20
SAFETY PRECAUTIONS
Follow the outlined rules for safe radio control
operation.
●
Avoid running the car in crowded areas and near
small children.
●
Make sure that no one else is using the same
frequency in your running area. Using the same
frequency at the same time can cause serious
accidents, whether it’s driving, flying, or sailing.
●
Avoid running in standing water and rain. If R/C
unit, motor, or battery get wet, clean and dry
thoroughly in a dry shaded area.
R/C OPERATING PROCEDURES
①
Switch on transmitter. If using a transmitter with
an extending antenna, fully extend.
②
Switch on receiver.
③
Inspect operation using transmitter before
running.
④
Adjust steering servo and trim so that the model
runs straight with transmitter in neutral.
⑤
Reverse sequence to shut down after running.
⑥
Make sure to disconnect/remove all batteries.
⑦
Completely remove sand, mud, dirt etc.
⑧
Apply grease to suspension, gears, bearings, etc.
⑨
Store the car and batteries separately when not
in use.
TIPS ZUR SICHERHEIT
Beachten Sie die folgenden Richtlinien für
fehlerfreien Betrieb.
●
Vermeiden Sie das Fahren des Autos an
überfüllten Plätzen und in der Nähe von kleinen
Kindern. Gebrauchen Sie nie die Straße für R/C
Rennen.
●
Prüfen Sie, daß niemand in der Umgebung
dieselbe Frequenz benutzt, denn dadurch können
Unfälle entstehen - sowohl beim Fahren, Fliegen
oder Segeln.
●
Vermeiden Sie das Fahren durch Pfützen und
während Regen. Wenn das R/C Fahrzeug, der
Motor oder die Batterien naß werden, müssen Sie
alles sorgfältig im Trockenen säubern und
reinigen.
KONTROLLEN VOR DER FAHRT
①
Sender einschalten. Wenn Sie einen Sender mit
Teleskopantenne benutzen, dieses ganz ausziehen.
②
Empfänger einschalten.
③
Die Funktion vor Abfahrt mit dem Sender
überprüfen.
④
Richten Sie das Lenkservo durch Einstellung am
Gestänge so ein, daß das Modell bei neutraler
Sender-Trimmung geradeaus fährt.
⑤
Nach dem Fahrbetrieb in umgekehrter Reihen-
folge vorgehen.
⑥
Die Batterien herausnehmen bzw. abklemmen.
⑦
Entfernen Sie Sand, Matsch, Schmutz etc.
⑧
Fetten Sie die Aufhängung, Getriebe, Federun-
gen etc. ein.
⑨
Bei Nichtgebrauch Auto und Akkus getrennt
verwahren.
MESURES DE SECURITE
Veuillez respecter impérativement les règles de
sécurité suivantes lors de l’utilisation de votre
ensemble R/C.
●
Eviter de faire évoluer la voiture à proximité de
jeunes enfants ou dans la foule. Ne jamais utiliser
sur la voie publique!
●
Assurez-vous que personne d’autre n’utilise la
même fréquence sur le même terrain que vous.
Utiliser la même fréquence en même temps peut
être source de sérieux accidents, pendant la
conduite, le vol ou la navigation des modèles R/C.
●
Ne jamais faire évoluer le modèle sous la pluie
ou sur une surface mouillée. Si le moteur, les
accus, le récepteur ou les servos prenaient
l’humidité, les nettoyer avec un chiffon et les
laisser sécher.
PROCEDURE DE MISE EN MARCHE
①
Allumer l’émetteur. Déployer entièrement
l’antenne de l’émetteur, s’il en est doté.
②
Mettre en marche le récepteur.
③
Vérifiez la bonne marche de votre radiocom-
mande avant de rouler.
④
Le trim de direction doit être réglé pour que
manche au neutre, le modèle évolue en ligne
droite.
⑤
Faites les opérations inverses après utilisation
de votre ensemble R/C.
⑥
Assurez-vous que les batteries soient bien
débranchées et sortez-les du modèle.
⑦
Enlever sable, poussière, boue etc...
⑧
Graisser les pignons, articulations...
⑨
Rangez la voiture et les accus séparément.
スイッチをONにします。アンテナ付き送信機の
場合はアンテナをのばしてください。
走らせる前にRCカーを台の上に乗せ、各部の動
きをチェックします。
次にRCカー側のスイッチをONにしてください。
ステアリングを使わず走らせてみます。まっすぐ
に走らない場合はステアリングトリムを使って調
節してください。
走行を終わらせる時は、かならず走らせる時の逆の手順でスイッチを切っていきます。
走らせたあとは、かならずバッテリーをはずして
おきましょう。
RCカーについた泥や砂、汚れなどはやわらかな
布などできれいに拭き取りましょう。
あとかたづけをしっかりしましょう。その時、バッ
テリーは別々にしておきます。
ギヤや軸受け部、サスペンションなどの可動部は
グリスをさしておきましょう。
★この走らせかたの順番はかならず守ってください。スイッチ
のON/OFFの順番を間違えると他の電波の混信によってRC
カーが暴走する場合があります。
《RCカーの走らせかた》
●走らせない時はバッテリーを
必ずはずしておきましょう。
RCC TT-02 Chassis (11053610)