Always use branded 89 octane unleaded
gasoline.
Use Tanaka two-cycle oil or a quality two-cycle
oil at mixing ratio of 25-50:1 (Gasoline (A) : Oil
(B)), only for the state of California at 50:1.
Never use multi-grade oil (10 W/30) or waste
oil.
Always mix fuel and oil in a separate clean
container.
I t
Always start by filling half the amount of fuel,
which is to be used. Then add the whole
amount of oil. Mix (shake) the fuel mixture. Add
the remaining amount of fuel.
Mix (shake) the fuel-mix thoroughly before filling
the fuel tank.
Toujours utiliser de l'essence sans plomb avec
un taux d'octane de 89.
Utiliser de l'huile deux temps Tanaka ou une
autre huile de qualité en respectant la
proportion pour le mélange deux temps 25-
50:1 (Essence (A) : Huile (B)), et une
proportion 50:1 pour l'Etat de la Californie
uniquement.
Ne jamais utiliser d'huile Multigrade (10W/30),
ni d'huile usagée.
Effectuez toujours le mélange dans un
récipient propre.
4. Operating procedures.
11
Fuel (Fig. 2-1)
En
The hedge trimmer is equipped with a two-
stroke engine. Always run the engine on
fuel, which is mixed with oil.
Provide good ventilation, when fueling or
handling fuel.
Fuel
Before fueling, clean the tank cap area carefully,
to ensure that no dirt falls into the tank. Make
sure that the fuel is well mixed by shaking the
container, before fueling.
Always shut off the engine before refueling.
Slowly open the fuel tank (1), when filling
up with fuel, so that possible over-pressure
disappears.
Tighten the fuel cap carefully, after fueling.
Always move the unit at least 3 m (10 ft.)
from the fueling area before starting.
Fueling
Fr
WARNING!
WARNING! (Fig.2-1 B)
Toujours commencer par verser la moitié de
l'essence á mélanger. Verser ensuite la totalité
de l'huile. Mélanger en agitant le récipient.
Enfin, verser le reste de l'essence, puis agiter le
récipient afin de mélanger soigneusement le
carburant avant de faire le plein.
4. Procédes de fonctionnement
Carburant (Fig. 2-1)
La machine est éguipée d'un moteur á deux
temps et doit toujours ìtre alimenté en
mélange essence/huile.
Veillez á une bonne aération pendant
l'opération de remplissage du réservoir.
Essence
Pendant le remplissage respectez les règles
de propreté.
Essuyez autour du bouchon du réservoir afin
d'éviter que des corps étrangers ne pénètrent
dans le réservoir. Les saletés qui se
trouveraient dans le réservoir risquant
d'occasionner des troubles de fonctionnement.
Veillez à ce que le mélange soit bien
homogène en agitant à intervalle régulier le
récipient avant et pendant le remplissage.
Ne jamais faire le plein lorsque le moteur
est en fonctionnement.
Desserrer lentement le bouchon du
réservoir de carburant (1) pour effectuer le
remplissage afin de laisser échapper une
surpression éventuelle.
Serrer le bouchon soigneusement aprés
avoir rempli le réservoir de carburant.
Avant de redémarrer le moteur, toujours
s'éloigner d'au moins trois métres de
l'endroit ou vous avez fait le plein de
Faire le plein
ATTENTION!
ATTENTION! (Fig. 2-1B)
Utilizzare sempre benzina senza piombo tipo
89.
Utilizzare olio per motori a due tempi Tanaka
o un olio per motori a due tempi di buona
qualitá con un rapporto di miscela di 25-50:1
(benzina (A) : olio (B)), solo per lo stato della
california di 50:1.
Non usare mai olio multigrado (10W/30) o
olio di scarto.
Mescolare sempre carburante ed olio in un
recipiente separato pulito.
Iniziare sempre col versare la metá del
carburante che deve essere usato. Successi-
vamente versare l'intera quantitá di olio.
Mescolare (agitare) la miscela. Aggiungere la
restante metá del carburante.
Mescolare (agitare) la miscela prima di ver-
sarla nel serbatoio.
4. Funzionamento.
Carburante (Fig. 2-1)
La macchina é equipaggiata con motore a
due tempi. Utilizzate sempre carburante
mescolato con olio.
Effettuare il rifornimento del carburante in
luoghi ventilati.
Carburante
Prima del rifornimento, pulire la zona intorno
al tappo con cautela, per evitare la
penetrazione di sporco nel serbatoio.
Controllare che la miscela sia ben mescolata,
agitando il recipiente, prima dei rifornimento.
Spegnere sempre il motore prima del
rifornimento.
Quando si effettua il rifornimento di
carburante, aprire lentamente il serbatoio
del carburante (1) in modo da eliminare
un eventuale eccesso di pressione.
Stringere bene il tappo del serbatoio,
dopo il rifornimento.
Prima di mettere in funzione l'attrezzo,
allontanare sempre l'attrezzo di almeno 3
metri dalla zona dove é avvenuto il
rifornimento.
Rifornimento
ATTENZIONE!
ATTENZIONE! (Fig. 2-1B)
Fig.2-1
Fig.2-1B