background image

Insérer le poêlon en profondeur à travers le trou de vol. Ne pas

positionner le poêlon trop près de la cire mais à une distance 
minimale de 2 cm. Enlever d’ éventuels résidus de cire du fond 
de la ruche.

S’il est impossible d’ insérer le poêlon dans le trou de vol en 

raison de la construction de la ruche, il est possible d’ utiliser le 
tiroir de diagnostique.

Sceller l’entrée de vol avec un chiffon humide ou de la mousse.

Les fonds et les mailles ouvertes doivent être scellés sur toute 

la surface.

Brancher les bornes à la batterie. Une des deux bornes doit 

toujours être brancher à la source d’énergie. À l’aide du contact
de la deuxième borne, l’appareil peut être allumé ou éteint. 
Pour le fonctionnement de l’évaporateur OXALIKA, les bornes 
rouge et noire peuvent s’appliquer indistinctement

 

 au pôle 

positif ou négatif.

Attendre 3 minutes dans un endroit à l’abri de toute vapeur 

d’acide qui pourrait s’échapper de la ruche.

Débrancher les bornes de la batterie.

Après avoir éteint l’évaporateur OXALIKA, attendre 2 minutes 

avant d’enlever l’appareil de la ruche, de façon à faciliter le 
dépôt de vapeur d’acide oxalique.

Retirez l’évaporateur OXALIKA, refermer hermétiquement  

l’entrée de vol  et plonger le poêlon (uniquement la cuve) dans 
l’eau. Cela empêchera ainsi, au moment d’un nouveau 
remplissage de la cuve, que l’évaporateur OXALIKA ne 
commence à faire évaporer l’acide avant d’être inséré dans la 
ruche.

Pour éviter l’accumulation de calcaire essuyer le poêlon à 

l’aide d’un tissu sec avant le traitement suivant.

Après au moins 10 minutes, retirer le tissu du trou de vol.

Répéter les opérations depuis le début pour le traitement 

d’autres ruches.

En cas de tout dysfonctionnement et/ou de parties 

endommagées de l’évaporateur OXALIKA, interrompre 
immédiatement son utilisation et l’envoyer au constructeur 
pour la réparation.

Deuxième modalité - temps de traitements 1 minute 

30 secondes par ruche 

(pour des utilisateurs experts)

Attention! Ne suivre ce mode d’utilisation qu’ avec les 
modèles d’évaporateur OXALIKA « Premium ou 130/E » dotés 
de contrôle de température

Contrairement à la première modalité, pour ce mode 
d’utilisation :

l’opérateur devra impérativement porter un masque 

de protection doté de filtre ABE/P3 comme indiqué au
chap. I, des gants en cuir et des lunettes de protection 
bien enveloppantes.

l’évaporateur doit toujours être branché à la batterie 

et ne doit pas être refroidi d’un traitement à l’autre

l’opérateur devra se positionner près de l’ouverture de

la ruche, insérer l’acide dans la cuve du poêlon et 
insérer immédiatement le poêlon à l’intérieur de la 
ruche.

Attendre 1 minutes et 30 secondes (jusqu’à la 

complète sublimation) avant de retirer l’évaporateur 
de la ruche.

Les autres indications reportées dans la description de la 
première modalité restent valables.

IV. Conservation

Après utilisation, ranger le poêlon dans un endroit sec et à 
l’abri des rayons directs du soleil

V. Entretien

Séquence des opérations pour l’entretien de l’appareil

 

    :

Couper l’alimentation électrique.

Vérifier l’état général de l’appareil.

Effectuer le nettoyage avec de l’eau, en veillant à ne mouiller 

que le bloc de métal avec cavité afin d’éviter que l’eau ne 
pénètre dans le manche.

Substitution de fusible à l’intérieur du manche

 

    :

N.B : cette opération ne doit être effectuée qu’uniquement par 
des personnes qualifiées en matière d’installations électriques.

Débrancher

Desserrer l’écrou à l’extrémité du manche.

Retirer la fermeture arrière et le porte-fusible.

Ouvrir la boîte à fusible et remplacer le fusible par un fusible 

identique.

Refermer l’appareil.

Si, malgré le remplacement du fusible l’appareil ne fonctionne 

toujours pas, contacter le fabricant. Ne pas apporter de 
modifications au produit.

VI. Emballage et élimination du produit

L’emballage est fabriqué avec des matières recyclables.
À la fin de son utilisation, jeter dans les poubelles prévues à cet 
effet.

L’évaporateur OXALIKA , comme tout appareil 
électrique et électronique ne doit pas être éliminé avec 
les déchets ménagers. Contacter les services locaux 

pour plus d’informations sur la disposition du système de 
recyclage des déchets de votre pays.

VII. Limites sur la responsabilité de l’appareil

Avant toute utilisation, lire attentivement et soigneusement ce 
manuel dans son intégralité. Nous déclinons toute sorte de 
responsabilité en cas d’inefficacité ou de panne, dû au non 
respect des instructions d’utilisation et aux circonstances sur 
lesquelles TALITHA SRLS n’a aucune influence.

VIII. Déclaration de conformité

Constructeur : TALITHA SRLS – Via Ugo Fuscolo 21/A, 57025 
Piombino (LI) 
Déclare que: l’évaporateur pour acide oxalique MODÈLE : 
OXALIKA
Est  en conformité avec les directives :

-

2011/65/EU  ( ROHS)

-

2014/30 EU  ( Directives compatibilité 

électromagnétique)

Piombino, le 20 Décembre 2016

Le représentant légale

Docteur Matteo Tonietti

FR

Summary of Contents for OXALIKA

Page 1: ...Tel 39 370 3432913 info talitha info com www talitha info com Istruzioni per l uso OXALIKA Sublimatore Use instructions for OXALIKA Vaporizer Istrucciones de uso Vaporizador OXALIKA Mode d emploi pour...

Page 2: ...io di ustioni a Lo scodellino raggiunge temperature di circa 400 C Oxalika Basic Start 200 C Oxalika Premium e pertanto presente il rischio di scottature d Assicurarsi che nessuno tocchi l apparecchio...

Page 3: ...alli sono sopportati bene dalle api ma hanno un azione letale sulla varroa Lo scodellino collegato ad una solida impugnatura dalla quale si diparte il cavo munito di morsetti per il collegamento ad un...

Page 4: ...alla batteria e non deve essere raffreddato fra un trattamento ed il successivo L operatore si posizioner in vicinanza dell apertura dell arnia inserir l acido nell incavo dello scodellino ed inserir...

Page 5: ...alika Basic Start 200 C Oxalika Premium which puts you at risk to be burned b Make sure no one touches the hot appliance 9 To reduce the risk of damage caused by oxalic acid exposure a Do not use in e...

Page 6: ...ors The cup is connected to a solid grip where the cable extends provided with terminals to connect to the accumulator not provided to be used as an energy source battery for car 12 volt capacity 30 A...

Page 7: ...of the hive inserting the acid into the bowl and immediately inserting the bowl inside the hive Wait for 1 minute and 30 seconds and in any case until the end of sublimation before extracting the sub...

Page 8: ...a temperaturas aproximadas de 400 C Oxalika Basic Start 200 C Oxalika Premium y por lo tanto hay un riesgo de quemaduras b Aseg rese de que nadie toque el aparato cuando est caliente 9 Para reducir el...

Page 9: ...unos efectos letales sobre la varroa El recipiente met lico est conectada a una empu adura s lida desde la que se extiende el cable equipado de bornes para la conexi n a un acumulador no proporcionad...

Page 10: ...protecci n bien apretadas Debe mantener el vaporizador siempre conectado a la fuente de energ a y no debe enfriar el recipiente met lico entre un tratamiento y otro Debe posicionarse cerca de la pique...

Page 11: ...ire les risques de br lures a La cuve atteint des temp ratures de 400 C Oxalika Basic Start 200 C Oxalika Premium il y a par cons quent un risque de br lure d S assurer que personne ne touche l appare...

Page 12: ...ont une action l tale sur le varroa Le po lon est fix un manche solide d o part le c ble muni de bornes pour le branchement une batterie non fournie utiliser comme source d nergie batterie de voiture...

Page 13: ...veloppantes l vaporateur doit toujours tre branch la batterie et ne doit pas tre refroidi d un traitement l autre l op rateur devra se positionner pr s de l ouverture de la ruche ins rer l acide dans...

Page 14: ...digungen der Bestandteile aus denen das Produkt besteht darf Letzteres nicht benutzt werden 8 Zur Verh tung von Brandgefahren a Da das Pf nnchen eine Temperatur von etwa 400 C Oxalika Basic Start 200...

Page 15: ...hens verdampft die Oxals ure In der Beute entsteht Nebel der sich auf die Bienen und allen Oberfl chen mit einer d nnen Schicht von Oxals urekristallen niederl sst Diese kleinen Kristalle werden von d...

Page 16: ...en Schutzbrille unbedingt eine Schutzmaske mit Filter ABE P3 gem Kap I aufsetzen Der Verdampfer muss stets an der Batterie angeschlossen bleiben damit er zwischen den einzelnen Behandlungen nicht abk...

Reviews: