Verwenden Sie ausschließlich die beiliegende Fernsteuerung zur Steuerung des PSYCHO KRUISER VE.
Transmitters other than the one included cannot be used with this product.
Utiliser votre PSYCHO KRUISER VE uniquement avec la radio fournie dans la valisette.
Utilice siempre la emisora incluida con su modelo. No intente utilizar otro tipo de emisora.
Preparatuon Radio / Preparación Equipo R/C
Transmitter Preparation / Der Sender
*Verwenden Sie keine Oxyride Batterien!
*NOTE : Ne pas utiliser de batteries de type OXYRIDE.
*NOTA: No utilice baterías Oxyride.
*NOTE: Oxyride batteries cannot be used!
1
2
3
Steering Trim
Trimmschieber für Lenkung
Trim de direction
Trim de Dirección
Throttle Trim
Trimmschieber für Gashebel
Trim de gaz/frein
Trim de Gas
Power Switch
Ein-/Ausschalter
Interrupteur M/A
Interruptor
3ch Switch
3CH-Schalter
Interrupteur de
3ème voie
Interruptor 3ch
Antenna
Antenne
Antenne
Antena
Steering Wheel
Lenkrad
Volant de commande
de direction
Volante de dirección
Throttle Trigger
Gas-/Bremshebel
Gâchette de commande
de gaz
Gatillo de Gas
Battery Cover
Batteriefachdeckel
Couvercle porte piles
Tapa portapilas
Turn model to left or right.
Zur Steuerung der Fahrtrichtung
(rechts - links)
Contrôle la direction droite/gauche
Hace que el modelo gire a
izquierda o derecha
Controls forward movement and
braking functions.
Gas- und Bremsfunktion
Permet le contrôle de la marche avant,
du frein et de la marche arrière.
Controla la velocidad y el freno.
Adjusts the throttle in small increments so the model will
not move at neutral.
Neutrallage so justieren, daß das Modell sich nicht bewegt.
Ajuster pas à pas le trim de la commande d’accélération
pour obtenir le neutre.
Permite ajustar el recorrido del gas en pequeños incrementos
para impedir que el modelo se mueva en el punto neutral.
Adjusts the steering in small increments so the model
will run straight.
Zur exakten Justierung des Neutralpunktes
Permet d'ajuster la direction
Permite ajustar el recorrido de la dirección en pequeños
incrementos para poder alinear la dirección y conseguir
que el modelo ruede en línea recta.
Nomenklatur / Nomenclature / Nomenclatura
Nomenclature /
Batteries radio
/ Instalacion Pilas en la Emisora
Transmitter Battery Iistallation / Installation Senderbatterie /
Remove the battery cover.
Batteriefachdeckel abnehmen
Retirer le couvercle porte piles
Retire la tapa portapilas
Close the battery cover.
It is snapped into place.
Batteriefachdeckel schließen
Replacer le couvercle porte piles
batterie comme indiqué.
Cierre la tapa portapilas y colóquela
en su lugar
Load 4 AA Alkaline Batteries as
shown in the following illustration.
4 Batterien oder geladene Akkus
in den Sender einsetzen
Placer selon le schéma çi-dessous
les 4 piles ou batterie de type R6
Instale 4 pilas alcalinas AA tal y
como muestra el dibujo.
Battery Cover
Batteriefachdeckel
Couvercle porte piles
Tapa portapilas
付属の送信機以外はご使用になれません。
送信機の準備
/
アンテナ
電源スイッチ
バッテリーカバー
ステアリングホイール
左右に曲がる操作を行います。
スロットルトリム
車が走り出さないように調整します。
スロットルトリガー
前進、ブレーキの操作を行います。
ステアリングトリム
車がまっすぐに走るように調整します。
3chスイッチ
※注意:オキシライド乾電池は、電圧が高いため使用できません!
各部の名称
/
送信機の電池の入れ方
/
バッテリーカバー
バッテリーカバーをはずす。
バッテリーカバーをしめる。
単
3
乾電池
4
本を図のように入れる。
9