background image

Istruzioni per l'uso del 

Sublimatore OXALIKA

Leggere attentamente le istruzioni prima di utilizzare il sublimatore OXALIKA e conservarle con cura

INDICE

I.

Importanti istruzioni per la sicurezza

II. 

 Specifiche e funzionamento

III.

 Trattamento e modalità d'uso

IV. 

Conservazione

V. 

Manutenzione

VI. 

Imballo e smaltimento del prodotto

VII

. Limite di responsabilità per il prodotto

VIII. 

Dichiarazione di conformità

I.  Importanti istruzioni per la sicurezza

Per ridurre il pericolo di incendi, scosse elettriche, infortuni, 
ustioni e danni da esposizione all'acido ossalico, attenersi alle 
precauzioni fondamentali riportate di seguito.
1.  Leggere tutte le istruzioni prima di usare l'apparecchio
2.  Utilizzare l'apparecchio solo per l'uso previsto descritto 

nel manuale. 

3.  Non utilizzare l'apparecchio su arnie non popolate da 

api.

4.  Se il cavo di alimentazione è danneggiato richiederne la  

sostituzione al produttore, al tecnico dell'assistenza o ad 
altro personale qualificato, onde evitare pericoli.

5. Questo apparecchio non è destinato all'uso da parte di 

persone (compresi i bambini) con ridotte capacità 
fisiche, sensoriali o mentali, oppure prive di esperienze e 
conoscenze, a meno che siano sottoposti a vigilanza o istruiti
sull'utilizzo dell'elettrodomestico da parte di una persona 
responsabile della loro sicurezza  e comprendano i pericoli di
un uso improprio.

6. Non lasciare che i bambini giochino con l'apparecchio

7. Per ridurre il rischio di incendi e scosse elettriche:

a. Non collegare direttamente alla presa elettrica a

110 - 220 Volt

b. Il prodotto deve essere alimentato mediante batteria 

a 12 Volt.

c. Non utilizzare il prodotto alimentandolo con una 

batteria danneggiata

d. Durante l'utilizzo la batteria ed il  sublimatore 

OXALIKA devono essere disposti ad adeguata 
distanza da ogni materiale facilmente infiammabile. 
Prestare particolare attenzione all'arco elettrico che 
si forma durante il collegamento dei cavi di 
alimentazione ai poli della batteria.

e. Non utilizzare il prodotto in caso di rotture o 

danneggiamenti delle parti costituenti il prodotto stesso.

8. Per ridurre il rischio di ustioni

a. Lo   scodellino   raggiunge   temperature   di   circa   400   °C  
(Oxalika   Basic/Start), 200 °C (Oxalika   Premium) e pertanto è  
presente il rischio di scottature.
d. Assicurarsi che nessuno tocchi l’apparecchio caldo.

9. Per ridurre il rischio di danni causati  

da esposizione all'acido ossalico:

a. Non utilizzare in locali chiusi
b. Utilizzare solo all'aperto ed in zona ben ventilata.
c. Non respirare i vapori e le polveri.
d. Indossare una tuta adatta alla protezione dell'intero 

corpo dall'eventuale contatto con i vapori o con la 
polvere di acido ossalico sia quando si riempie lo 
scodellino sia durante il trattamento.

e. prestare particolare attenzione alla manipolazione 

dell'acido ossalico. 

f. Evitare il contatto dell'acido ossalico con pelle, occhi 

e vie respiratorie.

g. Indossare occhiali ben aderenti

Attenersi alle indicazioni riportate nei 
rispettivi manuali d'uso.

h. Indossare guanti

Attenersi alle indicazioni riportate nei
rispettivi manuali d'uso.

i. Indossare una maschera di protezione per le 

vie respiratorie:
- tipo FFP3 in caso di sufficiente 

ventilazione e utilizzo del sublimatore 
nella prima modalità (cap. III).

- in caso di ventilazione insufficiente o di 

esposizione prolungata o con utilizzo 
del sublimatore nella seconda modalità (cap.III) 
utilizzare una maschera con filtro polivalente ABE/P3.

Attenersi alle indicazioni riportate nei rispettivi manuali 
d'uso.

l. Tener sempre presente la direzione del vento in 

modo che l’acido ossalico non venga soffiato in 
direzione di qualunque persona compreso chi 
esegue il trattamento. Tenersi il più lontano possibile 
dall’arnia, di conseguenza è consigliabile utilizzare 
tutta la lunghezza del cavo. 

m. Il trattamento delle colonie in un apiario deve 

 

 

avvenire solo dall’esterno. 
Durante e dopo il trattamento arieggiare bene 
l’apiario. Nessuno deve trovarsi all’interno. 

n. Non estrarre dall'arnia il dispositivo erogatore prima 

del tempo necessario alla completa evaporazione 
dell'acido ossalico.

o. La gommapiuma o il tessuto, usati per la chiusura 

dell’apertura di volo e per sigillare l'arnia, devono 
essere maneggiati con guanti, perché sul loro 
lato interno si deporrà dell’acido ossalico. Dopo l'uso, 
lavarli accuratamente con acqua. 

p. Dopo il trattamento, specialmente dopo il trattamento 

invernale quando le api non puliscono come d'estate, 

IT

Summary of Contents for OXALIKA

Page 1: ...Tel 39 370 3432913 info talitha info com www talitha info com Istruzioni per l uso OXALIKA Sublimatore Use instructions for OXALIKA Vaporizer Istrucciones de uso Vaporizador OXALIKA Mode d emploi pour...

Page 2: ...io di ustioni a Lo scodellino raggiunge temperature di circa 400 C Oxalika Basic Start 200 C Oxalika Premium e pertanto presente il rischio di scottature d Assicurarsi che nessuno tocchi l apparecchio...

Page 3: ...alli sono sopportati bene dalle api ma hanno un azione letale sulla varroa Lo scodellino collegato ad una solida impugnatura dalla quale si diparte il cavo munito di morsetti per il collegamento ad un...

Page 4: ...alla batteria e non deve essere raffreddato fra un trattamento ed il successivo L operatore si posizioner in vicinanza dell apertura dell arnia inserir l acido nell incavo dello scodellino ed inserir...

Page 5: ...alika Basic Start 200 C Oxalika Premium which puts you at risk to be burned b Make sure no one touches the hot appliance 9 To reduce the risk of damage caused by oxalic acid exposure a Do not use in e...

Page 6: ...ors The cup is connected to a solid grip where the cable extends provided with terminals to connect to the accumulator not provided to be used as an energy source battery for car 12 volt capacity 30 A...

Page 7: ...of the hive inserting the acid into the bowl and immediately inserting the bowl inside the hive Wait for 1 minute and 30 seconds and in any case until the end of sublimation before extracting the sub...

Page 8: ...a temperaturas aproximadas de 400 C Oxalika Basic Start 200 C Oxalika Premium y por lo tanto hay un riesgo de quemaduras b Aseg rese de que nadie toque el aparato cuando est caliente 9 Para reducir el...

Page 9: ...unos efectos letales sobre la varroa El recipiente met lico est conectada a una empu adura s lida desde la que se extiende el cable equipado de bornes para la conexi n a un acumulador no proporcionad...

Page 10: ...protecci n bien apretadas Debe mantener el vaporizador siempre conectado a la fuente de energ a y no debe enfriar el recipiente met lico entre un tratamiento y otro Debe posicionarse cerca de la pique...

Page 11: ...ire les risques de br lures a La cuve atteint des temp ratures de 400 C Oxalika Basic Start 200 C Oxalika Premium il y a par cons quent un risque de br lure d S assurer que personne ne touche l appare...

Page 12: ...ont une action l tale sur le varroa Le po lon est fix un manche solide d o part le c ble muni de bornes pour le branchement une batterie non fournie utiliser comme source d nergie batterie de voiture...

Page 13: ...veloppantes l vaporateur doit toujours tre branch la batterie et ne doit pas tre refroidi d un traitement l autre l op rateur devra se positionner pr s de l ouverture de la ruche ins rer l acide dans...

Page 14: ...digungen der Bestandteile aus denen das Produkt besteht darf Letzteres nicht benutzt werden 8 Zur Verh tung von Brandgefahren a Da das Pf nnchen eine Temperatur von etwa 400 C Oxalika Basic Start 200...

Page 15: ...hens verdampft die Oxals ure In der Beute entsteht Nebel der sich auf die Bienen und allen Oberfl chen mit einer d nnen Schicht von Oxals urekristallen niederl sst Diese kleinen Kristalle werden von d...

Page 16: ...en Schutzbrille unbedingt eine Schutzmaske mit Filter ABE P3 gem Kap I aufsetzen Der Verdampfer muss stets an der Batterie angeschlossen bleiben damit er zwischen den einzelnen Behandlungen nicht abk...

Reviews: