OWNER’S MANUAL
取扱説明書
MODE D’EMPLOI
BEDIENUNGSANLEITUNG
MAMUALE DI ISTRUZIONI
MANUAL DEL USUARIO
用户手册
安全上のご注意
ご使用の前にこの「安全上の注意」をよくお読みのうえ、正しくお使いくだ
さい。お読みになった後は、お使いになる方がいつでも見られる所に必ず保
管してください。
表示について
製品を安全に正しくお使いいただき、あなたや他の人への危害や財産への損
害を未然に防止するために、重要な内容を表示しています。その表示と意味
は次のようになっています。
警告
この表示を無視して、誤った取り扱いをすると、人が死亡
または重傷を負う可能性が想定される内容が記載されてい
ます。
注意
この表示を無視して、誤った取り扱いをすると、人が傷害を
負ったり、物的損害の発生が想定される内容が記載されてい
ます。
絵表示の例
記号は禁止(行ってはいけない)の行為であることを告げるも
のです。図の中や近くに具体的な禁止事項(左図の場合は分解禁止)
が描かれています。
● 記号は強制(必ず実行して欲しい)したり指示する内容がある
ことを告げるものです。図の中や近くに具体的な行為(左図の場合
は差込みプラグをコンセントから抜いてください)が描かれていま
す。
ー
以下の指示を必ず守って下さい。
ー
警告
この機器を分解・修理・改造しない。故障・ショートの原因になり
ます。
水滴のついた手で、操作をしない。ショート・感電の恐れがあります。
電池を火の中に入れない。破裂・発熱・発火の恐れがあります。
注意
電池は⊕⊖を正しく装着する。故障の原因になります。
次のような場所での使用や保存はしない。故障の原因になります。
・ 温度が極端に高い場所(直射日光の当たる場所、暖房機器の近く、
発熱する機器の上など)
・ 水気の近く(風呂場、洗面台、濡れた床など)や湿度の高い場所
・ 振動の多い場所
電池は長時間使用しないときは外す。漏液等で故障の原因になりま
す。
スイッチや本体に無理な力を加えたり、落としたり、強くぶつけた
りしない。故障・けがの原因になります。
お手入れにはシンナー・アルコール類は使用しない。
故障の原因になります。
PRODUCT SPECIFICATIONS
Power supply
9V battery (S-006P)
9V 200mA AC adapter
(IBANEZ AC509)
Tempo range
= 30 ~ 250/minute
Tempo precision
±0.2%
Beats
0, 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9
Displays
LCD (PROGRAM, SOUND, MODE, BEAT,
TEMPO, Remaining battery level)
Tempo LED x 2
Speaker
× 1
Controls
, ,
,
, BEAT volume, MASTER vol-
ume, P/–, STORE, BACKLIGHT,
SOUND, MODE, BEAT number, TEMPO dial,
TAP TEMPO, START/STOP
Size
127 x 35 x 150 mm (5” x 1.4” x 6”)
Weight
285g (10oz) including battery
Accessories
Soft case, Instruction manual, 9V battery
*
Specifications and external appearance are subject to change without
notice due to improvements.
* 仕様および外観は、改良のため予告なく変更することがあります。
*
Les spécifications ainsi que la comception de l’appareil peuvent être
modifiées pour amélioration sans avis préalable.
*
Die Technischen Daten und das Design können sich aufgrund des
technischen Forischritts jederzeit ohne Ankündigung ändern.
*
Le specifiche tecniche e l’aspetto esteriore sono soggetti a variazioni
senza alcun preavviso.
*
Las especificaciones y la apariencia externa de este aparato podrán
ser modificadas sin previo aviso, con objeto de mejorar el producto.
* 因产品改进,规格或外观可能有所变更,敬请留意。
Thank you for purchasing the Rhythm Watch RW200. Please read this man
-
ual carefully before using your product, in order to take full advantage of its
many features and functions, and be sure to store the manual in a safe place
for future reference.
FEATURES
The Rhythm Watch RW200 is a metronome designed for a broad spectrum of
musical activities ranging from practice to live performance. Frequently used
controls and displays are especially large for fast and accurate operation.
Key functions include:
•
Stage Mode
- For live performance
•
Program Function
- Record beats, tempos and sounds for up to 30 songs.
•
Independent Tap Key
- Tap tempo
PRECAUTIONS
*
Avoid subjecting the RW200 to impact, such as dropping it or handling it
roughly.
*
Turn off the power before storing the RW200.
*
Storage or use of RW200 that subjects the unit to direct sunlight, high tem
-
perature, or humidity can cause the RW200 to malfunction or fail perma
-
nently.
*
Do not use thinners, benzene, or other similar solvents to clean the RW200.
*
Either a 9 V battery (S-006P) or an AC adaptor (DC9V center minus) can be
used as the power supply. Do not use any other type of power supply. Rec
-
ommended AC adapter: IBANEZ AC509
REPLACING THE BATTERY
When the battery begins to run down, the LCD and the LED darkens, and
sound weakens. When the bar of the battery level indicator on LCD disap
-
pears, performance will rapidly deteriorate. Replace battery promptly. Note:
Heavy use of the backlight will run batteries down quickly.
Battery Replacement Procedure
1.
Slide the battery cover on the back of the RW200 in the direction indicated
by the arrow in the diagram, and take off the battery cover.
2.
Take out the old battery and insert the new one.
3.
Slide the cover in the opposite direction from that indicated by the arrow,
attaching the cover in its original position.
*
Always check to make sure the power switch has been turned off before re
-
placing the battery or connecting the AC adaptor.
*
After replacing the battery, turn the power on and check to make sure the
RW200 functions properly.
Automatic power-off function
The RW200 has an automatic power-off function to avoid unnecessary battery
power drainage. If the RW200 is powered without being operated for approx
-
imately one hour, the power will automatically turn off. In order to turn the
power on next time, you need to slide POWER switch to the off position once
and turn on.
This auto-off feature can be disabled by doing the following: Turn the POW
-
ER on while simultaneously pushing START/STOP key. LCD will first dis
-
play “OFF.” Continue to hold buttons until normal display screen appears.
The auto-off feature is now disabled, until the unit’s POWER is shut off.
Once you turn the POWER off, this default auto-off feature becomes effective
again.
Memory backup
The RW200 incorporates a flash-memory device that saves programs
semi-permanently without power supply.
Using the backlight
1.
The backlight will be turned on when you operate the POWER switch,
control knobs/switches, or the TEMPO dial, and stay on for approximately
10 seconds from the last operation.
2.
The backlight is enabled in the above conditions by default. If the back
-
light is unnecessary, it can be disabled by pressing BACKLIGHT/STORE
key for approximately 2 seconds. Press BACKLIGHT/STORE key for 2
seconds again or turn the power off once, and backlight will return to the
default condition
.
この度は Rhythm Watch RW200 をお買い上げ頂き、誠にありがとうござい
ます。製品の機能を十分に発揮して頂くために、ご使用前に必ず本説明書をお
読み下さい。また、本書は大切に保管して下さい。
特徴
Rhythm Watch RW200 は、トレーニングからライブまで幅広い使用目的に
対応するメトロノームです。頻繁に使用するコントロール類やディスプレイを
大型にすることにより、素早く正確に操作することが可能です。機能も、ライ
ブ演奏時に特化したステージモード、独立したタップスイッチ、30 曲分のビー
ト ( 拍子 ) とテンポを記憶するプログラムメモリー等、豊富な機能を備えてい
ます。
使用上のご注意
※ 落下等の衝撃を与えたり、乱暴な取扱いをしたりしないようご注意ください。
※ ご使用にならないときは、電源をオフにして保管して下さい。
※ 直射日光の当たる場所、温度や湿度の高い場所、ほこりの多い場所での使用や
保管は、故障やトラブルの原因となりますので避けて下さい。
※ クリーニングの際は、シンナーやベンジン等を使用しないで下さい。
※ 電源には、
9V電池(S-006P)または、ACアダプター(DC9V センターマイナス)
を使用します。これ以外の電源は使用しないで下さい。 推奨 AC アダプター :
IBANEZ AC509
電池交換
電池が消耗してくると、液晶ディスプレイやテンポ LED が暗くなったり、音
が小さくなったりと性能が著しく低下します。
ディスプレイ上の電池残量表示をご参照頂き、早めに電池を交換して下さい。
特にバックライト使用時は、電池の消耗が早くなりますので、早めの電池交換
又は、AC アダプターのご使用をおすすめします。
電池交換の手順
1. 本体の裏面にある電池カバーを図の矢印の方向へスライドし、電池カバーを取り
外します。
2. 古い電池を取り外し、新しい電池と取り替えます。
3. 図の矢印と逆方向にスライドし、電池カバーを取り付けます。
※ 電池交換、AC アダプターの接続は、必ず電源がオフになっていることを確認し
てから行って下さい。
※ 電池交換後は電源を入れ、動作の確認をして下さい。
オート電源オフ機能
RW200 は電源スイッチの切り忘れによる電池消費を防ぐため、オート電源オ
フ機能を搭載しています。電源を入れた状態で、最後の操作から約1時間経つ
と、自動的に電源がオフになります。再度電源を入れるには、POWER スイッ
チを一度オフにしてから、オンにしてください。
こ の 機 能 を 無 効 に し た い 時 は、START/STOP ス イ ッ チ を 押 し な が ら、
POWER スイッチをオンにしてください。ディスプレイ上に “OFF” と表示され、
手動で POWER スイッチをオフにしない限り、電源がオフされなくなります。
一度手動で POWER スイッチをオフにするとオート電源オフ機能が再び有効
になりますので、この機能を無効にしたい時は毎回この操作を行ってください。
メモリーのバックアップ
RW200 はフラッシュメモリーが内蔵させているので、電池及び電源アダプター
が接続されていなくても、半永久的にプログラムが保存されます。
バックライトの使用方法
1. バックライトは電源 ON 時、プッシュスイッチや TEMPO ダイヤルを操作したと
きから約 10 秒間点灯します。
2. 初期設定では上記条件でバックライトが点灯するようになっています。バックライ
トが一切不要な場合は、BACKLIGHT/STORE スイッチを約2秒間押し続けれ
ば点灯しなくなります。( 再度 BACKLIGHT/STORE スイッチを2秒間押し続
けるか、一旦電源を OFF にすると初期状態に戻り、次回電源 ON 時にバックラ
イトは点灯します。)
TAMA vous remercie d’avoir porté votre choix sur le métronome Rhythm
Watch RW200. Veuillez lire attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser
l’appareil; ceci vous permettra de tirer le meilleur parti de ses nombreuses
caractéristiques et fonctions. Veillez à conserver ce mode d’emploi, il pourra
vous être très utile pour toute vérification ultérieures.
CARACTÉRISTIQUES
Le Rhythm Watch RW200 est un métronome conçu pour répondre à un large
éventail de besoins pour vos applications musicales, de la répétition à la
scène. L’affichage, ainsi que les commandes indispensables ont été conçus
pour assurer une utilisation rapide et précise.
Principales fonctions :
•
Mode scène :
pour les spectacles en direct.
•
Fonction de programmation :
pour enregistrer les battements, les tempos
et les sons de 30 morceaux.
•
Touche TAP indépendante :
pour taper le tempo.
PRÉCAUTIONS
*
Un choc risquerait d’endommager le RW200. Le manier avec soin et ne pas le
laisser tomber.
*
Mettre le RW200 hors tension avant de le ranger.
*
Le rangement ou l’utilisation du RW200 dans des endroits où il serait expo
-
sé à la lumière directe du soleil, à une température élevée ou à de l’humidité
pourraient entraîner une défaillance ou une panne du RW200.
*
Ne pas utiliser de solvants tels que du benzène ou du diluant pour nettoyer le
RW200.
*
Le RW200 peut être alimenté à l’aide d’une pile de 9 V (S-006P) ou d’un
adaptateur secteur (9 V c.c., polarité négative au centre). N’utiliser aucun
autre type d’alimentation. Adaptateur secteur recommandé : IBANEZ
AC509.
REMPLACER LA PILE
Lorsque la pile commence à être déchargée, l’affichage à cristaux liquides et
les témoins DEL perdent de leur luminosité et le son perd de sa puissance.
Lorsque la barre de l’indicateur de charge de la pile sur l’affichage à cristaux
liquides disparaît, les performances se dégradent rapidement. Il convient de
remplacer la pile sans tarder. Remarque : une utilisation intensive du rétroé
-
clairage épuisera la pile plus rapidement.
Comment remplacer la pile
1.
Glisser le couvercle du compartiment à pile au dos du RW200 dans la di
-
rection indiquée par la flèche (se reporter à l’illustration) ; ôter le couvercle.
2.
Retirer la pile déchargée et installer la nouvelle pile.
3.
Glisser le couvercle du compartiment à pile jusqu’en bout de course dans
la direction opposée à celle indiquée par la flèche.
*
Toujours s’assurer que l’appareil est hors tension avant de remplacer la pile
ou de connecter l’adaptateur secteur.
*
Après avoir remplacé la pile, mettre le RW200 sous tension et s’assurer qu’il
fonctionne correctement.
Fonction de mise hors tension automatique
Le RW200 est doté d’une fonction de mise hors tension automatique, qui per
-
met d’éviter tout déchargement inutile de la pile. Le RW200 s’éteint automa
-
tiquement s’il est inutilisé pendant environ une heure. Pour remettre l’appareil
sous tension, placer le commutateur POWER sur la position OFF puis sur la
position ON.
La procédure ci-dessous permet de désactiver temporairement la fonction de
mise hors tension automatique : mettre l’appareil sous tension en appuyant
simultanément sur la touche START/STOP. L’affichage à cristaux liquides in
-
dique d’abord « OFF ». Maintenir les boutons enfoncés jusqu’à l’affichage de
l’écran normal. La fonction de mise hors tension automatique est désactivée
jusqu’à la prochaine mise hors tension de l’appareil. Une fois l’appareil mis
hors tension, cette fonction de mise hors tension automatique par défaut rede
-
vient opérationnelle.
Sauvegarde de la mémoire
Le RW200 est équipé d’un dispositif à mémoire flash, qui stocke les pro
-
grammes de façon semi-permanente, y compris sans alimentation électrique.
Utilisation du rétroéclairage
1.
Le rétroéclairage s’allume lorsqu’on actionne le commutateur POWER, l’un
des boutons ou commutateurs de commande ou la commande TEMPO, et
il reste allumé pendant environ 10 secondes (à compter de la dernière opé
-
ration).
2.
Par défaut, le rétroéclairage est activé dans les conditions ci-dessus. L’uti
-
lisateur peut désactiver le rétroéclairage en maintenant enfoncée la touche
BACKLIGHT/STORE pendant environ 2 secondes. Maintenez la touche
BACKLIGHT/STORE enfoncée pendant 2 secondes, ou mettez l’appareil
hors tension pour réinitialiser les réglages par défaut du rétroéclairage.
FEDERAL COMMUNICATIONS COMMISSIONRADIO FREQUENCY INTERFERENCE STATEMENT
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to
provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if
not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference
will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the
equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures:
• Reorient or relocate the receiving antenna.
• Increase the separation between the equipment and receiver.
• Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected.
• Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions:
(1) This device may not cause harmful interference, and
(2) This device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation.
Unauthorized changes or modification to this system can void the users authority to operate this equipment.
This equipment requires shielded interface cables in order to meet FCC class B Limit.