção ...

Page 40: ...t torique Annular magnet 57 287 01 1 1 1 1 46 Scheibe Disque Washer 57 289 01 1 1 1 1 47 Senkschraube Vis à tête cônique Countersunk screw 28 134 01 1 1 1 1 49 Lüfterabdeckung Couvercle de ventilation Fan cover 30002157 1 1 1 1 50 Sichtschutz Visière de protection Ey protection 30000790 2 2 2 2 53 Spez Blechschraube mit Torx Vis à tôle spéc avec Torx Special Torx sheet metal screw 28 019 01 4 4 4 ...

Page 41: ...57 289 01 1 1 1 1 47 Vite a scomparsa Tornillo avellanado Parafuso cabeça de embeber 28 134 01 1 1 1 1 49 Copertura della ventilazione Cuvierta del ventilador Tampa do ventilador 30002157 1 1 1 1 50 Protezione della vista Protecção ocular 30000790 2 2 2 2 53 Vite autofilettante speciale con Torx Tornillo para chapa espe cial Torx Parafuso metálico especial com Torx 28 019 01 4 4 4 4 54 Viti PT Tor...

Page 42: ...7 1 1 1 117 Spindel M14 Broche M14 Spindle M14 30001738 1 117 Spindel 5 8 11 Broche 5 8 11 Spindle 5 8 11 30002278 4 4 4 4 118 Schraube Vis Screw 30001739 1 1 1 1 119 Lagerdeckel Couvercle de palier Bearing cover 30001740 x x x x 120 Unterlegscheibe Rondelle Washer 30001741 1 1 1 1 121 O Ring Joint torique O ring 30001742 1 1 1 1 122 Distanzring Bague d espacement Spacer ring 30001743 1 1 1 1 123 ...

Page 43: ... M14 30001738 1 117 Bobina 5 8 11 Husillo 5 8 11 Veio 5 8 11 30002278 4 4 4 4 118 Vite Tornillo Parafuso 30001739 1 1 1 1 119 Coperchio dei cuscinetti Sombrerete cojinete Tampa do rolamento 30001740 x x x x 120 Ranella Arandela Anilha 30001741 1 1 1 1 121 Anello ad O Junta tórica Junta tórica 30001742 1 1 1 1 122 Anello distanziatore Anillo distanciador Anel espaçadora 30001743 1 1 1 1 123 Ruota d...

Page 44: ... maintenance et d entretien ainsi que de la manutention par du personnel non autorisé il n existe aucune prétention de garantie Des réclamations ne peuvent être reconnues que si la machi ne est retournée non démontée 4 5 Entreposage 4 3 Reparatur Sollte das Gerät trotz sorgfäl tiger Herstellungs und Prüfver fahren einmal ausfallen ist die Reparatur von einer autorisier ten Kundendienststelle ausfü...

Page 45: ...etar las pres cripciones de conservación y mantenimiento así como de un manejo por personas no autori zadas Las reclamaciones sólo pueden ser admitidas si la máquina se devuelve sin desarmar 4 5 Almacenaje 4 3 Riparazione Se l apparecchio dovesse gu astarsi nonostante l accurata fabbricazione e collaudo la ri parazione deve essere affidata ad un servizio clienti autorizzato Quando è necessario sos...

Page 46: ...chets Ne pas mettre la machine aux ordures Selon les prescriptions nationa les cette machine doit être sou mise à un recyclage respectant l environnement 4 6 Entsorgung Umwelt verträglichkeit Die Maschine besteht aus Ma terialien die einem Recylingpro zess zugeführt werden können Maschine vor der Entsorgung unbrauchbar machen Maschine nicht in den Müll wer fen Gemäss nationalen Vorschriften muss d...

Page 47: ...ra o lixo Segundo as normas nacionais esta máquina deve ser reciclada respeitando o meio ambiente 4 6 Eliminación Compa tibilidad con el medio ambiente Esta máquina se ha construido con materiales que se pueden someter a un proceso de recic laje Inutilizar la máquina antes de su gestión como residuo No tirar la máquina a la basura La legislación nacional exige que esta máquina se someta a un recic...

Page 48: ...rgen Num m er Änderungen vorbehalten Für künftige Verwendung aufbewahren Modifications réservées A lire et à conserver Subject to change Keep for further use Sono riservate le eventuali modifiche Conservare per la futura consultazione Salvo modificaciones Guardar esta documentación para un uso futuro Sujeito a modificações Para ler e conservar DE FR GB ES IT PT Otto Suhner AG CH 5201 Brugg Phone 4...

Reviews: