11201L
BEDIENUNGSANLEITUNG / INSTRUCTION MANUAL
www.swstahl.de
SW-Stahl GmbH
Tel. +49 (0) 2191 / 46438-0
An der Hasenjagd 3 Fax +49 (0) 2191 / 46438-40
D-42897 Remscheid E-Mail: info@swstahl.de
11201L
BEDIENUNGSANLEITUNG / INSTRUCTION MANUAL
SW-Stahl GmbH
Tel. +49 (0) 2191 / 46438-0
An der Hasenjagd 3 Fax +49 (0) 2191 / 46438-40
D-42897 Remscheid E-Mail: info@swstahl.de
NL
Gebruiksaanwijzing voor lasbescherming las lashelmen
Volgens EN 175
Voor gebruik moet op de volgende dingen gelet worden:
De laskap mag alleen met lasvieligheidsglas alsmede voorzetglas
tegen spatbeveiliging, dat voldoet aan EN166/169 en gemerkt is, in gebruik genommen worden en mag in principe alleen
voor het lassen gebruikt worden. het inbouwen vindt plaasts door het glas in de daarvoor bestemde glasbevestiging te
plaatsen. Er wordt een donker en kleurloos glas ingebouwd, waarbij het kleurioze glas altijg naar de lasvlam moet wijzen.
De laskap moet voordat met de laswerkzaamheden begonnen wordt, zo dicht bij het hoofd gehouden worden dat het gehele
gezichtsveld naar kanten bedekt is. Deze mag pas na hetbeeindigen van de laswerkzaamheden weggenomen worden,
aangezien anders schade aan hiud, ogen en luchtwegen kan optreden. Alsdoor een ondeskundig gebruik
gezondheitdsklachten optreden, moet onmiddellijk een arts geraadpleegd worden.
Kijkglas:
Gebruik alleen kijkglazen cf. EN 166/169 die als zodanig gemerkt en goedgekeurd zijn. Filterglazen alleen
met optische klasse 1 (beschermniveau 4 t/m 14) gebruiken. Gebruik een bij het lasprocédé passend filterglas. Vulglas
van niet-versplinterend glashelder materiaal (bijv. PET).
Montage:
Plexiglasframe verwijderen. Kleurloos kijkglas en lasschermpje aanbrengen (kleurloos glas naar lasvlam
toegekeerd). Plexiglasframe weer aanbrengen.
Bewaren:
Droog en stofvrij bij normale temperatuur bewaren.
Reinigen:
Met schoon water en huishoudafwasmiddel – geen agressieve reinigers gebruiken.
Onderhoudsinstructie:
Om ervoor te zorgen dat de laskap zijn functie blijft behouden, moet deze regelmatig schoongemaakt
worden. Hetzelfde geldt ook voor de veiligheidsglazen , dieeventueel tijdig veravngen moeten worden om een correct zicht
op de laswerkzaamheden mogelijk te maken. Als de laskap beschadigd is en er daardoor geen correcte beschermende
werking meer gewaarborgd is, mag deze laskap niet meet gebruikt worden. Deze moet volgens de voorschriften correct
opgeruimd worden.
Specifieke toepassing:
Dit gezichtsmasker is met name niet geschikt voor deeltjes met een hoge snelheid (bijv.
schietpatroonapparaten), laserstralen, temperaturen boven kamertemperatuur, storingslichtbogen, smeltmetalen, irriterende
stoffen of organismen.
Waarschuwing:
Kijkglazen met krassen of schade moeten worden vervangen. Met mineraalfilters versterkte kijkglazen
mogen alleen met een geschikt vulglas worden aangebracht.
Verklaring van aanduidingen (Europeserichtlijn 89/686/EEC):
WKS CE EN 175 S
WKS = fabrikantaanduiding, CE = EG- conformiteitskeurmerk, EN 175 = Nummer can de Europese norm, S = verhoogde
sterkte.
Reisternummer van de door de Commissie van de Europese Gemeenschap erkende instantie:
0196
- DIN CERTCO, D-73430 Aalen
0197 - TÜV Rheinland, D-51105 Köln
Toepassingsgebied
:
voor niet-ioniserende straling b.v. lassen (6)
HU
Használati utasítás hegesztõk számára készült védõberend-ezésekhez kézvédõ pajzs +
szemellenzõ + sisak
; EN 175
A használat elõtt az alábbiakra kell ügyelni:
A védõpajzsot csak hegesztõk számára készült védõüveggel, valamint a EN166/
169 nek megfelelõ és ekként címkézett fröccsenés ellen védõ elõtétüveggel együtt szabad használatba venni és kizárólag
hegesztés céljára szabad használni! A beszerelés az erre a célra kialakított üvegrögzítõbe való behelyezéssel történik. Egy sötét
és egy színtelen üveg kerül behelyezésre, ahol is a színtelen üvegnek mindig a hegesztõláng irányába kell néznie. A hegesztési
mûvelet megkezdése elõtt a védõpajzsot olyan mértékben kell a fejhez közelíteni, hogy az a teljes látómezõt minden oldalról
fedje. Csak a hegesztési mûvelet befejeztével szabad levenni azt, mert ellenkezõ esetben a bõr, a szem és a légutak
egészségkárosodást szenvedhetnek. Amennyiben szakszerûtlen használat következtében egészségügyi panaszok lépnének
fel, azonnal fel kell keresni az orvost.
Védõbetét:
Csak jelöléssel ellátott, engedélyezett, az EN 166/169 szabványnak megfelelõ védõbetétet használjon.
Csak 1. optikai osztályba sorolt szûrõbetétet használjon (4 és 14 közötti védõfokozat). A szûrõbetétet a hegesztési
eljárásnak megfelelõen kell kiválasztani. Alátétlemez nem szilánkosan törõ átlátszó anyagból (pl. PET).
Beszerelés:
Távolítsa el a mûanyag üvegtartó keretet. Helyezze be a színtelen szemüvegbetétet és hegesztõ
védõbetétet (a színtelen üveg legyen a hegesztõláng felé fordítva). Tegye vissza a mûanyag üvegtartó keretet.
Tárolás:
Tárolás szobahõmérsékleten, száraz, pormentes helyen.
Tisztítás:
Tiszta vízzel és háztartási tisztítószerrel - ne használjon maró hatású tisztítószert.
Karbantartási utasítások:
A védõberendezések mûködõképességének megõrzése érdekében rendszeresen tisztítani kell a
védõpajzsot. Ugyanez áll a védõüvegekre is, amelyeket szükség esetén idõben ki kell cserélni, hogy biztosítsuk a hegesztési
mûvelet kifogástalan láthatóságát. Ha a védõpajzs károsodást szenvedett és nem alkalmas kifogástalan védelem biztosítására,
nem szabad többé használni. Hulladékként kell elõírásszerûen ártalmatlanítani.
A használat korlátozása:
Ez az arcvédõ maszk különösképpen nem alkalmas nagy sebességû részecskékhez (pl.
dugattyús meghajtású szerszámokhoz), lézersugárhoz, szobahõmérsékletnél magasabb hõmérsékletekhez,
interferáló fénynyalábokhoz, olvadó fémekhez, fertõzõ anyagokhoz és organizmusokhoz.
Figyelmeztetés:
A megkarcolt vagy sérült szemüvegbetétet ki kell cserélni. Az ásványi szûrõkkel megerõsített
szemüvegbetéteket csak az arra alkalmas alátétlemezzel szabad használni.
A jelölés magyarázata (EK 89/686/EWG):
WKS CE EN 175 S
WKS = a gyártó jelölése, CE = az EG-konformitás jelölése, EN 175 = EN norma,
Az Európai Közösségbizottsága által elismert hatóság iktatási száma:
0196 - DIN CERTCO, D-73430 Aalen
0197 - TÜV Rheinland, D-51105 Köln
Alkalmazási terület:
nem ionizáló sugárzás, pl. hegesztés, számára (6)
FI
Hitsaussuojaimen
käyttöohje käsisuojaimet
+ hitsauskypärät + huppusuojaimet
EN 175
Ennen käyttöä on huomioitava seuraavat seikat:
Hitsaussuojainta saa käyttää ainoastaan hitsauksen yhteydessä ja vain
yhdessä tumman hitsauslasin sekä roiskesuojalasin kanssa, jotka vastaavat standardia EN166/169 ja joissa on vastaava
merkintä! Asennus tapahtuu lasinkiinnittimeen sovittamalla. Kiinnittimeen sovitetaan tumma ja väritön lasi; värittömän on aina
oltava hitsausliekin puolella.
Suojain on ennen hitsauksen aloittamista tuotava niin lähelle päätä, että koko kasvoalue on joka puolelta suojattu. Suojaimen
saa poistaa vasta hitsauksen päätyttyä, koska muutoin voi iholle, silmille ja hengitysteille aiheutua terveydellisiä vaurioita.
Mikäli epäasianmukaisen käytön vuoksi esiintyy terveydellisiä vaivoja, on heti hakeuduttava lääkäriin.
Suojavisiiri:
Käytä
ainoastaan Euronormin EN 166/169 mukaisia suojavisiirejä. Käytä ainoastaan optisen luokan 1
(suoja-aste 4 – 14) suodattavia visiirejä. Suodattava visiiri on valittava hitsausmenetelmän mukaan.Taustavisiirin on
oltava pirstoutumatonta lasinkirkasta materiaalia (esim. PET).
Asennus:
Irrota
muovinen pidin. Asenna väritön visiiri ja suojavisiiri (väritön lasi hitsausliekin puolelle). Asenna muovinen
pidin takaisin paikalleen.
Varastointi:
Varastointi
kuivassa ja pölyttömässä tilassa normaalissa huonelämmössä.
Puhdistus:
Puhdistus
puhtaalla vedellä
ja kotitalouksissa käytettävillä pesuliuoksilla – älä käytä voimakkaita
puhdistusaineita.
Hoito-ohje:
Suojain on puhdistettava säännöllisesti, jotta sen toimintakyky säilyy. Sama koskee myös suojuslaseja, jotka on
tarvittaessa hyvissä ajoin vaihdettava kunnollisen näkyvyyden ylläpitämiseksi hitsauksen aikana. Jos suojain vahingoittuu eikä
moitteeton suojateho tämän vuoksi enää ole taattu, ei suojainta saa enää käyttää. Suojain on tällöin toimitettava asianmukaisesti
hävitettäväksi.
Käyttörajat:
Tätä kasvosuojainta ei saa käyttää suurinopeuksisten hiukkasten (esim. ruutikäyttöisten kiinnitystyökalujen),
lasersäteiden, huonelämpötilan ylittävien lämpötilojen, häiriövalokaarien, sulien metallien tai tarttuvien aineiden tai
organismien yhteydessä.
Varoitushuomautus:
Naarmuuntuneet tai vahingoittuneet visiirit on vaihdettava. Mineraalisuodattimilla vahvistettuja
visiirejä saa käyttää ainoastaan sopivan taustavisiirin kanssa.
Merkintöjen selitys (Merkinnät EU-direktiivin 89/686/EEC mukaisesti):
WKS CE EN 175 S
WKS = valmistajan nimi, CE = EU:n vaatimustenmukaisuusmerkki, EN 175 = EN-normi, S = kasvoi vahvuus
Euroopan yhteisön komission hyväksymän viranomaisen rekisterinumero:
0196 - DIN CERTCO, D-73430 Aalen
0197 - TÜV Rheinland, D-51105 Köln
Käyttökohde:
ionisoimaton säteily, esim. hitsaus (6)
HR
UPUTE ZA UPORABU
za :štitnike za ruke zavarivaèa, štitnike za glavu i kacige za glavu
proizvedene prema normi EN 175
Prije primjene valja obratiti pozornost na sljedeæe:
Ovi se štitnici smiju upotrebljavati samo sa zaštitnim naoèalama
za zavarivaèe, kao i s namjenskim naoèalama koji su u skladu s normom EN166/169 i koji su oznaèeni prema toj normi
te se smiju upotrebljavati naèelno iskljuèivo za zavarivanje! Ugraðeno je po jedno tamno i po jedno bezbojno staklo, pri
èemu bezbojno staklo uvijek mora pokazivati prema plamenu zavarivanja.Štitnik se prije poèetka postupka zavarivanja mora
toliko približiti glavi da cjelokupno podruèje lica na sve strane pune prekriveno. Štitnik se smije skinuti tek po završetku
postupka zavarivanja, jer u protivnom može doæi do zdravstvenih ošteæenja kože, oèiju i dišnih putova. Ako ipak doðe do
zdravstvenih teškoæa zbog nepropisnog rukovanja, smjesta morate potražiti lijeènièku pomoæ.
Zaštitne ploèe:
Upotrebljavajte samo zaštitne ploèe oznaèene i dopuštene prema EN 166/169. Upotrebljavajte filtarske
ploèe samo s optièkom klasom 1 (stupanj zaštite 4 do 14). Filtarsku ploèu treba odabrati u skladu s postupkom
zavarivanja. Podložna ploèa od prozirnog materijala bez krhotina (npr. PET).
Ugradnja:
Uklonite plastièni okvir za držanje stakla. Umetnite bezbojni vizir i štitnik za zavarivanje (bezbojno staklo okrenuto
prema plamenu zavarivanja). Ponovno umetnite plastièni okvir za držanje stakla.
Skladištenje:
Skladištenje na normalnoj sobnoj temperaturi na suhom mjestu bez prašine.
Èišæenje:
Èistom vodom i kuæanskim sredstvom za pranje – ne upotrebljavajte agresivna èistila.
Upute za održavanje:
Radi održavanja funkcionalnog stanja ovaj štitnik morate redovito èistiti. Isto to vrijedi i za stakla
koja se po potrebi moraju pravodobno zamijeniti kako bi omoguæila besprijekoran pogled na postupak zavarivanja.
Napomena s upozorenjem:
Oprez prilikom hvatanja stakala,
opasnost od ozljeda
zbog oštrih bridova. Opasnost od loma
stakala u sluèaju nepropisnog rukovanja ovim ureðajem za zaštitu oèiju! Materijali koji dolaze u dodir s kožom nositelja
mogu kod osjetljivih osoba prouzroèiti alergijske reakcije.
Granice uporabe:
Ovaj štitnik za lice posebice nije prikladan za èestice velike brzine (npr. alate za zabijanje svornjaka),
laserske snopove, temperature više od sobne, neispravno elektrièno zavarivanje, taljive metale, zarazne tkanine ili organizme.
Upozorenje:
Ogrebeni ili ošteæeni viziri trebaju se zamijeniti. S mineralnim filtrima pojaèani viziri smiju se koristiti
samo zajedno s prikladnom podložnom ploèom.
Objašnjenje oznake (oznake na proizvodima prema Smjernici EZ-a 89/686/EVZ-a): WKS CE EN 175 S
WKS = oznaka proizvoðaèa, CE = znak sukladnosti EZ, EN 175 = EN standard, S = poveæana èvrstoæa
Registracijski broj službe koju priznaje Komisija EZ-a:
0196 - DIN CERTCO, D-73430 Aalen
0197 - TÜV Rheinland, D-51105 Köln
Podruèje uporabe:
za neionizirajuæe zraèenje, npr. zavarivanje (6)
GR
ÏÄÇÃÉÅÓ ×ÑÇÓÇÓ ãéá:ÐñïóôáôåõôéêÜ ÷åñéþí, ìÜóêåò êáé ðñïóôáôåõôéêÜ êáëýììáôá
êåöáëÞò ãéá óõãêüëëçóç
êáôáóêåõáóìÝíá óýìöùíá ìå ôï ðñüôõðï EN 175
Ðñéí ôç ÷ñÞóç, ëÜâåôå õðüøç ôá åîÞò:
×ñçóéìïðïéåßôå ôç ìÜóêá ìüíï óå óõíäõáóìü ìå ãõáëéÜ ðñïóôáóßáò ãéá óõãêüëëçóç,
ðïõ áíôáðïêñßíïíôáé óôï ðñüôõðï EN166/169 êáé öÝñïõí ôï áíôßóôïé÷ï áíáãíùñéóôéêü, êáé ðñïïñßæïíôáé ìüíï ãéá åöáñìïãÝò
óõãêüëëçóçò! Ôï ð ïèåôÞóôå Ýíá óêï ý ñ ï êáé Ýíá Ü÷ñùìï ãõáëß, ìå ôï ä å ý ô å ñ ï ó ô ñ á ì ì Ý í ï ðÜíôá ðñïò ôç öëüãá ôçò
óõãêüëëçóçò. Ðñéí îåêéíÞóåôå ôç óõãêüëëçóç, ôïðïèåôÞóôå ôç ìÜóêá óôï êåöÜëé êáôÜ ôÝôïéï ôñüðï, þóôå íá êáëýðôåôáé
ïëüêëçñï ôï ðñüóùðï áðü üëåò ôéò ðëåõñÝò. Ìçí ôçí áöáéñåßôå ðáñÜ ìüíï üôáí ïëïêëçñþóåôå ôç óõãêüëëçóç, ðñïêåéìÝíïõ
íá áðïöýãåôå åíäå÷üìåíï ôñáõìáôéóìü óôï äÝñìá êáé ôá ìÜôéá Þ áíáðíåõóôéêÜ ðñïâëÞìáôá. ÅÜí ðñïêýøåé êÜðïéï ðñüâëçìá
õãåßáò ëüãù åóöáëìÝíïõ ÷åéñéóìïý, åðéóêåöôåßôå áìÝóùò ãéáôñü.
Ðñïóôáôåõôéêü ãõáëß:
Íá ÷ñçóéìïðïéåßôå ìüíï ðñïóôáôåõôéêÜ ãõáëéÜ óýìöùíá ìå ôï ðñüôõðï EN 166/169, ôá ïðïßá
öÝñïõí ôï áíôßóôïé÷ï áíáãíùñéóôéêü êáé åßíáé åãêåêñéìÝíá. Íá ÷ñçóéìïðïéåßôå ìüíï ãõáëß öéëôñáñßóìáôïò ïðôéêÞò êáôçãïñßáò
1 (âáèìüò ðñïóôáóßáò 4 Ýùò 14). Íá åðéëÝãåôå ãõáëß öéëôñáñßóìáôïò áíÜëïãá ìå ôçí åêÜóôïôå äéáäéêáóßá óõãêüëëçóçò.
Åóùôåñéêü ãõáëß áðü õáëïåéäÝò õëéêü, áíèåêôéêü óôç èñáýóç (ð.÷. PET).
Ôï ð ïèÝôçóç:
ÁöáéñÝóôå ôï ð ëáßóéï óôÞñéîçò óõíèåôéêïý ãõáëéïý. Ôï ð ïèåôÞóôå Ü÷ñùìï ãõáëß üñáóçò êáé
ðñïóôáôåõôéêü ãõáëß óõãêüëëçóçò (ôï Ü÷ñùìï ãõáëß íá åßíáé óôñáììÝíï ðñïò ôç öëüãá óõãêüëëçóçò). Ôï ð ïèåôÞóôå îáíÜ
ôï ðëáßóéï óôÞñéîçò óõíèåôéêïý ãõáëéïý.
ÁðïèÞêåõóç:
ÁðïèÞêåõóç óå ÷þñï ìå êáíïíéêÞ èåñìïêñáóßá, óôåãíü êáé ÷ùñßò óêüíç.
Êáèáñéóìüò:
Ìå êáèáñü íåñü êáé áðïññõðáíôéêü ðéÜôùí – ìçí ÷ñçóéìïðïéåßôå óêëçñÜ êáèáñéóôéêÜ.
Ïäçãßåò óõíôÞñçóçò:
Ãéá íá äéáôçñÞóåôå ôç ëåéôïõñãéêÞ éêá í üôçôá ôçò ìÜóêáò, êáèáñßæåôÝ ôçí ôáêôéêÜ. Ôï ßäéï éó÷ýåé êáé ãéá
ôá ãõáëéÜ, ôá ïðïßá ðñÝðåé íá áíôéêáèßóôáíôáé Ýãêáéñá, áíÜëïãá ìå ôéò áíÜãêåò, þóôå íá åðéôõã÷Üíåôáé Üøïãç ïñáôüôçôá êáôÜ
ôç óõãêüëëçóç. ÅÜí ç ìÜóêá õðïóôåß öèïñÜ ìå áðïôÝëåóìá íá ìçí ðáñÝ÷åôáé áðüëõôç áóöÜëåéá, ìç ÷ñçóéìïðïéÞóåôå îáíÜ
ôç ìÜóêá áõôÞ. Ç äéÜèåóç ôçò ìÜóêáò ðñÝðåé íá ðñáãìáôïðïéåßôáé óýìöùíá ìå ôïõò êáíïíéóìïýò.
Ðåñéïñéóìïß ÷ñÞóçò:
ÁõôÞ ç ðñïóôáôåõôéêÞ ðñïóùðßäá äåí åßíáé êáôÜëëçëç ãéá ìéêñÜ åîáñôÞìáôá ðïõ êéíïýíôáé ìå
õøçëÞ ôá÷ýôçôá (ð.÷. åñãáëåßá ìå ðåßñï), áêôßíåò ëÝéæåñ, èåñìïêñáóßåò ìåãáëýôåñåò áðü ôç èåñìïêñáóßá ÷þñïõ, ôüîï öùôüò
ðáñåìâïëÞò, ëéùìÝíá ìÝôáëëá, ìïëõóìáôéêÝò ïõóßåò Þ
ïñãáíéóìïýò.
Ðñïåéäïðïßçóç:
Íá áíôéêáèéóôÜôå ôï ãõáëß üñáóçò óå ðåñßðôùóç ðïõ Ý÷åé ãñáôóïõíéÝò Þ Üëëïõ åßäïõò öèïñÝò.
ÅÜí ôï ãõáëß üñáóçò åßíáé åíéó÷õìÝíï ìå ìåôáëëéêü ößëôñï, ðñÝðåé íá ÷ñçóéìïðïéåßôáé ìüíï óå óõíäõáóìü ìå åóùôåñéêü
ãõáëß.
ÅðåîÞãçóç ÷áñáêôçñéóìïý (ÅÊ 89/686/ÅÏÊ):
WKS CE EN 175 S
WKS = ×áñáêôçñéóìüò êáôáóêåõáóôÞ, CE = ÓÞìá óõììüñöùóçò ÅÊ, EN 175 = Ðñüôõðï EN, S = Áõîáíüìåíç åõñùóôßá
Áñéèìüò ìçôñþïõ áðü ôçí åðéôñïðÞ ôïõ áíáãíùñéóìÝíïõ öïñÝá ôçò ÅÊ:
0196
- DIN CERTCO, D-73430 Aalen
0197 - TUV Rheinland, D-51105 Köln
Ðåäßï ÷ñÞóçò:
ãéá áêôéíïâïëßá ÷ùñßò éïíéóìü, ð.÷. óõãêüëëçóç (6)
IT
Istruzioni per l'uso dei dispositivi di protezione per saldatori Schermi m ma caschi
In conformità a EN 175
Prima dell'uso osservare quandto segue:
Lo schermo protettivo deve essere utilizzato solo in combinatione con vetri di
protezione per saldatori e con vetri ausiliari antispruzzo, conformi alla norma EN166/169 e contrassegnati, e per prinzipo
deveessere imiegato solo per lavori di saldatura! Il mantaggio avviene inserendo i vetri nell'apposito dispositivo di fissaggio.
Si monta un vetro scuro ed un vetro incolore, e quest'ultimo deve essere sempre rivolto verso la fiamma di saladatura. Prima
di iniziare la saladatura, lo schermo protettivo deve essereavvicinato alla testa in modo da coprire tutto il viso, da tutti i lati. Lo
schermo si deve togliere solo a saldatura terminata, pioché altrimenti possono verficarsi lesioni alla pelle, agli occhi e alle
vie resiratorie. Qualora a seguito dell'uso non appropriato si notassero dei disturbi di salute, consultare immediatamente un
medico.
Lente di protezione:
Utilizzare solo lenti di protezione conformi a EN 166/169 recanti il relativo marchio. Utilizzare solo
filtri di protezione di classe ottica 1 (DIN 4-14). Scegliere il filtro di rotezione
idoneo al tipo di saldatura. Lente
interna in materiale trasparente antischeggiatura (es. PET).
Montaggio:
Rimuovere la cornice in materiale plastico. Inserire la lente ottica incolore e la lente di protezione (lente
incolore rivolta verso l’esterno). Applicare nuovamente la cornice in materiale plastico.
Conservazione:
In un locale asciutto, a temperatura ambiente e privo di polvere.
Pulizia:
Con acqua e comune detersivo per piatti. Non utilizzare detergenti aggressivi.
Istruzioni per la manutenzione:
Per assicurare l'effecienza dello schermo protettivo, questo deve essere puilito ad intervalli
regolari. Lo stesso vale anche per i vetri di proteuione, i quali vanno sostituiti in tempo in modo da poter osservare sempre
perfattamente l'operazione di saldatura. Qualora lo schermo protettivo venisse danneggiato e non potesse più garantire la
perfetta protezione, esso non deve più venir adoperato, ma destinato allo smaltimento in conformità alle prescrizioni vigenti.
Limiti di impiego:
Questa maschera non è concepita per proteggere da piccoli pezzi lavorati ad alta velocità (es. trapani
svita/avvita), laser, temperature superiori alla temperatura ambiente, archi voltaici parassiti, metalli fusi, materiali o
organismi infettivi.
Attenzione:
Sostituire le lenti ottiche graffiate o danneggiate. Le lenti ottiche rinforzate con filtri minerali devono essere
montate solo insieme alla lente interna specifica.
Spiegazione dei marchi (marchio in conformità alla direttiva 89/686/CEE): WKS CE EN 175 S
WKS = marchio di fabbrica, CE = machio di conformità CE, EN 175 = norma EN, S = forza elevata
Numero di registrazione dell'entre riconosciuto da parte della Commissione della Comunità Europea:
0196
- DIN CERTCO, D-73430 Aalen
0197 - TÜV Rheinland, D-51105 Köln
Campo d'impiego:
per radiazioni non ionizzanti, p. es. saldatura (6)
C1501 Gebrauchsanweisung Schutzschilde 2011.pdf
07.10.2011, 14:29
1
Schwarz
11201L_manual.indd 2
22.02.18 16:13