background image

Anlassen (Fig. 2-2, 3)

17

Arranque (Fig. 2-2, 3)

Start (Fig. 2-2, 3)

Fig.2-4

WARNUNG!

ATTENSCIÓN

VARNING!

Beim Anlassen des Motors mit gedrücktem 
Gaszugfeststeller wird die Kette wegen der 
anfänglich höheren Motordrehzahl ange-
trieben!

ACHTUNG!
Vor dem Anlassen sicherstellen, daß die 
Kettenbremse gelöst ist (falls vorhanden) und 
die Schiene/ Kette nicht mit irgendwelchen 
Gegenständen in Berührung kommt.
  1. Den Zündschalter (1) auf ON stellen.
   * Die Ansaugpumpe (5) mehrmals betätigen,
      damit Kraftstoff durch die Pumpe in den
      Vergaser fließt. (Optional) (2-3)
  2. Bei hineingedrücktem Sicherheitshebel (2)
      den Gashebel (4) betätigen und den
      Drosselklappenfeststeller (3) drücken.
      Danach langsam zunächst den Gashebel
      und dann den Sicherheitshebel loslassen.
      Die Drosselklappe ist nun in Anlaßposition
      festgestellt.
  3. Den Choke bis zur Anlaßstellung heraus-
      ziehen (4). (Fig. 2-3)
  4. Den Griff gut mit der Hand festhalten, um
      Rückschläge zu verhindern, und dabei in
      kräftigen, schnellen Bewegungen am
      Zugstarter ziehen. (Fig. 2-4)
  5. Wenn der Motor hörbar zündet, den Choke
      wieder zur Laufstellung hineindrücken.
     Danach erneut am Zugstarter ziehen, um 
     den Motor anzulassen.

HINWEIS!
Wenn der Motor nicht anspringt, die Punkte 2 
bis 5 oben wiederholen.
  6. Wenn der Motor läuft, den Gashebel
      betätigen, um die Drosselklappensperre
      wieder freizugeben. Den Motor ca. 2-3
      Minuten warm laufen lassen, bevor er
      belastet wird.

Om motorn startas med gasspärren intryckt, 
är motorns varvtal ändå tillräckligt högt för 
att kedjan skall rotera.

VIKTIGT!
Kontrollera före start att kedjebromsen frigjorts 
(när denna utrustning finns) och att varken 
klingan eller kedjan vidrör någonting.
  1. Skjut stoppknappen (1) i ON-läge. Pumpa
      på primerns (5) blåsa tills bränslet strömmar
      in i förgasaren. (Om sådan finns) (Fig. 2-3)
  2. Håll gasreglagespärren (2) nedtryckt, tryck
      på gasreglaget (4) och tryck in gasspärren
      (3). Släpp därefter först gasreglaget och
      därefter gasreglagespärren långsamt. Då
      låses gasreglaget i startläget,
  3. Drag chokereglaget till choke-läge (4).  
      (Fig. 2-3)
  4. Drag snabbt i starthandtaget Var noga med
      att hålla fast handtaget i handen, så att det
      inte släpps tillbaka. (Fig. 2-4)
  5. När motorn startar återställs chokeknappen
      till körläget (öppet läge).  Drag därefter
      snabbt i starthandtaget  igen.
 
OBSERVERA!
Upprepa momenten 2-5, om motorn inte startar.
  6. När motorn startat skall du trycka in gas-
      reglaget så att gasspärren frigörs. Varmkör
      motorn sedan i 2-3 minuter innan den
      belastas.

Al arrancar el motor con la traba del 
acelerador enganchada, la velocidad del 
motor será lo suficientemente elevada como 
para hacer girar la cadena.

IMPORTANTE!
Antes del arranque, aseguren de que el freno 
de cadena está desenganchado (en caso de 
que esté equipado) y que la barra de cadena 
no esté rozada con algo.
  1. Fijar la llave de ignición (1) en la posición
      ON (encendida).
   * Empujar varias veces el bulbo cebador (5)
      de manera que el combustible fluya a través
      del bulbo hacia el carburador. (Si
      estáprovista) (Fig. 2-3)
  2. Con el gatillo de seguridad (2) presionado,
      tirar del gatillo del acelerador (4) y empu-jar
      la traba del acelerador (3) y luego aflojar
      lentamente primero el gatillo del acelerador
      y luego el gatillo de seguridad. De esta
      manera, quedará bloqueado el acelerador
      en la posición de arranque.
  3. Extraer la perilla del cebador hacia la
      posición estrangulada (4). (Fig. 2-3)
  4. Tirar enérgicamente del arrancador de
      recuperación, tomando la precaución de
      mantener la manija bien sujeta evitando
      que salte de las manos. (Fig. 2-4)
  5. Al notarse que el motor esté por arrancar,
      deberá empujarse la perilla del cebador a la
      posición de marcha (abierto). Luego, tirar
      enérgicamente del arrancador de
      recuperación una vez más.

NOTA!
Si el motor no se pone en marcha, repítanse 
los puntos 2 al 5.
  6. Después de arrancar el motor, tirar de la
      traba del acelerador para liberar el blo-queo
      del acelerador. Luego, permitir que el motor
      se caliente unos 2~3 minutos antes de
      someterse a cualquier carga.

Ge

Sp

Sw

Summary of Contents for ECS-3300

Page 1: ...er s manual Manuel d utilisation Manuale uso e manutenzione Bedienungsanleitung Manual del propietario Instruktionsbok En Fr It Ge Sp Sw ECS 3300 3350 ECS 3301 3351 TCS 3300S 3301S 970 42946 201 2005...

Page 2: ...e Die in der Bedienungsanleitung und an der Maschine angegebenen Warnungstexte and Anweisungen sind zu lesen und zu befolgen Lea comprenda y siga todas las advertencias y dem s instrucciones de este m...

Page 3: ...erra con ambas manos con el dedo pulgar firmemente trabado alrededor de la manija frontal Anv nd aldrig maskinen med ena handen H ll maskinen stadigt med de b da h nderna med tummen runt det fr mre ha...

Page 4: ...Ger t starten und die Vergasereinstellung pr fen Siehe Wartung Vor dem Gebrauch Ihres neuen Ger ts Fr Description Pr cautions et consignes de s curit Montage Utilisation Entretien Caract ristiques 2...

Page 5: ...ndle 7 Fuel tank cap 8 Choke control knob 9 Priming pump optional 10 Guide bar 11 Saw chain 12 Front hand guard 13 Throttle lock 14 Chain brake optional 15 Spiked bumper 16 Chain catcher 17 Guide bar...

Page 6: ...efore felling a tree the operator must be accustomed to the sawing techniques of the chain saw Be sure of pre plan a safe exit from a falling tree While cutting hold saw firmly with both hands with th...

Page 7: ...spingerla verso il pignone 3 il pi possibile Assicurarsi che il perno del bullone di regolazione della tensione catena 4 entri nel foro sulla barra 5 Fig 1 2 NOTA Spostare leggermente la lama indietro...

Page 8: ...so tra 0 5 e 1 mm circa IMPORTANTE UNA TENSIONE ADEGUATA ESTRE MAMENTE IMPORTANTE Fig 1 4 5 8 Sollevare l estremit della lama e serrare a fondo il dado di fissaggio della lama della catena con la chia...

Page 9: ...ais faire le plein lorsque le moteur est en fonctionnement Desserrer lentement le bouchon du r servoir de carburant 1 pour effectuer le remplissage afin de laisser chapper une surpression ventuelle Se...

Page 10: ...ecrease the quantity and turn it clockwise to increase the quantity Fig 2 1C Do not try to turn the screw beyond level marks Fig 2 1B Fig 2 1C Ketten l Fig 2 1B Mit Ketten l auff llen 2 Stets l bester...

Page 11: ...a posizione di avviamento 3 Tirare la manopola della valvola dell aria nella posizione di chiusura 4 Fig 2 3 4 Tirare l avviatore autoavvolgente rapida mente facendo attenzione a tenere salda mente l...

Page 12: ...rst gasreglaget och d refter gasreglagesp rren l ngsamt D l ses gasreglaget i startl get 3 Drag chokereglaget till choke l ge 4 Fig 2 3 4 Drag snabbt i starthandtaget Var noga med att h lla fast hand...

Page 13: ...Do not carry the machine with the engine running Stopping Fig 2 6 Decrease engine speed and push ignition switch to stop position Fig 2 5 Fig 2 6 Gebrauch der Kettenbremse Extrazubeh r Fig 2 5 Die Ket...

Page 14: ...result in serious personal injury Even though your saw has safety built into its design you should not rely on these safety features exclusively Know where your bar tip is at all times Kickback does o...

Page 15: ...risque de forcer l arbre s abattre dans une direction impr vue pouvant entra ner des d g ts mat riels ou des blessures corporelles IMPORTANT Ne jamais utiliser votre tron onneuse comme levier ou pied...

Page 16: ...parte superiore della catena la forza reattiva spinger la motosega verso l operatore allontanandola dal legno che si sta tagliando Fig 2 7C ATTENZIONE C il rischio di contraccolpi se la motosega vien...

Page 17: ...le condizioni del vento ostacoli entro il raggio dell albero ad esempio altri alberi fili dell elettricit strade edifici etc ATTENZIONE Osservare sempre le condizioni generali dell albero Controllare...

Page 18: ...a di restare bloccata nel taglio di abbattimento nel caso in cui l operatore dovesse aver sbagliato a valutare la direzione della caduta Accertarsi che nessuna persona si trovi nel raggio dell albero...

Page 19: ...ontrollo provocando lesioni Fig 2 7G Stare in piedi sul lato sinistro del fusto Mantenere un punto d appoggio sicuro per i piedi e appoggiare la motosega sul fusto Tenere la motosega vicino a s in mod...

Page 20: ...osega verso di s facendo seguire il procedimento precedente Fig 2 7J Se il tronco giace al suolo fare un taglio di alesatura per evitare di tagliare nel terreno Completare con un taglio dal fondo Fig...

Page 21: ...e con un taglio dall alto Fig 2 7M ATTENZIONE PERICOLO DI CONTRACCOLPI Non tentare di fare un taglio di alesatura se non si ha una preparazione appropriata Un foro di alesatura comporta l uso della pu...

Page 22: ...au moteur de tourner sans variation de r gime dans toutes les positions ce qui assure une marge de s curit avant la mise en rotation de la cha ne Si le ralenti ne peut tre r gl de mani re obtenir l a...

Page 23: ...must regularly be replaced with a new one A Fig 3 2 Filtre air Fig 3 2 Le filtre air 1 ainsi que l ponge du filtre air 3 doivent tre nettoy s r guli rement afin d liminer toute trace de poussi re ou d...

Page 24: ...d starting difficulties If the engine is low on power difficult to start or runs poorly at idling speed always check the spark plug first If the spark plug is dirty clean it and check the electrode ga...

Page 25: ...bile Barra catena Fig 3 5 Prima di usare l attrezzo pulire la scanalatura e il bocchettone dell oliatore 1 della lama con lo speciale utensile disponibile come accessorio opzionale Carter laterale Fig...

Page 26: ...eitengeh use Fig 3 6 Das Seitengeh use und den Bereich um die Antriebsmechanik regelm ig von S gemehl und Schmutzteilchen befreien Diesen Bereich von Zeit zu Zeit mit l oder Fett schmieren um Rostbild...

Page 27: ...ti le alette del cilindro e il carter della ventola Ogni 100 ore di impiego oppure una volta all anno pi frequentemente se le condizioni lo richiedono pulire le alette e le superfici esterne del motor...

Page 28: ...rtie frontale arrondie du limiteur de profondeur Aff tage de la cha ne Les diff rentes parties d un maillon gouge Fig 4 1 2 44 En Fig 4 1 Fig 4 2 WARNING Gloves should be used when sharpening chain 1...

Page 29: ...Place depth gauge tool on cutter If depth gauge projects file it level with the top of the tool Always file from the inside of the chain toward an outside cutter Fig 4 3 4 Round off front corner to ma...

Page 30: ...G ANGLES FOR SHARPENING SAW CHAIN Fig 4 7B Fig 4 7 6 Limer suffisamment pour liminer tous les d g ts survenus au tranchant des lames platine sup rieure 1 et platine lat rale 2 du maillon gouge Fig 4 7...

Page 31: ...fixant le filtre air Entretien hebdomadaire Contr ler le lanceur sa corde et son ressort de rappel Nettoyer ext rieurement la bougie D monter la bougie d allumage et contr ler l cartement des lectrod...

Page 32: ...Guide bar length cm Chain pitch mm Chain gauge mm Sound pressure level dB A by IS07182 Sound power level dB A by IS09207 Vibration level m s2 by IS07505 Front handle Rear handle En MODEL ECS 3300 3301...

Page 33: ...dei tempi 1 3 minimo 1 3 piena potenza 1 3 velocit di corsa Nota Le specifiche possono subire modifiche senza preavviso per miglioramenti tecnici Der quivalente Ger uschpegel Schwingungspegel errechn...

Page 34: ...ent Vicepresidente Stellvertretender Vorsitzender Vicepresidente Manufactured at Chiba Japan Fait Luogo Erstellt in Fabricado en Signature Signature Firma Unterschrift Fimado Position Function Incaric...

Page 35: ...de cabezal de fuerza motriz de barra y de cadena seg n las normas de la ANSI B175 1 1991 Los n meros indicados bajo el encabezamiento llamado TANAKA son conjuntos corrientes para sierras de cadena nue...

Reviews: