background image

www.sulkys.eu    |    info@sulkys.eu

NL  

De remhendel moet met de hand in de richting van de pijl ca. 50 – 70% van de weg worden 

voorgespannen, draai daarna de Bowdenkabel met een tang rond de schroef en draai de schroef 
aan. Eventueel moet deze stap nogmaals worden herhaald.

EN 

To do this, pre-tension the brake lever in the direction of the arrow about 50 to 70% of the way 

manually. Then place the control cable around the screw with a pair of pliers and tighten the screw. 
You may have to repeat this step again.

DE 

Dazu wird der Bremshebel in Pfeilrichtung von Hand ca. 50 – 70% des Weges vorgespannt, der 

Bowdenzug mit einer Zange um die Schraube gelegt und die Schraube angezogen. Eventuell muss 
man diesen Schritt noch einmal wiederholen.

FR

 Pour ce faire, pousser le levier de frein manuellement dans le sens de la fl èche sur 50 à 70 % env. 

de la course, poser le câble Bowden autour de la vis au moyen d’une pince et serrer la vis. Il est éven-
tuellement nécessaire de répéter cette opération.

NL  

Nu moet de zwarte stifttap weer naar rechts worden gedraaid, zodat het remblok aan de bin-

nenkant langzaam wordt aangezet. Daarbij mag de remschijf uiteraard niet worden vastgeklemd. 
Het wiel moet gemakkelijk kunnen draaien. Als de rem nu wordt ingedrukt, zou het wiel niet of 
nauwelijks meer met de hand moeten kunnen worden gedraaid.

EN 

The black grub screw now has to be tightened clockwise again, so that the inner brake jaw is 

slowly adjusted. This must not clamp the brake disc in place, of course. The wheel should still rotate 
easily. When the brake is activated, it should now no longer be possible (or hardly possible) to rotate 
the wheel by hand.

DE 

Nun muss der schwarze Gewindestift wieder nach rechts gedreht werden, so dass die innere 

Bremsbacke langsam zugestellt wird. Dabei darf die Bremsscheibe natürlich nicht festgeklemmt 
werden. Das Rad sollte sich leicht drehen lassen. Wenn man die Bremse nun betätigt, sollte sich das 
Rad von Hand wenig bis gar nicht mehr drehen lassen. 

FR 

Il convient maintenant de tourner la goupille fi letée noire à nouveau vers la droite, de sorte à 

fermer lentement la mâchoire de frein intérieure. À ce stade, le disque de frein ne doit évidemment 
pas être immobilisé. La roue devrait pouvoir tourner facilement. À l’actionnement du frein, la roue 
ne devrait pas ou presque pas pouvoir être tournée manuellement. 

NL  

De beschreven stappen moeten nu aan de andere kant worden uitgevoerd.

EN 

The steps just described then have to be carried out on the other side.

DE 

Die beschriebenen Schritte müssen nun auf der anderen Seite vorgenommen werden.

FR 

Les étapes décrites doivent maintenant être eff ectuées de l’autre côté.

C

D

NL  

Nu wordt de positie ingesteld van het bovenste blok, zoals te zien op deze foto. De schroeven 

moeten zodanig worden ingesteld dat de remschijf het blok zonder merkbare weerstand raakt op 
het moment dat het wiel wordt gedraaid. Een zacht aanloopgeluid is normaal.

EN 

The upper jaw is then adjusted to the position as seen in this image. To do this, you should adjust 

the screws so that the brake disc touches the jaw when the wheel is turned, but without any notice-
able resistance. A slight grinding noise is normal.

DE 

Jetzt wird die Position der in diesem Bild zu sehenden, oberen Backe eingestellt. Dazu stellt man 

die Schrauben so ein, dass die Bremsscheibe die Backe ohne spürbaren Wiederstand berührt, wenn 
das Rad gedreht wird. Ein leichtes Schleifgeräusch ist normal.

FR 

Régler maintenant la position de la mâchoire supérieure, visible sur cette photo. Pour ce faire, 

régler les vis de sorte que le disque de frein soit en contact avec la mâchoire sans résistance percep-
tible à la rotation de la roue. Un léger bruit de frottement est normal.

B

NL 

In de volgende stap wordt de Bowdenkabel weer aan de hendel bevestigd.

EN 

The next step is to re-attach the Bowden control cable to the control lever.

DE 

Im nächsten Schritt wird der Bowdenzug wieder am Hebel befestigt.

FR 

L’étape suivante consiste à fi xer à nouveau le câble Bowden au levier.

NL Remmen instellen

EN Adjusting cable brakes 

DE Einstellung Seilzug Bremse

FR Réglage câble frein

Summary of Contents for Courbetter

Page 1: ......

Page 2: ......

Page 3: ...ageset FR Contenu de l emballage 1 grand carton A 1 petit carton B et 1 outillage de montage NL Verpakkingsinhoud EN Package content DE Verpackungsinhalt FR Contenu de l emballage 3 allen keys 2 5 4 5 mm 2 M8x70 bolts washers and nuts Single tree bracket Rahmen mit Bremssystem Achse M20 3 Stoßdämpfer DE Karton A DE Karton B DE Montageset Karton B Steckschlüssel 14 17 mm Steckschlüssel 11 13 mm 2 R...

Page 4: ...Scheren montieren DE Inhaltsangabe Bauanleitung Schritte 1 6 Schritte 7 9 Schritte 10 11 Schritte 12 15 Monter les garde boue les roues et l essieu Monter le siège et les ressorts Monter le palonnier et le support du palonnier Monter la base des brancards les étais et les brancards FR Sommaire des instructions de montage étapes 1 6 étapes 7 9 étapes 10 11 étapes 12 15 Achterin deze brochure vindt ...

Page 5: ... ab FR Déposer l essieu M20 NL Plaats de wielen EN Mount the wheels DE Montieren Sie die Räder FR Montez les roues NL Monteer de M20 as en zet deze goed vast EN Mount the M20 axle and secure it well DE Montieren Sie die M20 Achse und schrauben Sie diese gut fest FR Serrez l essieu M20 des roues et fixez bien www sulkys eu info sulkys eu NL Montagehandleiding EN Assembly manual DE Bauanleitung FR I...

Page 6: ... und Muttern fest FR Posez le siège et montez d abord les boulons M8 sur le devant du siège serrez bien les boulons écrous et rondelles M8 NL Monteer de 3 veren met de M10 bouten ringen en moeren aan de achterzijde van de bank draai de M10 bouten goed vast EN Mount the 3 springs with the M10 bolts washers and nuts onto the back of the seat fasten the M10 bolts well DE Montieren Sie die 3 Federn mi...

Page 7: ...Streben am Rahmen Die Position der Streben hängt von der Höhe Ihres Ponys ab Ziehen Sie die Schrauben an der richtigen Position gut an FR Fixez les deux étais sur le châssis La position de fixation de l étai sur la base des brancards dépendra de la taille de votre poney Déterminez la bonne position et serrez bien les boulons NL Draai de inbusbouten aan het uiteinde van de U beugel los EN Unscrew t...

Page 8: ...s now ready for use We hope that you will enjoy your Courbette DE Wenn Sie alle Schritte korrekt durchgeführt haben ist Ihr Courbette fahrbereit Wir wünschen Ihnen viel Fahrspaß FR Si vous avez complété comme il faut toutes les étapes votre Courbette est prêt à rouler Nous vous souhaitons de l utiliser avec plaisir NL Montagehandleiding EN Assembly manual DE Bauanleitung FR Instructions de montage...

Page 9: ......

Page 10: ...serrer l élément de serrage du câble Bowden des deux côtés NL Met de kleine zwarte schroef A wordt het remblok aan de binnenkant ingesteld Als het remblok naar rechts wordt gedraaid worden de blokken verder samengeduwd Als de blokken naar links worden gedraaid wijken ze uiteen en neemt de tussenruimte toe EN The inner brake jaws are adjusted using the small black screw A Turning it clockwise bring...

Page 11: ...gar nicht mehr drehen lassen FR Il convient maintenant de tourner la goupille filetée noire à nouveau vers la droite de sorte à fermer lentement la mâchoire de frein intérieure À ce stade le disque de frein ne doit évidemment pas être immobilisé La roue devrait pouvoir tourner facilement À l actionnement du frein la roue ne devrait pas ou presque pas pouvoir être tournée manuellement NL De beschre...

Page 12: ...tal aanknopingspunten waarop u uw Sulky regelmatig moet controleren EN A Sulky is the product to enjoy After all you and your animal love going out and of course you want to do that in the safest pos sible way Every product that is used is subject to wear and tear Therefore it s important that you regularly check your Sulky s impor tant components so that you can travel safely You have to think of...

Page 13: ... het materiaal ontstaan Dit kan leiden tot breuk Controleer regelmatig op het punt van bevestiging van de ondersteuning van het lamoen of er geen scheurtjes in het materiaal ontstaan Dit kan leiden tot breuk EN Your shaft will be unnecessarily loaded when the Sulky is no longer in balance There are a few areas that can have metal fatigue after time Please be aware of this Burdening of material usu...

Page 14: ...ungen hinsichtlich der Mon tage und Nutzung des Produkts sowie den Garantiebestimmungen und der Haftung des Herstellers und Importeurs einverstanden ist Der Hersteller und der Importeur haften weder für Handlungen die im Zusammenhang mit der Montage des Produkts stehen noch für irgendwelche Schäden die während der Montage auftreten oder für sonstige Folge Schäden die durch eine falsche Montage ent...

Page 15: ......

Page 16: ......

Reviews: